1
00:00:02,210 --> 00:00:07,298
Det er gjort. Det gjør meg ingenting
å drepe de store edderkoppene...
2
00:00:07,465 --> 00:00:11,802
...men dere bør prøve å ta de små.
- Vær så snill, Penny.
3
00:00:11,969 --> 00:00:16,724
- Jeg har større problemer enn dette.
- Det er ikke så ille, Sheldon!
4
00:00:16,891 --> 00:00:22,813
Det er fælt! Man hører om slike ting,
men tror aldri det skal skje en selv.
5
00:00:22,980 --> 00:00:27,818
De dampet melbollene dine.
Kom deg over det!
6
00:00:27,985 --> 00:00:31,072
- Nytt emne, takk.
- Ok. Penny?
7
00:00:31,239 --> 00:00:37,245
La meg benytte muligheten til å si
at du ser ekstra henrivende ut i dag.
8
00:00:38,579 --> 00:00:41,832
Ikke med tusen kondomer, Howard.
9
00:00:43,417 --> 00:00:46,087
Så det fins et antall.
10
00:00:47,171 --> 00:00:51,676
Nytt emne.
Hørte dere at de i 5A skal flytte?
11
00:00:51,843 --> 00:00:54,512
- Hysj!
- Hva?
12
00:00:54,679 --> 00:00:57,765
- De i overetasjen skal flytte.
- Nei!
13
00:00:57,932 --> 00:01:00,726
Så skrekkelig...
14
00:01:00,893 --> 00:01:05,606
- Hvorfor måtte du si det?
- Nei og nei...
15
00:01:06,774 --> 00:01:11,153
- Hvordan skulle jeg ellers sagt det?
- Som å legge en ny fisk i akvariet.
16
00:01:11,320 --> 00:01:16,409
Du pælmer den ikke oppi.
Du lar posen ligge i vannet en stund.
17
00:01:17,535 --> 00:01:19,745
Så skrekkelig...
18
00:01:19,912 --> 00:01:23,457
- Det går sikkert bra, Sheldon.
- Nei!
19
00:01:23,624 --> 00:01:27,628
Forandring fryder aldri,
selv om noen hevder det.
20
00:01:27,795 --> 00:01:32,008
- Kjenner du de som skal flytte?
- Jeg har aldri møtt dem.
21
00:01:32,175 --> 00:01:36,762
Derfor var de perfekte.
Aldri noen pinlige "hei" i gangen.
22
00:01:36,929 --> 00:01:40,183
Ingen klampring av høyhælte sko
på parketten.
23
00:01:40,349 --> 00:01:45,396
Kanskje det var en kattefamilie
som hoppet fra gardin til gardin?
24
00:01:45,563 --> 00:01:48,983
Uten den irriterende kattepisslukten.
25
00:01:50,151 --> 00:01:55,489
- De nye er sikkert like stillferdige.
- Det kan du umulig vite!
26
00:01:55,656 --> 00:01:59,076
Du har rett.
Hvem som helst kan flytte inn der.
27
00:01:59,243 --> 00:02:02,747
En operasanger,
skuespillerne i "Stomp"...
28
00:02:04,248 --> 00:02:07,960
En steppende pirat med trebein.
29
00:02:09,003 --> 00:02:13,299
- Hvorfor gjør du det verre?
- Jeg prøvde, men han var ikke enig.
30
00:02:14,800 --> 00:02:18,721
Super idé!
Jeg kan overta leiligheten.
31
00:02:18,888 --> 00:02:23,601
Jeg kommer meg vekk fra mamma,
og vi kan tilbringe mer tid sammen.
32
00:02:23,768 --> 00:02:26,562
Hvis du forstår meg rett...
33
00:02:28,231 --> 00:02:30,358
Så skrekkelig...
34
00:02:55,424 --> 00:03:01,931
Mener du at vi skal ødelegge ryggene
våre med å hjelpe Howard å flytte, -
35
00:03:02,098 --> 00:03:05,685
- mot at han spanderer pizza på oss?
36
00:03:05,852 --> 00:03:09,063
Jeg er lei for det,
men det er sånn det fungerer.
37
00:03:09,230 --> 00:03:13,818
Du spøker med meg. Fortell sannheten.
Hva får vi?
38
00:03:15,278 --> 00:03:18,739
- Hjelp meg, Raj.
- Du kan velge mellom en mountainbike...
39
00:03:18,906 --> 00:03:21,826
...eller en PlayStation 3.
- Jeg visste det!
40
00:03:22,785 --> 00:03:27,415
PlayStation 3, definitivt.
Hvem vil velge en mountainbike?
41
00:03:28,666 --> 00:03:34,839
Vi kommer til å treffe hverandre. Jeg
skal spise middag hos deg hver dag.
42
00:03:35,006 --> 00:03:41,345
Ikke pokker! Tror du jeg driver
en fancy restaurant?
43
00:03:42,430 --> 00:03:45,641
Ser dette ut som Olive Garden?
44
00:03:46,726 --> 00:03:51,606
Jeg forstår at du ikke liker å se
din lille fugl forlate redet.
45
00:03:51,772 --> 00:03:55,026
Lille fugl? Du er nesten 30!
46
00:03:55,943 --> 00:03:58,821
Fly, for guds skyld!
47
00:03:58,988 --> 00:04:05,077
Greit. Jeg blir. Fornøyd? Jeg håper
det, for du ødelegger livet mitt!
48
00:04:07,079 --> 00:04:10,958
Hei, Penny. Gode nyheter.
Du kan ta hodet ut av ovnen.
49
00:04:12,418 --> 00:04:14,962
Da trenger jeg vel ikke dette.
50
00:04:19,383 --> 00:04:21,677
Å nei...
51
00:04:22,470 --> 00:04:24,472
De nye.
52
00:04:25,848 --> 00:04:27,975
De er her.
53
00:04:29,310 --> 00:04:32,772
Rolig. Vi vet ingenting om dem ennå.
54
00:04:35,358 --> 00:04:38,528
- Hva gjør du?
- Ser om de har musikkinstrumenter.
55
00:04:40,279 --> 00:04:44,867
- Kan det være kastanjetter?
- Det står "kjøkken" på esken.
56
00:04:45,034 --> 00:04:49,872
Og så? Skriver kokainsmuglere
"kokain" på eskene?
57
00:04:51,374 --> 00:04:53,960
- Hallo.
- Hallo.
58
00:04:54,126 --> 00:04:56,170
- Hallo.
- Hallo.
59
00:04:58,047 --> 00:05:02,593
- Alicia. Jeg skal flytte inn her.
- Det er så fint.
60
00:05:04,136 --> 00:05:08,349
Jeg er Leonard fra underetasjen.
Over denne etasjen, men under deg.
61
00:05:08,516 --> 00:05:14,105
Ikke bokstavelig talt under deg,
men... under leiligheten din.
62
00:05:14,272 --> 00:05:16,816
- Hyggelig.
- Ja, det er det.
63
00:05:18,818 --> 00:05:22,655
Det avslutter ditt feilslåtte forsøk
på å pare deg.
64
00:05:25,032 --> 00:05:26,534
- Hallo.
- Hallo.
65
00:05:26,701 --> 00:05:28,494
Hallo.
66
00:05:30,288 --> 00:05:34,000
På en skala fra én til ti,
hvor lett på foten er du?
67
00:05:34,167 --> 00:05:39,130
Én er overhodet ikke kattemykt,
og ti er skremmende katteaktig.
68
00:05:39,297 --> 00:05:41,299
Skremmende katteaktig?
69
00:05:41,465 --> 00:05:44,927
Er det svaret,
eller forsto du ikke spørsmålet?
70
00:05:45,094 --> 00:05:47,597
Vi kan komme tilbake til det.
71
00:05:47,763 --> 00:05:53,811
Har du noen gang danset salsa,
irsk folkedans eller breakdans?
72
00:05:53,978 --> 00:05:56,606
- Nei.
- Du får henne til å føle seg ubekvem.
73
00:05:56,772 --> 00:06:01,611
Beklager. Jeg syns du har gjort det
veldig godt hittil.
74
00:06:01,777 --> 00:06:05,823
- Neste spørsmål: Er du fruktbar?
- Hva?!
75
00:06:05,990 --> 00:06:09,785
Kan lyden av gråtende spedbarn
dukke opp over hodet mitt?
76
00:06:09,952 --> 00:06:14,207
- Jeg har ingen umiddelbare planer.
- Gi beskjed hvis det endrer seg.
77
00:06:14,373 --> 00:06:17,543
- Til slutt: For eller imot tepper?
- For.
78
00:06:17,710 --> 00:06:20,671
Alicia? Velkommen til bygningen.
79
00:06:29,430 --> 00:06:32,391
Tusen takk for hjelpen, Leonard.
80
00:06:32,558 --> 00:06:35,853
Takk for
at jeg fikk muligheten til å hjelpe.
81
00:06:37,104 --> 00:06:40,650
- Hei, folkens.
- Dette er Alicia, vår nye nabo.
82
00:06:40,816 --> 00:06:42,735
Hei.
83
00:06:42,902 --> 00:06:46,697
- Jeg hjelper henne.
- Det ser jeg.
84
00:06:46,864 --> 00:06:50,952
Alicia er umusikalsk, barnløs
og liker tepper.
85
00:06:52,161 --> 00:06:55,706
Hun er ute på prøve,
men jeg liker henne.
86
00:06:55,873 --> 00:06:57,458
Kul T-skjorte.
87
00:06:57,625 --> 00:07:00,878
Jeg pleier ikke å kle meg sånn.
Jeg skal på joggetur.
88
00:07:01,045 --> 00:07:04,131
- Du jogger da ikke?
- Jeg kan begynne!
89
00:07:04,298 --> 00:07:08,177
Ja, men den naturlige forklaringen
er at du må vaske tøy.
90
00:07:08,344 --> 00:07:11,681
- Takk, Sheldon!
- Bare hyggelig, Penny.
91
00:07:11,848 --> 00:07:16,477
Du er søt.
Jeg er også kledd som en boms i dag.
92
00:07:16,644 --> 00:07:21,065
- Jeg syns du ser fantastisk ut.
- Han er litt av en sjarmør.
93
00:07:21,232 --> 00:07:24,193
Ja, vær forsiktig.
94
00:07:24,360 --> 00:07:27,238
Takk for advarselen. Vi ses.
95
00:07:31,534 --> 00:07:36,914
- "Jeg ser også ut som en boms i dag."
- Etterlikning! Det liker jeg.
96
00:07:37,081 --> 00:07:41,377
Jeg kan etterlikne admiral Ackbar
fra "Jediridderen vender tilbake".
97
00:07:41,544 --> 00:07:43,921
Det er en felle!
98
00:07:45,882 --> 00:07:49,594
Du må late som
jeg har et enormt blekkspruthode.
99
00:07:54,724 --> 00:07:56,517
Det er en felle!
100
00:08:00,396 --> 00:08:02,190
Det er en felle!
101
00:08:04,358 --> 00:08:05,902
Det er en felle!
102
00:08:29,717 --> 00:08:32,845
- Kom inn.
- Hei.
103
00:08:33,012 --> 00:08:37,391
- Gratulerer. Du har vasket tøy.
- På en måte.
104
00:08:37,558 --> 00:08:40,728
- Hvordan...
- Jeg har kjøpt nye klær.
105
00:08:40,895 --> 00:08:43,981
- Er Leonard her?
- Han er hos Alicia.
106
00:08:44,148 --> 00:08:47,944
Å... Greit, det gjør ingenting.
Han skulle installere printeren min, -
107
00:08:48,110 --> 00:08:51,572
- men det får vente.
Hva driver de med?
108
00:08:51,739 --> 00:08:58,079
Han, Wolowitz og Koothrappali
setter opp stereoanlegget hennes.
109
00:08:59,121 --> 00:09:02,208
Så alle er der? Typisk.
110
00:09:03,251 --> 00:09:08,172
Det er vel heller atypisk.
De kjente ikke Alicia, -
111
00:09:08,339 --> 00:09:12,969
- og har aldri truffet henne før. De
besøkte aldri de forrige leieboerne.
112
00:09:13,135 --> 00:09:17,348
At du kaller oppførselen "typisk",
er beviselig villedende.
113
00:09:20,393 --> 00:09:23,521
Nå ser jeg det store blekkspruthodet.
114
00:09:30,152 --> 00:09:33,614
Søren, nå må jeg starte helt på nytt.
115
00:09:35,241 --> 00:09:41,873
Jeg vurderte å leie her, men trives
bedre i en takleilighet i sentrum.
116
00:09:42,039 --> 00:09:47,420
- Kult. Bor du i en takleilighet nå?
- Jeg bor sammen en dame.
117
00:09:47,587 --> 00:09:51,007
Kun platonisk.
Hun er også hushjelpen min.
118
00:09:51,174 --> 00:09:55,136
- Høres ut som en god avtale.
- Ja, det er ganske stilig.
119
00:09:56,804 --> 00:09:58,848
Hallo!
120
00:10:00,558 --> 00:10:06,814
- Jeg tok med en innflytningsgave.
- Så søtt! Kom inn, så åpner vi den.
121
00:10:06,981 --> 00:10:10,985
- Fin kjole!
- Denne? Jeg ser ut som en boms i dag.
122
00:10:12,820 --> 00:10:15,364
Guttene hjelper meg med lydanlegget.
123
00:10:15,531 --> 00:10:18,993
Jeg har aldri hatt
så kjekke hjelpere før.
124
00:10:19,160 --> 00:10:21,704
Pytt sann.
125
00:10:23,206 --> 00:10:26,042
Det betyr "tøys".
126
00:10:26,209 --> 00:10:29,587
Tøys betyr tøys!
La noe passere iblant!
127
00:10:31,380 --> 00:10:36,928
Penny, vil du høre noe stilig?
Alicia er også skuespiller!
128
00:10:37,094 --> 00:10:39,514
Så stilig...
129
00:10:40,431 --> 00:10:43,935
- Jeg prøver, men det er ikke lett.
- Ikke sant.
130
00:10:44,101 --> 00:10:50,608
Jeg har kun spilt i reklamefilmer,
og jeg har en rolle i en såpeserie.
131
00:10:52,276 --> 00:10:56,822
Det er derfor jeg jobber på kafeen.
Jeg venter på den rette rollen.
132
00:11:00,493 --> 00:11:05,122
Hvilke standardinnstillinger vil du
ha på dvd-en? 5.1 Dolby eller DTS?
133
00:11:05,289 --> 00:11:08,000
Det du syns er best, søten.
134
00:11:10,378 --> 00:11:13,756
Vel, DTS har mer dybde, så...
135
00:11:14,882 --> 00:11:16,467
Greit.
136
00:11:18,469 --> 00:11:23,140
Gutter, jeg leste
en morsom forskningsvits på nettet.
137
00:11:23,307 --> 00:11:27,103
Du forstår den neppe,
men den er midt i blinken for dem.
138
00:11:27,270 --> 00:11:31,524
En fysiker går til en iskiosk hver
uke og kjøper seg en iskrem, -
139
00:11:31,691 --> 00:11:34,151
- og tilbyr en
til den tomme stolen ved siden av.
140
00:11:34,318 --> 00:11:37,363
Etter hvert spør eieren
hva han driver med.
141
00:11:37,530 --> 00:11:44,328
Mannen svarer: "Jeg er fysiker,
og kvantemekanikken lærer oss-
142
00:11:44,495 --> 00:11:49,458
- at det er mulig at stolens materier
blir til en vakker kvinne, -
143
00:11:49,625 --> 00:11:52,879
- som forelsker seg i meg."
Eieren svarer:
144
00:11:53,045 --> 00:11:56,883
"Det er mange vakre kvinner her.
Kjøp en is til en av dem, -
145
00:11:57,049 --> 00:12:00,511
- så kanskje en av dem forelsker seg
i deg. "Fysikeren svarer:
146
00:12:00,678 --> 00:12:03,764
"Hva er oddsen for at det skal skje?"
147
00:12:08,311 --> 00:12:11,022
Litt fornærmende, eller hva?
148
00:12:11,189 --> 00:12:14,233
Jeg vet ikke engang
om jeg skjønner poenget.
149
00:12:15,735 --> 00:12:20,198
Leonard?
Kan du installere printeren min også?
150
00:12:20,364 --> 00:12:22,575
Med glede.
151
00:12:23,701 --> 00:12:28,539
Kanskje du kan ta min etterpå,
som du lovte. For en uke siden.
152
00:12:28,706 --> 00:12:31,584
Ja da. Ikke kjeft på meg.
153
00:12:34,462 --> 00:12:36,589
Hallo, der.
154
00:12:52,313 --> 00:12:54,190
Hvem der?
155
00:12:56,234 --> 00:12:59,529
Hei, Penny. Døren er åpen. Kom inn.
156
00:13:02,198 --> 00:13:04,158
Sarkasme.
157
00:13:05,535 --> 00:13:09,205
- De er der oppe ennå.
- Tror du ikke jeg hører dem?
158
00:13:09,372 --> 00:13:15,002
Tramp, tramp, tramp.
Wolowitz' mahognihæler lurer ingen.
159
00:13:16,712 --> 00:13:19,924
Jeg vet ikke hvorfor det bryr meg.
Det bryr meg ikke.
160
00:13:20,091 --> 00:13:24,595
Nok til at jeg husket den teite
vitsen, men det er alt.
161
00:13:24,762 --> 00:13:29,809
Det er noe som skjer i bikuber
som du kan finne interessant.
162
00:13:29,976 --> 00:13:35,231
Iblant ankommer en ny dronning mens
den gamle dronningen ennå regjerer.
163
00:13:35,398 --> 00:13:39,485
Da må den gamle dronningen
enten finne en ny kube, -
164
00:13:39,652 --> 00:13:45,199
- eller ta del i en dødskamp som varer
til kun én dronning står igjen.
165
00:13:47,159 --> 00:13:51,330
Sier du at jeg er truet av Alicia?
At jeg er den gamle dronningen...
166
00:13:51,497 --> 00:13:57,044
...og at det er på tide at jeg drar?
- Jeg snakker bare om bier.
167
00:13:57,211 --> 00:14:00,298
De viser et program
på Discovery Channel.
168
00:14:00,464 --> 00:14:02,842
Hva snakker du om?
169
00:14:04,468 --> 00:14:06,387
Bier...
170
00:14:09,515 --> 00:14:12,768
Nå skjønte jeg fysikervitsen!
171
00:14:15,980 --> 00:14:19,567
- Takk for at du spanderer middag!
- Hva er anledningen?
172
00:14:19,734 --> 00:14:23,613
Jeg følte bare for å kjøpe kinamat
til kompisene mine.
173
00:14:25,531 --> 00:14:30,536
Ba du om kylling i terninger, ikke
strimlet som det står i menyen?
174
00:14:30,703 --> 00:14:34,165
Brun ris, ikke hvit?
Kjøpte du den gode sennepen?
175
00:14:34,332 --> 00:14:36,417
- Soyasaus fra markedet?
- Ja.
176
00:14:36,584 --> 00:14:38,294
Bra.
177
00:14:40,129 --> 00:14:43,132
Ser du hvordan det skal gjøres,
Leonard?
178
00:14:44,926 --> 00:14:50,848
Hva skjer i kveld? Spille Halo? Se på
Battlestar? Blande Mentos og cola?
179
00:14:52,183 --> 00:14:56,479
- Vil du se på Battlestar?
- Jeg har på meg nerdehatten, gutter.
180
00:14:59,315 --> 00:15:02,652
Nei, PMS er annerledes.
181
00:15:04,946 --> 00:15:07,240
Godt du er hjemme. Jeg trenger hjelp.
182
00:15:07,406 --> 00:15:11,869
Jeg skal på audition til CSI for
rollen som en hore som blir drept.
183
00:15:12,036 --> 00:15:14,789
Det vil jeg se på.
184
00:15:14,956 --> 00:15:18,960
Bilen min er på verksted,
og jeg må være der om tre kvarter.
185
00:15:19,126 --> 00:15:21,712
- Jeg kjører deg.
- Du er en livredder!
186
00:15:21,879 --> 00:15:24,674
- Jeg kan øve replikker med deg.
- Supert!
187
00:15:24,841 --> 00:15:28,135
- Etterpå spanderer jeg kinamat.
- Vi har allerede...
188
00:15:28,302 --> 00:15:30,680
- Nam!
- Jeg er sulten!
189
00:15:33,182 --> 00:15:36,686
...kinamat her.
190
00:15:36,853 --> 00:15:40,147
De har dratt, Penny.
De hører deg ikke.
191
00:15:41,315 --> 00:15:45,403
Jeg fatter ikke
at de lar henne utnytte dem.
192
00:15:45,570 --> 00:15:48,364
De følger etter henne
som dresserte hunder.
193
00:15:48,531 --> 00:15:53,369
I forrige uke kjørte Howard henne til
Orange County for å hente en TV.
194
00:15:53,536 --> 00:15:58,749
Jeg og Leonard
måtte hente din TV hos eksen din.
195
00:15:58,916 --> 00:16:02,336
Det kan ikke sammenliknes, Sheldon.
196
00:16:02,503 --> 00:16:07,633
Hun bruker utseendet sitt,
utnytter uskyldige, viljesvake menn, -
197
00:16:07,800 --> 00:16:10,595
- og blir innkalt til audition
av teite tv-programmer.
198
00:16:10,761 --> 00:16:12,972
Hun søler det til for meg.
199
00:16:15,600 --> 00:16:19,270
Kan jeg skyte inn noe?
Du kjøpte feil sennep.
200
00:16:23,024 --> 00:16:25,610
- Hei!
- Hei.
201
00:16:26,152 --> 00:16:30,823
- Jeg fikk rollen i CSI.
- Jøss.
202
00:16:32,158 --> 00:16:35,453
- Er det noe galt?
- Nei da. Gratulerer.
203
00:16:35,620 --> 00:16:40,583
- Du blir nok en kjempedyktig hore.
- Takk.
204
00:16:41,083 --> 00:16:46,130
Jeg må spørre deg om noe.
Hvor mye tjener en fysiker?
205
00:16:48,799 --> 00:16:53,221
- Jeg vet ikke helt. Ikke mye.
- Tenkte meg det.
206
00:16:55,348 --> 00:17:02,063
Jeg må gå. Guttene skal fikse
parabolen og male soverommet mitt.
207
00:17:02,230 --> 00:17:06,984
- Vent. Kan vi snakke litt om det?
- Om hva da?
208
00:17:07,151 --> 00:17:12,907
Leonard, Howard og Raj
er ikke som alle andre gutter.
209
00:17:13,074 --> 00:17:18,162
- De er spesielle.
- Ok. De er spesielle. Og så?
210
00:17:18,329 --> 00:17:23,584
Hva skal jeg si... De vet ikke
hvordan de bruker skjoldene sine.
211
00:17:23,751 --> 00:17:28,464
- Skjoldene?
- Ja, som når de slåss i Star Trek...
212
00:17:32,969 --> 00:17:35,972
Hvor kom det fra?!
213
00:17:36,514 --> 00:17:42,979
Uansett, du vet hvordan slike gutter
er, så vær snill og ikke utnytt dem.
214
00:17:44,647 --> 00:17:47,817
Hvem sier at jeg utnytter dem?
215
00:17:47,984 --> 00:17:51,654
De gjør alt for deg
fordi du oppmuntrer dem til det.
216
00:17:51,821 --> 00:17:56,742
De gjør ting for meg, de blir glade,
jeg får ting. Hvem bryr seg?
217
00:17:56,909 --> 00:17:59,704
Og gjør du noe annerledes?
218
00:18:01,455 --> 00:18:05,042
- Unnskyld meg?
- Jeg har sett oppførselen din.
219
00:18:05,209 --> 00:18:12,175
- Gjør ikke du akkurat det samme?
- Ok, frøken. Nå bommer du stygt.
220
00:18:12,925 --> 00:18:16,804
- Jeg bommer stygt?
- Ja, det gjør du.
221
00:18:16,971 --> 00:18:21,017
Hva vil du gjøre med det, tispe?
222
00:18:24,312 --> 00:18:26,439
Jeg liker Green Lantern, -
223
00:18:26,606 --> 00:18:30,193
- men det er teit at han
kan nedkjempes av fargen gul.
224
00:18:30,359 --> 00:18:33,613
Det gjelder kun
den moderne Green Lantern.
225
00:18:33,779 --> 00:18:36,073
Den originale tålte ikke trevirke.
226
00:18:36,240 --> 00:18:39,994
Så jeg kan knuse begge
med en gul blyant?
227
00:18:45,166 --> 00:18:47,877
Herregud! Jenteslåsskamp!
228
00:18:49,295 --> 00:18:52,798
- Hva gjør du?
- Du er dum nok til å gå imellom.
229
00:19:04,435 --> 00:19:09,315
- Du er veldig tiltalende i kveld.
- Takk.
230
00:19:10,691 --> 00:19:13,778
Du har rett. Jenta er ødelagt.
231
00:19:20,159 --> 00:19:26,541
- Stilte du den inn på DTS?
- Jeg måtte. Hun kalte meg "søten".
232
00:19:28,125 --> 00:19:33,756
Ifølge Facebook-siden hennes,
dater hun en av CSI-produsentene.
233
00:19:33,923 --> 00:19:38,094
Død hore på TV,
levende hore i det virkelige liv.
234
00:19:46,143 --> 00:19:50,648
Herlig. Nå hopper hun i senga.
235
00:20:20,136 --> 00:20:22,221
Norske tekster:
Espen R. Hovelsen
236
00:20:22,388 --> 00:20:24,473
[NORWEGIAN]