1 00:00:14,970 --> 00:00:16,902 vấn đề gì vậy? 2 00:00:16,912 --> 00:00:19,535 - đây là đồ thái. - lại nữa rồi 3 00:00:20,706 --> 00:00:23,579 chúng ta không ăn đồ thái vào thứ 5 chúng ta ăn pizza vào thứ 5 4 00:00:23,589 --> 00:00:28,494 uh, nhưng tất cả đều đã đồng ý với nhau là thứ 5 thứ ba hàng tháng là "thứ 5 ngẫu hứng" 5 00:00:28,524 --> 00:00:30,957 ồ, rõ ràng đây là những thông tin không tốt cho bộ máy tiêu hóa của tao 6 00:00:30,997 --> 00:00:34,911 nó đã bị giật mình và không kịp thích nghi với thứ 5 ngẫu hứng 7 00:00:36,432 --> 00:00:38,905 thôi nào, vì toàn bộ ý nghĩa của "thứ 5 ngẫu hứng" 8 00:00:38,915 --> 00:00:41,287 hãy bỏ qua sự cau có này đi 9 00:00:41,317 --> 00:00:44,100 cau có? tao nghĩ mày đang nhắc tới "sự kiên định" 10 00:00:44,110 --> 00:00:47,023 nếu chúng ta bỏ qua điều này, thì tại sao lại gọi hôm nay là thứ 5 ( thursday) 11 00:00:47,053 --> 00:00:51,708 hãy gọi là "quonkoday" và chia nó thành 29 giờ mỗi giờ 17 phút 12 00:00:51,758 --> 00:00:55,512 và tưởng niệm nó bằng cách hiến tế một con dê cho thần mặt trời vĩ đại 13 00:00:57,454 --> 00:00:59,877 tao có thể kiếm được vài con dê 14 00:01:01,438 --> 00:01:05,062 sheldon, chúng ta đã đồng ý là sẽ làm điều khác biệt vào tối nay 15 00:01:05,072 --> 00:01:07,875 được thôi, chúng ta sẽ tới cửa hàng truyện tranh 16 00:01:07,885 --> 00:01:09,437 hôm qua, chúng ta đã tới đó rồi mà.. 17 00:01:09,457 --> 00:01:10,928 tối qua là thứ 4 18 00:01:10,958 --> 00:01:12,259 thứ 4 là tối truyện tranh 19 00:01:12,299 --> 00:01:17,455 tối nay, chúng ta sẽ lại tới đó bởi vì hôm nay là "thứ năm ngẫu hứng" 20 00:01:18,456 --> 00:01:22,290 mày đang áp đặt ý kiến của mày lên cả bọn, sheldon 21 00:01:22,580 --> 00:01:24,522 vậy chúng ta sẽ đi đâu tối nay? 22 00:01:24,532 --> 00:01:29,237 tao có một ý tưởng,đó là tới tất cả các quán bar trên đất nước vĩ đại của chúng ta. 23 00:01:29,267 --> 00:01:32,040 đêm thứ 5 là đêm của những quý cô. 24 00:01:32,050 --> 00:01:33,842 nghĩa là, với một đêm cải cách 25 00:01:33,882 --> 00:01:38,747 chúng ta sẽ trông lịch thiệp hơn với margatas 99 cent và và jell-0 shots 2 trong 1 ( 2 loại đồ uống) 26 00:01:41,300 --> 00:01:45,414 thôi nào, howard,tỉ lệ chúng ta kiếm được một cô gái trong quán bar thực tế là bằng 0 27 00:01:45,434 --> 00:01:47,856 oh, thật sao? mày biết phương trình drake ko? 28 00:01:47,866 --> 00:01:50,469 đó là một công thức ước đoán tỉ lệ có thể liên lạc được với người ngoài trái đất 29 00:01:50,489 --> 00:01:53,552 bằng việc tính toán kết quả của một sự gia tăng hạn chế một loạt các giá trị rất nhỏ 30 00:01:53,562 --> 00:01:56,365 ví dụ như là tỉ lệ ngôi sao là một hành tình, hay tỉ lệ hành tinh có thể phát triển sự sống. 31 00:01:56,395 --> 00:02:01,010 n bằng r nhân fp nhân ne nhân fl nhân fi nhân fc nhân l? 32 00:02:04,484 --> 00:02:06,896 yeah, chính nó. 33 00:02:11,411 --> 00:02:14,934 mày có thể chỉnh sửa nó để tính cơ hôi chúng ta có thể quan hệ td 34 00:02:14,954 --> 00:02:17,958 khi áp dụng tỉ lệ phụ nữ độc thân ở los angekes 35 00:02:17,988 --> 00:02:23,503 tỉ lệ số người trong số hộ thấy sự hấp dẫn củng chúng ta và tao gọi đó là hệ số wolowitz. 36 00:02:24,294 --> 00:02:25,886 hệ số wolowitz 37 00:02:25,906 --> 00:02:29,359 bằng sự túng thiếu nhân với kích cỡ quần áo bình phương. 38 00:02:30,260 --> 00:02:34,355 tính nhanh, tao nghĩ tới khoảng 5812 đối tác tiềm năng 39 00:02:34,365 --> 00:02:36,607 trong vòng bán kính 40 dặm 40 00:02:36,627 --> 00:02:38,659 mày đùa à? 41 00:02:38,669 --> 00:02:41,652 tao là một kĩ sư hứng tình, leonard. 42 00:02:41,662 --> 00:02:44,455 tao không bao giờ đùa với toán và sex 43 00:02:45,947 --> 00:02:49,590 vậy chúng mày còn chờ gì nữa chiến thôi! các chàng trai. 44 00:02:50,802 --> 00:02:52,163 uh,chúng mày nói đúng. 45 00:02:52,193 --> 00:02:55,567 tất cả đều có thể với "thứ 5 ngẫu hứng" hãy tới câu lạc bộ và kiếm 1 em xinh tươi 46 00:02:55,577 --> 00:02:57,499 chúng tôi tới đây! lock up your daugter (tên bài hát) 47 00:02:57,509 --> 00:03:00,131 chúng tôi đang chuẩn bị tới chiến và chuồn 48 00:03:05,967 --> 00:03:09,411 hoặc chúng ta có sẽ tới cửa hàng truyện tranh sau khi ăn xong 49 00:03:09,841 --> 00:03:11,753 đó cũng là một kế hoạch tốt 50 00:03:12,424 --> 00:03:15,257 cũng được, những thứ năm ngẫu hứng tới chúng ta dứt khoát phải tới quán bar nhé. 51 00:03:15,267 --> 00:03:16,298 oh, tất nhiên. 52 00:03:16,328 --> 00:03:17,900 các cô em ơi, đêm của các em. 53 00:03:17,920 --> 00:03:20,783 anh đang đến với em đây. 54 00:03:23,896 --> 00:03:25,978 nghe thật hấp dẫn 55 00:03:26,479 --> 00:03:34,607 bản dịch đầu tay ^^ 56 00:03:34,617 --> 00:03:44,287 phụ đề: lê quang đức --danitakus--vtteamsub--viettorrent-- 57 00:03:44,708 --> 00:03:49,092 the big bang theory season02 episode20 58 00:03:52,165 --> 00:03:53,387 oh, chào, mấy anh đang định đi đâu vậy? 59 00:03:53,397 --> 00:03:54,718 cửa hàng truyện tranh 60 00:03:54,728 --> 00:03:57,781 có phải cô đang nghĩ tại sao lại là cửa hàng truyện tranh trong khi hôm nay là thứ 5 61 00:03:57,791 --> 00:04:01,275 tại sao tôi ngã vào hang thỏ và lăn vào 1 vùng đất điên loạn. 62 00:04:01,285 --> 00:04:06,420 có phải cô không hiểu chuyện gì đang xảy ra không? penny. đó là bởi vì hôm này là thứ 5 ngẫu hứng 63 00:04:07,691 --> 00:04:09,493 hiểu rồi. 64 00:04:09,513 --> 00:04:12,647 à này, trong lúc các anh ở đó, có thể kiếm cho tôi vài quyển truyện tranh cho sinh nhật cháu tôi được không? 65 00:04:12,667 --> 00:04:14,779 tôi nghĩ cô đang nhắc tới truyện tranh 66 00:04:14,809 --> 00:04:18,232 truyện tranh là những nỗ lực yếu ớt và hài hước cho trẻ con tập nói 67 00:04:18,252 --> 00:04:23,878 và những vật nuôi được nhân hóa thường thấy trong sự lạc quan - được đặt tên: "trang hài hước" 68 00:04:24,799 --> 00:04:27,742 leonard, kiếm hộ tôi vào quyển truyện cho thằng cháu của tôi nhé? 69 00:04:27,752 --> 00:04:28,823 chắc rồi! trông thằng bé như thế nào? 70 00:04:28,833 --> 00:04:30,896 tôi không rõ, nó 13 tuổi 71 00:04:30,906 --> 00:04:33,678 lấy cái gì cũng được? 72 00:04:34,169 --> 00:04:37,643 ô, có thể lần tới chúng ta sẽ kiếm quần áo cho nó không biết size của nó 73 00:04:37,653 --> 00:04:40,335 hoặc chọn nghề cho nó mà không biết năng khiếu của nó. 74 00:04:40,405 --> 00:04:44,109 hoặc đem cho nó 1 cốc ngũ cốc vào buổi sáng mà không biết nó yêu cầu chất xơ 75 00:04:45,060 --> 00:04:48,564 hoặc cảm giác của nó về kẹo dẻo 76 00:04:49,695 --> 00:04:51,747 spider-man. kiếm cho nó quyển spider-man 77 00:04:51,757 --> 00:04:54,440 amazing spider-man, ultimate spider-man, spectacular spider-man, 78 00:04:54,450 --> 00:04:58,234 the marvelous adventures of spider-man, spider-man 2099? 79 00:04:59,015 --> 00:04:59,846 leonard? 80 00:04:59,886 --> 00:05:03,229 việc này có thể kéo dài cả buổi tối. sao cô không đi cùng chúng tôi 81 00:05:04,110 --> 00:05:06,863 tôi đang muốn tránh việc này mà. 82 00:05:07,423 --> 00:05:10,256 à, tôi quên sensational spider-man. 83 00:05:13,840 --> 00:05:16,453 oa, cửa hàng nhỏ này thật là cute 84 00:05:20,037 --> 00:05:22,449 tất cả mọi người đang nhìn tôi kìa. 85 00:05:23,660 --> 00:05:27,154 đừng lo, họ sợ cô hơn là cô sợ họ. 86 00:05:28,135 --> 00:05:30,638 không thể nào 87 00:05:32,379 --> 00:05:34,391 đây rồi, cái này cho cháu tôi được không? 88 00:05:34,411 --> 00:05:36,684 - một sự lựa chọn tuyệt vời. - oh, tuyệt! 89 00:05:36,694 --> 00:05:40,007 với điều kiện anh ta đã đọc cuốn infinite crisis and 52 ( tên truyện) 90 00:05:40,027 --> 00:05:43,581 và đã biết tới sự tái lập của đa vũ trụ dc (detective comics) 91 00:05:45,093 --> 00:05:47,095 đa vũ trụ là gì? 92 00:05:47,115 --> 00:05:49,377 đưa cô ấy đi đi. 93 00:05:50,138 --> 00:05:52,680 đi thôi, tôi sẽ giúp cô kiếm vài quyển. 94 00:05:53,611 --> 00:05:56,514 à vâng, cô ấy đi cùng chúng tôi 95 00:05:58,326 --> 00:06:01,440 những thằng như này thật đáng thương 96 00:06:01,820 --> 00:06:03,702 sao lại thế? 97 00:06:03,712 --> 00:06:06,675 ooh, nhìn này, khóa thắt lưng batman mới này. 98 00:06:08,677 --> 00:06:10,769 oh, chào loennard. cậu đang tìm gì thế? 99 00:06:10,779 --> 00:06:13,522 ờ, chào stuart. đây là penny. cô ấy đang tim vào cuốn truyện tranh. 100 00:06:13,532 --> 00:06:17,566 oh, thât à. nháy mắt 2 lần nếu cô không thực sự muốn ở đây. 101 00:06:19,148 --> 00:06:20,780 tôi nghĩ chúng tôi sẽ ổn, stuart 102 00:06:20,830 --> 00:06:22,702 oke, cô muốn gì thì cứ bảo tôi nhé. 103 00:06:22,712 --> 00:06:24,644 cảm ơn. 104 00:06:25,254 --> 00:06:27,997 oh, anh ta có vẻ giống một chàng trai tốt 105 00:06:28,007 --> 00:06:30,730 ý cô là những người thích đọc truyện tranh 106 00:06:30,750 --> 00:06:34,133 không.không không. tôi chỉ muốn nói... đúng thế 107 00:06:35,175 --> 00:06:38,478 penny, không thể chỉ bởi vì người ta thích truyện tranh mà làm cho họ lập dị 108 00:06:38,508 --> 00:06:40,060 stuart là một nghệ sĩ tài ba 109 00:06:40,090 --> 00:06:42,312 anh ấy đã học ở trường thiết kế đảo rhode 110 00:06:42,352 --> 00:06:46,887 okay, kể cho tôi biết gã mặc áo mặc áo phông siêu nhân và bỏ nó vào trong cái quần thể thao kìa. 111 00:06:48,148 --> 00:06:51,311 à, uh, đó là thuyền trường quần thể thao 112 00:06:53,173 --> 00:06:56,266 anh ta không phải là dẫn chứng cho quan điểm của tôi 113 00:06:57,017 --> 00:07:02,062 -bỏ qua. -bỏ qua. 114 00:07:02,072 --> 00:07:07,468 -bỏ qua. -bỏ qua. 115 00:07:07,478 --> 00:07:11,442 -bỏ qua. -bỏ qua. 116 00:07:11,452 --> 00:07:13,795 - lấy nó. 117 00:07:15,456 --> 00:07:16,307 để nó cho tao, sheldon. 118 00:07:16,317 --> 00:07:18,179 tại sao tao phải làm thế. tao thấy nó trước 119 00:07:18,189 --> 00:07:20,061 uh, nhưng tao thấy mặt trước của nó. 120 00:07:20,091 --> 00:07:21,633 một lý do thiếu thuyết phục 121 00:07:21,673 --> 00:07:24,746 oh, thôi nào. tôi cần nó cho bộ siêu tập batman của tao 122 00:07:24,756 --> 00:07:26,428 uh, tao cần nó cho bộ siêu tập robin của tao 123 00:07:26,448 --> 00:07:28,069 đá-giấy-kéo- thằn lắn-spock? 124 00:07:28,089 --> 00:07:29,951 tại sao tao phải chơi. nó là của tao. biến đi. 125 00:07:29,961 --> 00:07:31,523 - mày biến đi thì có - không, mày! 126 00:07:31,533 --> 00:07:32,604 - không, là mà! - vấn đề gì? 127 00:07:32,614 --> 00:07:34,066 uh. nó định lấy quyển truyện của tao. 128 00:07:34,076 --> 00:07:35,467 nó là quyển truyện của tao. 129 00:07:35,477 --> 00:07:37,249 leonard, chúng tao cần một giải pháp. 130 00:07:37,479 --> 00:07:39,742 cắt đôi nó ra. 131 00:07:40,672 --> 00:07:41,613 xin chào. 132 00:07:41,643 --> 00:07:43,225 oh, chào phát nữa 133 00:07:43,455 --> 00:07:46,148 anh có thể gợi ý tôi gì đó đề làm quà cho 1 cậu bé 13 tuổi ko? 134 00:07:46,168 --> 00:07:48,701 một cô bé 13 tuồi 135 00:07:50,052 --> 00:07:54,907 nhưng nếu cô đang định tìm 1 quyển truyên thì hãy thử... cái này 136 00:07:54,917 --> 00:07:57,200 oh, hellblazer. nó nói về cái gì? 137 00:07:57,210 --> 00:08:00,833 một người đàn ông hút thuốc, tự tin và mơ hồ bị về đạo đức,đang bị ung thư phổi. 138 00:08:00,863 --> 00:08:04,207 và bị dày vò bởi các linh hồn bất tử 139 00:08:04,878 --> 00:08:08,601 ồ, nếu nó không khiến thằng cháu yêu quý tôi, thì chẳng biết cái gì có thế? 140 00:08:11,034 --> 00:08:13,396 đây là tôi à? 141 00:08:13,967 --> 00:08:15,799 còn tùy. cô thích nó chứ? 142 00:08:15,809 --> 00:08:17,280 wow, nó rất đẹp. 143 00:08:17,310 --> 00:08:19,423 ừ, đó là cô. 144 00:08:20,914 --> 00:08:23,527 thật thú vị. nhưng sẽ ra sao nếu tôi không thích nó 145 00:08:23,567 --> 00:08:26,730 thì nó vẫn là cô. nhưng tôi cảm thấy mình chuối cả nải. 146 00:08:27,962 --> 00:08:29,203 không thể tin nổi. 147 00:08:29,243 --> 00:08:31,515 penny có vẻ thích stuart 148 00:08:31,535 --> 00:08:35,139 tao phải đi học vẽ thôi. 149 00:08:36,791 --> 00:08:40,645 một lần nữa, thua cuộc vì sự háu gái của mày 150 00:08:40,975 --> 00:08:44,429 này, chúng mày thấy stuart đang tán tỉnh penny chứ? 151 00:08:44,469 --> 00:08:46,421 đừng chõ mũi vào việc người khác. 152 00:08:46,451 --> 00:08:48,573 trả tiền rồi đi về thôi 153 00:08:48,583 --> 00:08:50,325 okay, anh đã có số của tôi 154 00:08:50,355 --> 00:08:52,016 bây giờ, đưa tôi bức tranh 155 00:08:52,037 --> 00:08:54,139 cô mặc cả tốt đấy. 156 00:08:54,149 --> 00:08:55,750 của cô đây 157 00:08:55,780 --> 00:08:59,284 được rồi. vậy, um, gọi cho tôi nhé. 158 00:09:01,687 --> 00:09:05,971 thế nào. leonard, mày đang tận hưởng thứ 5 ngẫu hứng như thế nào? 159 00:09:10,346 --> 00:09:13,639 nhìn này. một vết lõm 160 00:09:14,690 --> 00:09:18,284 cảm ơn mày, howard "tay lợn" wolowitz. 161 00:09:21,407 --> 00:09:24,941 mày vừa tắt tivi khi đang có tập phim kinh điển của deep space nine/star trek: 162 00:09:24,971 --> 00:09:28,594 tập the original series trouble with tribbles 163 00:09:29,966 --> 00:09:32,609 thì thế đấy. 164 00:09:32,829 --> 00:09:35,241 mày ốm à? 165 00:09:35,251 --> 00:09:36,733 không. 166 00:09:36,763 --> 00:09:38,455 được rồi. 167 00:09:38,485 --> 00:09:41,978 vậy có thể đi đến kết luận là mày đang trải quả một số rồi loạn cảm xúc 168 00:09:42,018 --> 00:09:45,082 do các sự kiện liên quan đến penny tối nay 169 00:09:45,092 --> 00:09:47,834 mày biết thế lúc nào? 170 00:09:48,395 --> 00:09:52,569 1 lúc trước, khi mày tắt tivi có đang có tập phim kinh điển của deep space nine/star trek: 171 00:09:52,589 --> 00:09:56,093 tập the original series trouble with tribbles. 172 00:09:58,796 --> 00:10:01,969 mày có muốn vào lời khuyên không? 173 00:10:01,979 --> 00:10:03,431 ừa, nói đi. 174 00:10:03,461 --> 00:10:08,236 đây là lúc phù hợp để viết blog và đợi comment của mọi người. 175 00:10:10,007 --> 00:10:12,320 cảm ơn! 176 00:10:12,340 --> 00:10:14,642 mày chứ không phải tao muốn được động viên. 177 00:10:14,652 --> 00:10:16,444 t không cần ai động viên cả. 178 00:10:16,494 --> 00:10:19,928 tao chỉ không hiểu sao penny lại thích stuart hơn tao, 179 00:10:19,958 --> 00:10:21,870 thực tế là 2 thằng tao cũng giống nhau mà. 180 00:10:21,910 --> 00:10:24,072 oh, t không đồng ý. 181 00:10:24,122 --> 00:10:28,917 stuart cao hơn, nghệ sĩ hơn, là ông chủ, và quan trọng nhất là 182 00:10:28,927 --> 00:10:32,060 nó mua chuyện tranh được giảm giá 45%. 183 00:10:36,285 --> 00:10:39,558 mày nói đúng. thực sự thì tao nên hỏi mấy người lạ trên mạng. . 184 00:10:41,220 --> 00:10:43,903 tao đã nói ngay từ đầu rồi 185 00:10:45,634 --> 00:10:49,038 đồ ăn trung quốc, điện từ 4 nút 186 00:10:49,068 --> 00:10:51,741 sau một đêm ác mộng với thứ 5 ngấu hứng 187 00:10:51,751 --> 00:10:55,364 đây là tối thứ 6 mọi thứ đã trở về với vốn có của nó 188 00:10:55,985 --> 00:10:58,898 ai đồng ý với ý tưởng "thứ 7 không-sheldon"? 189 00:11:01,761 --> 00:11:02,822 oh, chào mấy anh. 190 00:11:02,842 --> 00:11:04,754 hey, penny... và stuart. 191 00:11:04,764 --> 00:11:06,886 hey, stuart. 192 00:11:07,307 --> 00:11:09,519 - hey, các câu. - hai người đang định đi đâu thế? 193 00:11:09,529 --> 00:11:12,242 stuart có 1 cặp vé cho đêm khai mạc triển lãm tối này 194 00:11:12,272 --> 00:11:15,575 và các chàng trai lại ở nhà cùng nhau. thật tuyệt.. 195 00:11:15,896 --> 00:11:20,250 nó tuyệt. thực sự tuyệt mà. 196 00:11:20,761 --> 00:11:21,722 các anh đang định làm gì vậy? 197 00:11:21,772 --> 00:11:25,125 tối thứ 6. có nghĩa là đồ tàu và điện từ 4 nút, đúng không. 198 00:11:25,145 --> 00:11:28,199 game 4 nút không phải là thứ để bắt đầu miêu tả kế hoạch của chúng tôi. 199 00:11:28,239 --> 00:11:32,773 tối nay, chúng tôi chơi game phiêu lưu tương tác kinh điển của năm 1980: zork 200 00:11:33,744 --> 00:11:36,417 đó là phiên bản thử nghiệm bị lỗi. 201 00:11:36,717 --> 00:11:39,560 wow, zork. well, chúc các anh có buổi tối vui vẻ 202 00:11:39,570 --> 00:11:40,431 yeah. 203 00:11:40,461 --> 00:11:42,604 - tam biệt. - tạm biệt stuart. 204 00:11:42,614 --> 00:11:44,716 - hey, howard? - ơi. 205 00:11:45,577 --> 00:11:48,109 đưa tao tới quán bar với các em đi. 206 00:11:48,470 --> 00:11:50,542 - thật hả? - yeah. 207 00:11:50,552 --> 00:11:52,574 okay! 208 00:11:54,426 --> 00:11:57,489 để tao vào cởi quần chip ra đã 209 00:12:00,442 --> 00:12:01,603 tại sao? 210 00:12:01,643 --> 00:12:05,938 ồ, nếu tao may mắn kiếm được một em, tao không muốn em ấy thấy quần chip siêu nhân của tao. 211 00:12:07,589 --> 00:12:10,322 còn mày... đi thôi. 212 00:12:15,378 --> 00:12:18,411 cho tôi một ly grasshopper với một cái ô nhỏ? 213 00:12:19,151 --> 00:12:21,334 - không, đợi một chút. - sao? 214 00:12:21,344 --> 00:12:25,969 tao sẽ không ngồi đây với một thằng uống grasshopper với một cái ô nhỏ 215 00:12:26,960 --> 00:12:30,573 được rồi. cho tôi 1 martini sô cô la. 216 00:12:31,114 --> 00:12:32,986 vẫn không được 217 00:12:33,026 --> 00:12:37,681 thôi nào, mày biết tao không thể nói chuyện với phụ nữ trừ khi tao phê lòi giống như lễ hội hindu ở devali 218 00:12:41,975 --> 00:12:46,240 nghe này, đây là một quan bar ở los angeles nên mày có thể gọi grasshopper và martin sô cô la 219 00:12:46,270 --> 00:12:50,174 nhưng mày làm thế thì sẽ không chẳng kiếm được em nào đâu. 220 00:12:51,115 --> 00:12:53,627 hiểu rồi. 221 00:12:53,637 --> 00:12:56,600 cho tôi một lý brandy alexand er. 222 00:12:57,031 --> 00:13:00,484 được rồi, ba chàng linh ngự lâm bây giờ trờ thành "batman và robin" 223 00:13:01,095 --> 00:13:03,437 - chúng ta sẽ nói chuyện với vài cô em chứ - không 224 00:13:03,447 --> 00:13:05,730 vẫn còn quá sớm để làm việc đó 225 00:13:05,760 --> 00:13:09,804 nghe này, trước hết cũng ta hay để bọn láu cả và bọn khỏe mạnh vãn đi, rồi sao đó 226 00:13:09,854 --> 00:13:12,777 chúng ta sẽ đi những con còn già yếu và què 227 00:13:14,239 --> 00:13:15,630 đấy là phương pháp của mày à? 228 00:13:15,660 --> 00:13:18,143 đó là phương pháp của tao. 229 00:13:18,763 --> 00:13:22,477 oh, và nếu mày phát hiện 1 con gà với 1 con chó dẫn đường thì cô ấy là của tao 230 00:13:25,710 --> 00:13:26,852 oh, thôi nào 231 00:13:26,872 --> 00:13:30,896 tôi nghĩ thật thú vị khi thuyền trưởng quần thể thao xuất hiện ở buổi khai mạc 232 00:13:32,157 --> 00:13:35,701 yeah, ông ấy sẽ là rất tuyệt nếu như không dùng lưỡi liếm toàn bộ phomat ở đó 233 00:13:38,173 --> 00:13:39,995 à này, bây giờ vẫn còn sớm 234 00:13:40,035 --> 00:13:42,328 anh có muốn uống 1 chút cà phê hay gì đó không? 235 00:13:42,358 --> 00:13:45,841 oh, cô gái, cà phê vào lúc này thì cũng hơi muộn rồi 236 00:13:46,452 --> 00:13:50,616 oh, anh nghĩ "cà phê" nghĩa là "cà phê". dễ thương đấy! 237 00:13:51,567 --> 00:13:53,659 vào đi. tôi nghĩ tôi có cà phê đã lọc cafein 238 00:13:53,670 --> 00:13:56,452 ôi tốt quá! stuart. tôi nghĩ tôi đã nghe thấy giọng nói của anh 239 00:13:56,462 --> 00:13:57,814 bạn có rảnh một chút không 240 00:13:57,844 --> 00:13:59,105 uh, có. 241 00:13:59,125 --> 00:14:00,977 sheldon, chúng tôi đang bận 1 chút. vì vậy... 242 00:14:01,007 --> 00:14:03,189 - hai người định làm gì à? - uống cà phê. 243 00:14:03,730 --> 00:14:06,393 chẳng phải cà phê lúc này là hơi muộn sao? 244 00:14:06,853 --> 00:14:09,306 không sao. cô ấy có cà phê đã lọc cafein 245 00:14:13,800 --> 00:14:16,243 tôi sẽ đi tìm nó 246 00:14:16,253 --> 00:14:17,244 chuyện gì vậy 247 00:14:17,294 --> 00:14:21,629 vâng, tôi đã dành ba tiếng đồng hồ vừa trong một cuộc tranh luận trực tuyến trong phòng chat dc comics batman, 248 00:14:21,639 --> 00:14:25,272 - và tôi muốn anh giúp. - oh, yeah. mấy thằng như thế rất cứng đầu 249 00:14:25,282 --> 00:14:26,213 chủ đề là gì? 250 00:14:26,233 --> 00:14:29,347 tôi quả quyết rằng, trong trường hợp batman chết. 251 00:14:29,387 --> 00:14:33,851 robin đầu tiên, dick grayson, là người thừa kế hợp lý để nhận mặt nạ của batman 252 00:14:33,861 --> 00:14:37,635 sheldon, tôi e là anh không thể sai hơn được nữa. 253 00:14:42,010 --> 00:14:44,973 sai hơn? 254 00:14:46,084 --> 00:14:50,458 sai là một kết luận tuyệt đối và không bị phân thành cấp độ 255 00:14:50,979 --> 00:14:54,132 nghe có lý đấy. nhưng nếu nói cà chua là rau thì là sai một chút 256 00:14:54,142 --> 00:14:57,686 và sẽ là sai nghiêm trọng nếu nói nó là một cây cầu treo. 257 00:14:58,857 --> 00:15:02,431 bây giờ quay trở lại vấn đề ban đầu issue, dick grayson đã trở thành nightwing, 258 00:15:02,441 --> 00:15:03,942 một siêu anh hùng theo đúng nghĩa của mình 259 00:15:03,982 --> 00:15:06,986 batman 2 đã trở thành robin thứ 2, jason todd. 260 00:15:06,996 --> 00:15:09,288 đã trở thành? đã trở thành? 261 00:15:10,389 --> 00:15:13,522 tôi đã hi họng anh đứng về phía tôi đấy. 262 00:15:14,233 --> 00:15:15,564 tôi tìm thấy cà phê rồi 263 00:15:15,595 --> 00:15:16,175 oh, tuyệt. 264 00:15:16,185 --> 00:15:19,078 cho tôi thà thảo mộc nhé. 265 00:15:22,021 --> 00:15:25,305 ê bồi! thêm một alexander . 266 00:15:26,366 --> 00:15:28,178 hai em đằng kìa thế nào 267 00:15:28,208 --> 00:15:30,090 không...họ đang ăn đậu phộng 268 00:15:30,100 --> 00:15:34,124 và tao bị di ứng đậu phộng, một nụ hôn sẽ khiến tao nằm ở bv cedars-sinai một tuần. 269 00:15:36,386 --> 00:15:38,989 thế còn mấy cô em ở góc phòng? 270 00:15:38,999 --> 00:15:41,922 hấp dẫn đấy. rất hấp dãn. 271 00:15:41,932 --> 00:15:45,255 mầy muốn cô em đeo khăn ở cổ hay cô em vừa nháy mắt. 272 00:15:46,276 --> 00:15:49,470 - tao thấy em nháy mắt rất dễ thương - đã xong! 273 00:15:49,480 --> 00:15:51,752 à này, bây giờ chúng ta sẽ sang đó à? 274 00:15:51,772 --> 00:15:54,395 không. chúng ra phải làm diễn một tí. 275 00:15:54,405 --> 00:15:57,638 mày ngậm cái này vào. tao với mày sẽ sang đó. rồi mày giả vờ vấp ngã. 276 00:15:57,648 --> 00:16:00,001 tôi nói, xin lỗi, bạn tôi uống hơi nhiều 1 chút. 277 00:16:00,031 --> 00:16:03,404 và rồi tao kéo nó ra khỏi mồm mày 278 00:16:03,414 --> 00:16:06,647 và nói, một chút với nhiều niềm vui. 279 00:16:07,829 --> 00:16:10,712 hiểu không? tao nghĩ họ cười, chúng mình cười 280 00:16:10,722 --> 00:16:15,717 rồi sau đó nói với họ về 15 mức độ cồn trong máu sau đó bảo rằng chúng ta là triệu phú. 281 00:16:17,178 --> 00:16:19,070 mày còn gì khác không? 282 00:16:19,090 --> 00:16:22,734 còn tùy. mày có sẵn sàng ngã vào người tao và giả vờ là một người nộm nói tiếng bụng không? 283 00:16:23,455 --> 00:16:24,766 không. 284 00:16:24,816 --> 00:16:28,090 tôi không thể ngồi lên đùi mày. mày cũng không biết nói gì. 285 00:16:30,462 --> 00:16:34,737 xin lỗi, nhưng bạn đang mắc kẹt trong vũ trụ tiền zero hour dc 286 00:16:34,747 --> 00:16:35,958 đúng thế. 287 00:16:35,998 --> 00:16:41,013 bỏ qua việc joe chill là kẻ giết bố mẹ của batman làm anh ta không đạt "raison d'etre" (tiếng pháp:mục đích) 288 00:16:41,914 --> 00:16:45,598 được thôi, cậu có thể bắn tiếng pháp bằng bằng. nhưng nó không giúp cậu đúng. 289 00:16:45,608 --> 00:16:48,060 au contraire. ( tiếng pháp: sự tương phản/ngược lại) 290 00:16:48,591 --> 00:16:53,716 thêm vào đó, cậu đã quên rằng trong infinite crisis, joe chill đã trở thành người hùng của batman 291 00:16:53,746 --> 00:16:57,050 tôi chẳng quên gì cả tôi không thích cái giọng đó của cậu 292 00:16:58,551 --> 00:17:02,155 okey. nghe này, sheldon. bây giờ muộn rồi tôi muốn đi ngủ lắm rồi 293 00:17:02,165 --> 00:17:03,226 vậy, tôi thắng. 294 00:17:03,256 --> 00:17:05,368 không, tôi mệt 295 00:17:05,398 --> 00:17:07,741 vậy, tôi thắng 296 00:17:08,161 --> 00:17:11,084 - thôi đc, anh thắng - dĩ nhiên, tôi thắng. 297 00:17:12,005 --> 00:17:15,219 penny, tôi đã có một thời gian thực sự khủng khiếp 298 00:17:15,659 --> 00:17:17,611 penny? 299 00:17:17,621 --> 00:17:19,533 đừng, đừng. đừng đánh thức cô ấy. 300 00:17:19,543 --> 00:17:22,716 cô ấy sẽ biến một còn sói điên và nuốt chửng anh 301 00:17:25,139 --> 00:17:28,062 anh biết không! tôi nghĩ đó không phải là cầ phê lọc cafein 302 00:17:31,476 --> 00:17:34,549 xem này, lá bài này của em đúng không? 303 00:17:37,652 --> 00:17:39,634 tin tao đi. đây là lá bài của họ 304 00:17:39,644 --> 00:17:42,056 tôi đã nghĩ mày rất giỏi cua gái 305 00:17:42,066 --> 00:17:45,140 mày luôn miệng nói rằng là tới quán bar và trò chuyện với các em 306 00:17:45,170 --> 00:17:46,731 đúng thế mà, mọi lần vẫn thế mà. 307 00:17:46,761 --> 00:17:49,264 vậy cái gì đang xảy ra đây tao với mày ngồi đây cả tối rồi 308 00:17:49,274 --> 00:17:53,288 cuộc nói chuyện dài nhất của mày với 1 phụ nữ là với mẹ mày 309 00:17:58,794 --> 00:18:01,947 mày đang cố gắng bóc mẽ tao và để nói câu đó phải không. 310 00:18:01,957 --> 00:18:03,158 nói gì? 311 00:18:03,188 --> 00:18:05,791 mày là gánh nặng cho tao. 312 00:18:07,683 --> 00:18:11,347 tao là một con chim ưng, chỉ đi săn được khi một mình 313 00:18:11,357 --> 00:18:16,122 đc rồi. tao ngồi đây. mày bay và săn đi 314 00:18:16,682 --> 00:18:20,396 dừng lố bịch như thế. mày không thể bảo một con chim ưng lúc nào đi săn 315 00:18:20,406 --> 00:18:23,259 với mày thì là có 316 00:18:23,940 --> 00:18:27,273 có một đống con mồi quanh đây. 317 00:18:27,834 --> 00:18:30,407 thịt nó đi. 318 00:18:32,549 --> 00:18:37,204 im đi. kiếm thằng koothrappali rồi về thôi 319 00:18:43,030 --> 00:18:45,612 thằng khỉ may mắn. 320 00:18:47,374 --> 00:18:50,427 chắc là nhờ giọng nói ngu ngốc của nó. 321 00:18:52,800 --> 00:18:56,664 hello. tôi là sanjay wolowitz đến từ bombay. 322 00:18:58,516 --> 00:19:00,788 được rồi. tao chịu thua. 323 00:19:31,460 --> 00:19:40,900 phụ đề: lê quang đức --danitakus--vtteamsub--viettorrent-- Resync Sub by lkt1827