1
00:00:14,970 --> 00:00:16,902
vấn đề gì vậy?
2
00:00:16,912 --> 00:00:19,535
- đây là đồ thái.
- lại nữa rồi
3
00:00:20,706 --> 00:00:23,579
chúng ta không ăn đồ thái vào thứ 5
chúng ta ăn pizza vào thứ 5
4
00:00:23,589 --> 00:00:28,494
uh, nhưng tất cả đều đã đồng ý với nhau là thứ 5 thứ ba
hàng tháng là "thứ 5 ngẫu hứng"
5
00:00:28,524 --> 00:00:30,957
ồ, rõ ràng đây là những thông tin
không tốt cho bộ máy tiêu hóa của tao
6
00:00:30,997 --> 00:00:34,911
nó đã bị giật mình và không kịp thích nghi với thứ 5 ngẫu hứng
7
00:00:36,432 --> 00:00:38,905
thôi nào, vì toàn bộ ý nghĩa của "thứ 5 ngẫu hứng"
8
00:00:38,915 --> 00:00:41,287
hãy bỏ qua sự cau có này đi
9
00:00:41,317 --> 00:00:44,100
cau có? tao nghĩ mày đang nhắc tới "sự kiên định"
10
00:00:44,110 --> 00:00:47,023
nếu chúng ta bỏ qua điều này, thì tại sao
lại gọi hôm nay là thứ 5 ( thursday)
11
00:00:47,053 --> 00:00:51,708
hãy gọi là "quonkoday"
và chia nó thành 29 giờ mỗi giờ 17 phút
12
00:00:51,758 --> 00:00:55,512
và tưởng niệm nó bằng cách hiến tế
một con dê cho thần mặt trời vĩ đại
13
00:00:57,454 --> 00:00:59,877
tao có thể kiếm được vài con dê
14
00:01:01,438 --> 00:01:05,062
sheldon, chúng ta đã đồng ý là
sẽ làm điều khác biệt vào tối nay
15
00:01:05,072 --> 00:01:07,875
được thôi, chúng ta sẽ tới cửa hàng truyện tranh
16
00:01:07,885 --> 00:01:09,437
hôm qua, chúng ta đã tới đó rồi mà..
17
00:01:09,457 --> 00:01:10,928
tối qua là thứ 4
18
00:01:10,958 --> 00:01:12,259
thứ 4 là tối truyện tranh
19
00:01:12,299 --> 00:01:17,455
tối nay, chúng ta sẽ lại tới đó
bởi vì hôm nay là "thứ năm ngẫu hứng"
20
00:01:18,456 --> 00:01:22,290
mày đang áp đặt ý kiến của mày lên cả bọn, sheldon
21
00:01:22,580 --> 00:01:24,522
vậy chúng ta sẽ đi đâu tối nay?
22
00:01:24,532 --> 00:01:29,237
tao có một ý tưởng,đó là tới tất cả
các quán bar trên đất nước vĩ đại của chúng ta.
23
00:01:29,267 --> 00:01:32,040
đêm thứ 5 là đêm của những quý cô.
24
00:01:32,050 --> 00:01:33,842
nghĩa là, với một đêm cải cách
25
00:01:33,882 --> 00:01:38,747
chúng ta sẽ trông lịch thiệp hơn với margatas 99 cent và
và jell-0 shots 2 trong 1 ( 2 loại đồ uống)
26
00:01:41,300 --> 00:01:45,414
thôi nào, howard,tỉ lệ chúng ta
kiếm được một cô gái trong quán bar thực tế là bằng 0
27
00:01:45,434 --> 00:01:47,856
oh, thật sao? mày biết phương trình drake ko?
28
00:01:47,866 --> 00:01:50,469
đó là một công thức ước đoán tỉ lệ có thể liên lạc được
với người ngoài trái đất
29
00:01:50,489 --> 00:01:53,552
bằng việc tính toán kết quả của một sự gia tăng
hạn chế một loạt các giá trị rất nhỏ
30
00:01:53,562 --> 00:01:56,365
ví dụ như là tỉ lệ ngôi sao là một hành tình,
hay tỉ lệ hành tinh có thể phát triển sự sống.
31
00:01:56,395 --> 00:02:01,010
n bằng r nhân fp nhân ne
nhân fl nhân fi nhân fc nhân l?
32
00:02:04,484 --> 00:02:06,896
yeah, chính nó.
33
00:02:11,411 --> 00:02:14,934
mày có thể chỉnh sửa nó để tính cơ hôi
chúng ta có thể quan hệ td
34
00:02:14,954 --> 00:02:17,958
khi áp dụng tỉ lệ phụ nữ độc thân ở los angekes
35
00:02:17,988 --> 00:02:23,503
tỉ lệ số người trong số hộ thấy sự hấp dẫn củng chúng ta
và tao gọi đó là hệ số wolowitz.
36
00:02:24,294 --> 00:02:25,886
hệ số wolowitz
37
00:02:25,906 --> 00:02:29,359
bằng sự túng thiếu nhân với kích cỡ quần áo bình phương.
38
00:02:30,260 --> 00:02:34,355
tính nhanh, tao nghĩ tới khoảng 5812 đối tác tiềm năng
39
00:02:34,365 --> 00:02:36,607
trong vòng bán kính 40 dặm
40
00:02:36,627 --> 00:02:38,659
mày đùa à?
41
00:02:38,669 --> 00:02:41,652
tao là một kĩ sư hứng tình, leonard.
42
00:02:41,662 --> 00:02:44,455
tao không bao giờ đùa với toán và sex
43
00:02:45,947 --> 00:02:49,590
vậy chúng mày còn chờ gì nữa
chiến thôi! các chàng trai.
44
00:02:50,802 --> 00:02:52,163
uh,chúng mày nói đúng.
45
00:02:52,193 --> 00:02:55,567
tất cả đều có thể với "thứ 5 ngẫu hứng"
hãy tới câu lạc bộ và kiếm 1 em xinh tươi
46
00:02:55,577 --> 00:02:57,499
chúng tôi tới đây! lock up your daugter (tên bài hát)
47
00:02:57,509 --> 00:03:00,131
chúng tôi đang chuẩn bị tới chiến và chuồn
48
00:03:05,967 --> 00:03:09,411
hoặc chúng ta có sẽ tới cửa hàng truyện tranh
sau khi ăn xong
49
00:03:09,841 --> 00:03:11,753
đó cũng là một kế hoạch tốt
50
00:03:12,424 --> 00:03:15,257
cũng được, những thứ năm ngẫu hứng tới
chúng ta dứt khoát phải tới quán bar nhé.
51
00:03:15,267 --> 00:03:16,298
oh, tất nhiên.
52
00:03:16,328 --> 00:03:17,900
các cô em ơi, đêm của các em.
53
00:03:17,920 --> 00:03:20,783
anh đang đến với em đây.
54
00:03:23,896 --> 00:03:25,978
nghe thật hấp dẫn
55
00:03:26,479 --> 00:03:34,607
bản dịch đầu tay ^^
56
00:03:34,617 --> 00:03:44,287
phụ đề: lê quang đức
--danitakus--vtteamsub--viettorrent--
57
00:03:44,708 --> 00:03:49,092
the big bang
theory season02 episode20
58
00:03:52,165 --> 00:03:53,387
oh, chào, mấy anh đang định đi đâu vậy?
59
00:03:53,397 --> 00:03:54,718
cửa hàng truyện tranh
60
00:03:54,728 --> 00:03:57,781
có phải cô đang nghĩ tại sao lại là cửa hàng truyện tranh
trong khi hôm nay là thứ 5
61
00:03:57,791 --> 00:04:01,275
tại sao tôi ngã vào hang thỏ và
lăn vào 1 vùng đất điên loạn.
62
00:04:01,285 --> 00:04:06,420
có phải cô không hiểu chuyện gì đang xảy ra không?
penny. đó là bởi vì hôm này là thứ 5 ngẫu hứng
63
00:04:07,691 --> 00:04:09,493
hiểu rồi.
64
00:04:09,513 --> 00:04:12,647
à này, trong lúc các anh ở đó, có thể kiếm cho tôi
vài quyển truyện tranh cho sinh nhật cháu tôi được không?
65
00:04:12,667 --> 00:04:14,779
tôi nghĩ cô đang nhắc tới truyện tranh
66
00:04:14,809 --> 00:04:18,232
truyện tranh là những nỗ lực yếu ớt và hài hước cho trẻ con tập nói
67
00:04:18,252 --> 00:04:23,878
và những vật nuôi được nhân hóa thường thấy
trong sự lạc quan - được đặt tên: "trang hài hước"
68
00:04:24,799 --> 00:04:27,742
leonard, kiếm hộ tôi vào quyển truyện
cho thằng cháu của tôi nhé?
69
00:04:27,752 --> 00:04:28,823
chắc rồi! trông thằng bé như thế nào?
70
00:04:28,833 --> 00:04:30,896
tôi không rõ, nó 13 tuổi
71
00:04:30,906 --> 00:04:33,678
lấy cái gì cũng được?
72
00:04:34,169 --> 00:04:37,643
ô, có thể lần tới chúng ta sẽ kiếm quần áo cho nó
không biết size của nó
73
00:04:37,653 --> 00:04:40,335
hoặc chọn nghề cho nó
mà không biết năng khiếu của nó.
74
00:04:40,405 --> 00:04:44,109
hoặc đem cho nó 1 cốc ngũ cốc vào buổi sáng
mà không biết nó yêu cầu chất xơ
75
00:04:45,060 --> 00:04:48,564
hoặc cảm giác của nó về kẹo dẻo
76
00:04:49,695 --> 00:04:51,747
spider-man. kiếm cho nó quyển spider-man
77
00:04:51,757 --> 00:04:54,440
amazing spider-man, ultimate
spider-man, spectacular spider-man,
78
00:04:54,450 --> 00:04:58,234
the marvelous adventures of
spider-man, spider-man 2099?
79
00:04:59,015 --> 00:04:59,846
leonard?
80
00:04:59,886 --> 00:05:03,229
việc này có thể kéo dài cả buổi tối.
sao cô không đi cùng chúng tôi
81
00:05:04,110 --> 00:05:06,863
tôi đang muốn tránh việc này mà.
82
00:05:07,423 --> 00:05:10,256
à, tôi quên sensational spider-man.
83
00:05:13,840 --> 00:05:16,453
oa, cửa hàng nhỏ này thật là cute
84
00:05:20,037 --> 00:05:22,449
tất cả mọi người đang nhìn tôi kìa.
85
00:05:23,660 --> 00:05:27,154
đừng lo, họ sợ cô hơn là cô sợ họ.
86
00:05:28,135 --> 00:05:30,638
không thể nào
87
00:05:32,379 --> 00:05:34,391
đây rồi, cái này cho cháu tôi được không?
88
00:05:34,411 --> 00:05:36,684
- một sự lựa chọn tuyệt vời.
- oh, tuyệt!
89
00:05:36,694 --> 00:05:40,007
với điều kiện anh ta đã đọc
cuốn infinite crisis and 52 ( tên truyện)
90
00:05:40,027 --> 00:05:43,581
và đã biết tới sự tái lập của đa vũ trụ dc (detective comics)
91
00:05:45,093 --> 00:05:47,095
đa vũ trụ là gì?
92
00:05:47,115 --> 00:05:49,377
đưa cô ấy đi đi.
93
00:05:50,138 --> 00:05:52,680
đi thôi, tôi sẽ giúp cô kiếm vài quyển.
94
00:05:53,611 --> 00:05:56,514
à vâng, cô ấy đi cùng chúng tôi
95
00:05:58,326 --> 00:06:01,440
những thằng như này thật đáng thương
96
00:06:01,820 --> 00:06:03,702
sao lại thế?
97
00:06:03,712 --> 00:06:06,675
ooh, nhìn này, khóa thắt lưng batman mới này.
98
00:06:08,677 --> 00:06:10,769
oh, chào loennard. cậu đang tìm gì thế?
99
00:06:10,779 --> 00:06:13,522
ờ, chào stuart. đây là penny.
cô ấy đang tim vào cuốn truyện tranh.
100
00:06:13,532 --> 00:06:17,566
oh, thât à. nháy mắt 2 lần nếu cô không thực sự muốn ở đây.
101
00:06:19,148 --> 00:06:20,780
tôi nghĩ chúng tôi sẽ ổn, stuart
102
00:06:20,830 --> 00:06:22,702
oke, cô muốn gì thì cứ bảo tôi nhé.
103
00:06:22,712 --> 00:06:24,644
cảm ơn.
104
00:06:25,254 --> 00:06:27,997
oh, anh ta có vẻ giống một chàng trai tốt
105
00:06:28,007 --> 00:06:30,730
ý cô là những người thích đọc truyện tranh
106
00:06:30,750 --> 00:06:34,133
không.không không. tôi chỉ muốn nói...
đúng thế
107
00:06:35,175 --> 00:06:38,478
penny, không thể chỉ bởi vì người ta thích truyện tranh mà làm cho họ lập dị
108
00:06:38,508 --> 00:06:40,060
stuart là một nghệ sĩ tài ba
109
00:06:40,090 --> 00:06:42,312
anh ấy đã học ở trường thiết kế đảo rhode
110
00:06:42,352 --> 00:06:46,887
okay, kể cho tôi biết gã mặc áo mặc áo phông siêu nhân
và bỏ nó vào trong cái quần thể thao kìa.
111
00:06:48,148 --> 00:06:51,311
à, uh, đó là thuyền trường quần thể thao
112
00:06:53,173 --> 00:06:56,266
anh ta không phải là dẫn chứng cho quan điểm của tôi
113
00:06:57,017 --> 00:07:02,062
-bỏ qua.
-bỏ qua.
114
00:07:02,072 --> 00:07:07,468
-bỏ qua.
-bỏ qua.
115
00:07:07,478 --> 00:07:11,442
-bỏ qua.
-bỏ qua.
116
00:07:11,452 --> 00:07:13,795
- lấy nó.
117
00:07:15,456 --> 00:07:16,307
để nó cho tao, sheldon.
118
00:07:16,317 --> 00:07:18,179
tại sao tao phải làm thế. tao thấy nó trước
119
00:07:18,189 --> 00:07:20,061
uh, nhưng tao thấy mặt trước của nó.
120
00:07:20,091 --> 00:07:21,633
một lý do thiếu thuyết phục
121
00:07:21,673 --> 00:07:24,746
oh, thôi nào. tôi cần nó cho
bộ siêu tập batman của tao
122
00:07:24,756 --> 00:07:26,428
uh, tao cần nó cho bộ siêu tập robin của tao
123
00:07:26,448 --> 00:07:28,069
đá-giấy-kéo-
thằn lắn-spock?
124
00:07:28,089 --> 00:07:29,951
tại sao tao phải chơi. nó là của tao. biến đi.
125
00:07:29,961 --> 00:07:31,523
- mày biến đi thì có
- không, mày!
126
00:07:31,533 --> 00:07:32,604
- không, là mà!
- vấn đề gì?
127
00:07:32,614 --> 00:07:34,066
uh. nó định lấy quyển truyện của tao.
128
00:07:34,076 --> 00:07:35,467
nó là quyển truyện của tao.
129
00:07:35,477 --> 00:07:37,249
leonard, chúng tao cần một giải pháp.
130
00:07:37,479 --> 00:07:39,742
cắt đôi nó ra.
131
00:07:40,672 --> 00:07:41,613
xin chào.
132
00:07:41,643 --> 00:07:43,225
oh, chào phát nữa
133
00:07:43,455 --> 00:07:46,148
anh có thể gợi ý tôi gì đó
đề làm quà cho 1 cậu bé 13 tuổi ko?
134
00:07:46,168 --> 00:07:48,701
một cô bé 13 tuồi
135
00:07:50,052 --> 00:07:54,907
nhưng nếu cô đang định tìm 1 quyển truyên
thì hãy thử... cái này
136
00:07:54,917 --> 00:07:57,200
oh, hellblazer. nó nói về cái gì?
137
00:07:57,210 --> 00:08:00,833
một người đàn ông hút thuốc, tự tin và mơ hồ bị về đạo đức,đang bị ung thư phổi.
138
00:08:00,863 --> 00:08:04,207
và bị dày vò bởi các linh hồn bất tử
139
00:08:04,878 --> 00:08:08,601
ồ, nếu nó không khiến thằng cháu yêu quý tôi, thì chẳng biết cái gì có thế?
140
00:08:11,034 --> 00:08:13,396
đây là tôi à?
141
00:08:13,967 --> 00:08:15,799
còn tùy. cô thích nó chứ?
142
00:08:15,809 --> 00:08:17,280
wow, nó rất đẹp.
143
00:08:17,310 --> 00:08:19,423
ừ, đó là cô.
144
00:08:20,914 --> 00:08:23,527
thật thú vị.
nhưng sẽ ra sao nếu tôi không thích nó
145
00:08:23,567 --> 00:08:26,730
thì nó vẫn là cô. nhưng tôi cảm thấy mình chuối cả nải.
146
00:08:27,962 --> 00:08:29,203
không thể tin nổi.
147
00:08:29,243 --> 00:08:31,515
penny có vẻ thích stuart
148
00:08:31,535 --> 00:08:35,139
tao phải đi học vẽ thôi.
149
00:08:36,791 --> 00:08:40,645
một lần nữa, thua cuộc vì sự háu gái của mày
150
00:08:40,975 --> 00:08:44,429
này, chúng mày thấy stuart đang tán tỉnh penny chứ?
151
00:08:44,469 --> 00:08:46,421
đừng chõ mũi vào việc người khác.
152
00:08:46,451 --> 00:08:48,573
trả tiền rồi đi về thôi
153
00:08:48,583 --> 00:08:50,325
okay, anh đã có số của tôi
154
00:08:50,355 --> 00:08:52,016
bây giờ, đưa tôi bức tranh
155
00:08:52,037 --> 00:08:54,139
cô mặc cả tốt đấy.
156
00:08:54,149 --> 00:08:55,750
của cô đây
157
00:08:55,780 --> 00:08:59,284
được rồi. vậy, um, gọi cho tôi nhé.
158
00:09:01,687 --> 00:09:05,971
thế nào. leonard, mày đang tận hưởng thứ 5 ngẫu hứng như thế nào?
159
00:09:10,346 --> 00:09:13,639
nhìn này. một vết lõm
160
00:09:14,690 --> 00:09:18,284
cảm ơn mày, howard
"tay lợn" wolowitz.
161
00:09:21,407 --> 00:09:24,941
mày vừa tắt tivi khi đang có tập phim kinh điển
của deep space nine/star trek:
162
00:09:24,971 --> 00:09:28,594
tập the original series trouble
with tribbles
163
00:09:29,966 --> 00:09:32,609
thì thế đấy.
164
00:09:32,829 --> 00:09:35,241
mày ốm à?
165
00:09:35,251 --> 00:09:36,733
không.
166
00:09:36,763 --> 00:09:38,455
được rồi.
167
00:09:38,485 --> 00:09:41,978
vậy có thể đi đến kết luận là mày đang trải quả
một số rồi loạn cảm xúc
168
00:09:42,018 --> 00:09:45,082
do các sự kiện liên quan đến penny tối nay
169
00:09:45,092 --> 00:09:47,834
mày biết thế lúc nào?
170
00:09:48,395 --> 00:09:52,569
1 lúc trước, khi mày tắt tivi có đang có tập phim kinh điển của deep space nine/star trek:
171
00:09:52,589 --> 00:09:56,093
tập the original series trouble
with tribbles.
172
00:09:58,796 --> 00:10:01,969
mày có muốn vào lời khuyên không?
173
00:10:01,979 --> 00:10:03,431
ừa, nói đi.
174
00:10:03,461 --> 00:10:08,236
đây là lúc phù hợp để viết blog và đợi comment của mọi người.
175
00:10:10,007 --> 00:10:12,320
cảm ơn!
176
00:10:12,340 --> 00:10:14,642
mày chứ không phải tao muốn được động viên.
177
00:10:14,652 --> 00:10:16,444
t không cần ai động viên cả.
178
00:10:16,494 --> 00:10:19,928
tao chỉ không hiểu sao penny lại thích stuart hơn tao,
179
00:10:19,958 --> 00:10:21,870
thực tế là 2 thằng tao cũng giống nhau mà.
180
00:10:21,910 --> 00:10:24,072
oh, t không đồng ý.
181
00:10:24,122 --> 00:10:28,917
stuart cao hơn, nghệ sĩ hơn, là ông chủ, và quan trọng nhất là
182
00:10:28,927 --> 00:10:32,060
nó mua chuyện tranh được giảm giá 45%.
183
00:10:36,285 --> 00:10:39,558
mày nói đúng. thực sự thì tao nên hỏi mấy người lạ trên mạng.
.
184
00:10:41,220 --> 00:10:43,903
tao đã nói ngay từ đầu rồi
185
00:10:45,634 --> 00:10:49,038
đồ ăn trung quốc, điện từ 4 nút
186
00:10:49,068 --> 00:10:51,741
sau một đêm ác mộng với thứ 5 ngấu hứng
187
00:10:51,751 --> 00:10:55,364
đây là tối thứ 6
mọi thứ đã trở về với vốn có của nó
188
00:10:55,985 --> 00:10:58,898
ai đồng ý với ý tưởng "thứ 7 không-sheldon"?
189
00:11:01,761 --> 00:11:02,822
oh, chào mấy anh.
190
00:11:02,842 --> 00:11:04,754
hey, penny... và stuart.
191
00:11:04,764 --> 00:11:06,886
hey, stuart.
192
00:11:07,307 --> 00:11:09,519
- hey, các câu.
- hai người đang định đi đâu thế?
193
00:11:09,529 --> 00:11:12,242
stuart có 1 cặp vé cho đêm khai mạc triển lãm tối này
194
00:11:12,272 --> 00:11:15,575
và các chàng trai lại ở nhà cùng nhau. thật tuyệt..
195
00:11:15,896 --> 00:11:20,250
nó tuyệt. thực sự tuyệt mà.
196
00:11:20,761 --> 00:11:21,722
các anh đang định làm gì vậy?
197
00:11:21,772 --> 00:11:25,125
tối thứ 6. có nghĩa là đồ tàu và điện từ 4 nút, đúng không.
198
00:11:25,145 --> 00:11:28,199
game 4 nút không phải là thứ để bắt đầu miêu tả kế hoạch của chúng tôi.
199
00:11:28,239 --> 00:11:32,773
tối nay, chúng tôi chơi game phiêu lưu tương tác kinh điển của năm 1980: zork
200
00:11:33,744 --> 00:11:36,417
đó là phiên bản thử nghiệm bị lỗi.
201
00:11:36,717 --> 00:11:39,560
wow, zork. well, chúc các anh có buổi tối vui vẻ
202
00:11:39,570 --> 00:11:40,431
yeah.
203
00:11:40,461 --> 00:11:42,604
- tam biệt.
- tạm biệt stuart.
204
00:11:42,614 --> 00:11:44,716
- hey, howard?
- ơi.
205
00:11:45,577 --> 00:11:48,109
đưa tao tới quán bar với các em đi.
206
00:11:48,470 --> 00:11:50,542
- thật hả?
- yeah.
207
00:11:50,552 --> 00:11:52,574
okay!
208
00:11:54,426 --> 00:11:57,489
để tao vào cởi quần chip ra đã
209
00:12:00,442 --> 00:12:01,603
tại sao?
210
00:12:01,643 --> 00:12:05,938
ồ, nếu tao may mắn kiếm được một em,
tao không muốn em ấy thấy quần chip siêu nhân của tao.
211
00:12:07,589 --> 00:12:10,322
còn mày... đi thôi.
212
00:12:15,378 --> 00:12:18,411
cho tôi một ly grasshopper với
một cái ô nhỏ?
213
00:12:19,151 --> 00:12:21,334
- không, đợi một chút.
- sao?
214
00:12:21,344 --> 00:12:25,969
tao sẽ không ngồi đây với một thằng uống grasshopper với
một cái ô nhỏ
215
00:12:26,960 --> 00:12:30,573
được rồi. cho tôi 1 martini sô cô la.
216
00:12:31,114 --> 00:12:32,986
vẫn không được
217
00:12:33,026 --> 00:12:37,681
thôi nào, mày biết tao không thể nói chuyện với phụ nữ
trừ khi tao phê lòi giống như lễ hội hindu ở devali
218
00:12:41,975 --> 00:12:46,240
nghe này, đây là một quan bar ở los angeles nên
mày có thể gọi grasshopper và martin sô cô la
219
00:12:46,270 --> 00:12:50,174
nhưng mày làm thế thì sẽ không chẳng kiếm được em nào đâu.
220
00:12:51,115 --> 00:12:53,627
hiểu rồi.
221
00:12:53,637 --> 00:12:56,600
cho tôi một lý brandy alexand er.
222
00:12:57,031 --> 00:13:00,484
được rồi, ba chàng linh ngự lâm bây giờ
trờ thành "batman và robin"
223
00:13:01,095 --> 00:13:03,437
- chúng ta sẽ nói chuyện với vài cô em chứ
- không
224
00:13:03,447 --> 00:13:05,730
vẫn còn quá sớm để làm việc đó
225
00:13:05,760 --> 00:13:09,804
nghe này, trước hết cũng ta hay để bọn láu cả và
bọn khỏe mạnh vãn đi, rồi sao đó
226
00:13:09,854 --> 00:13:12,777
chúng ta sẽ đi những con còn già yếu và què
227
00:13:14,239 --> 00:13:15,630
đấy là phương pháp của mày à?
228
00:13:15,660 --> 00:13:18,143
đó là phương pháp của tao.
229
00:13:18,763 --> 00:13:22,477
oh, và nếu mày phát hiện 1 con gà với 1 con chó dẫn đường
thì cô ấy là của tao
230
00:13:25,710 --> 00:13:26,852
oh, thôi nào
231
00:13:26,872 --> 00:13:30,896
tôi nghĩ thật thú vị khi thuyền trưởng quần thể thao
xuất hiện ở buổi khai mạc
232
00:13:32,157 --> 00:13:35,701
yeah, ông ấy sẽ là rất tuyệt
nếu như không dùng lưỡi liếm toàn bộ phomat ở đó
233
00:13:38,173 --> 00:13:39,995
à này, bây giờ vẫn còn sớm
234
00:13:40,035 --> 00:13:42,328
anh có muốn uống 1 chút cà phê hay gì đó không?
235
00:13:42,358 --> 00:13:45,841
oh, cô gái, cà phê vào lúc này
thì cũng hơi muộn rồi
236
00:13:46,452 --> 00:13:50,616
oh, anh nghĩ "cà phê" nghĩa là "cà phê".
dễ thương đấy!
237
00:13:51,567 --> 00:13:53,659
vào đi. tôi nghĩ tôi có cà phê đã lọc cafein
238
00:13:53,670 --> 00:13:56,452
ôi tốt quá! stuart. tôi nghĩ tôi đã nghe thấy
giọng nói của anh
239
00:13:56,462 --> 00:13:57,814
bạn có rảnh một chút không
240
00:13:57,844 --> 00:13:59,105
uh, có.
241
00:13:59,125 --> 00:14:00,977
sheldon, chúng tôi đang bận 1 chút. vì vậy...
242
00:14:01,007 --> 00:14:03,189
- hai người định làm gì à?
- uống cà phê.
243
00:14:03,730 --> 00:14:06,393
chẳng phải cà phê lúc này là hơi muộn sao?
244
00:14:06,853 --> 00:14:09,306
không sao. cô ấy có cà phê đã lọc cafein
245
00:14:13,800 --> 00:14:16,243
tôi sẽ đi tìm nó
246
00:14:16,253 --> 00:14:17,244
chuyện gì vậy
247
00:14:17,294 --> 00:14:21,629
vâng, tôi đã dành ba tiếng đồng hồ vừa trong một
cuộc tranh luận trực tuyến trong phòng chat dc comics batman,
248
00:14:21,639 --> 00:14:25,272
- và tôi muốn anh giúp.
- oh, yeah. mấy thằng như thế rất cứng đầu
249
00:14:25,282 --> 00:14:26,213
chủ đề là gì?
250
00:14:26,233 --> 00:14:29,347
tôi quả quyết rằng, trong trường hợp
batman chết.
251
00:14:29,387 --> 00:14:33,851
robin đầu tiên, dick grayson, là người thừa kế
hợp lý để nhận mặt nạ của batman
252
00:14:33,861 --> 00:14:37,635
sheldon, tôi e là anh không thể sai hơn được nữa.
253
00:14:42,010 --> 00:14:44,973
sai hơn?
254
00:14:46,084 --> 00:14:50,458
sai là một kết luận tuyệt đối
và không bị phân thành cấp độ
255
00:14:50,979 --> 00:14:54,132
nghe có lý đấy. nhưng nếu nói cà chua
là rau thì là sai một chút
256
00:14:54,142 --> 00:14:57,686
và sẽ là sai nghiêm trọng nếu nói
nó là một cây cầu treo.
257
00:14:58,857 --> 00:15:02,431
bây giờ quay trở lại vấn đề ban đầu
issue, dick grayson đã trở thành nightwing,
258
00:15:02,441 --> 00:15:03,942
một siêu anh hùng theo đúng nghĩa của mình
259
00:15:03,982 --> 00:15:06,986
batman 2 đã trở thành robin thứ 2, jason todd.
260
00:15:06,996 --> 00:15:09,288
đã trở thành? đã trở thành?
261
00:15:10,389 --> 00:15:13,522
tôi đã hi họng anh đứng về phía tôi đấy.
262
00:15:14,233 --> 00:15:15,564
tôi tìm thấy cà phê rồi
263
00:15:15,595 --> 00:15:16,175
oh, tuyệt.
264
00:15:16,185 --> 00:15:19,078
cho tôi thà thảo mộc nhé.
265
00:15:22,021 --> 00:15:25,305
ê bồi! thêm một alexander .
266
00:15:26,366 --> 00:15:28,178
hai em đằng kìa thế nào
267
00:15:28,208 --> 00:15:30,090
không...họ đang ăn đậu phộng
268
00:15:30,100 --> 00:15:34,124
và tao bị di ứng đậu phộng, một nụ hôn sẽ khiến
tao nằm ở bv cedars-sinai một tuần.
269
00:15:36,386 --> 00:15:38,989
thế còn mấy cô em ở góc phòng?
270
00:15:38,999 --> 00:15:41,922
hấp dẫn đấy. rất hấp dãn.
271
00:15:41,932 --> 00:15:45,255
mầy muốn cô em đeo khăn ở cổ hay cô em vừa nháy mắt.
272
00:15:46,276 --> 00:15:49,470
- tao thấy em nháy mắt rất dễ thương
- đã xong!
273
00:15:49,480 --> 00:15:51,752
à này, bây giờ chúng ta sẽ sang đó à?
274
00:15:51,772 --> 00:15:54,395
không. chúng ra phải làm diễn một tí.
275
00:15:54,405 --> 00:15:57,638
mày ngậm cái này vào. tao với mày sẽ sang đó.
rồi mày giả vờ vấp ngã.
276
00:15:57,648 --> 00:16:00,001
tôi nói, xin lỗi, bạn tôi uống hơi nhiều 1 chút.
277
00:16:00,031 --> 00:16:03,404
và rồi tao kéo nó ra khỏi mồm mày
278
00:16:03,414 --> 00:16:06,647
và nói, một chút với nhiều niềm vui.
279
00:16:07,829 --> 00:16:10,712
hiểu không? tao nghĩ họ cười, chúng mình cười
280
00:16:10,722 --> 00:16:15,717
rồi sau đó nói với họ về 15 mức độ cồn trong máu
sau đó bảo rằng chúng ta là triệu phú.
281
00:16:17,178 --> 00:16:19,070
mày còn gì khác không?
282
00:16:19,090 --> 00:16:22,734
còn tùy. mày có sẵn sàng ngã vào người tao và
giả vờ là một người nộm nói tiếng bụng không?
283
00:16:23,455 --> 00:16:24,766
không.
284
00:16:24,816 --> 00:16:28,090
tôi không thể ngồi lên đùi mày.
mày cũng không biết nói gì.
285
00:16:30,462 --> 00:16:34,737
xin lỗi, nhưng bạn đang mắc kẹt trong
vũ trụ tiền zero hour dc
286
00:16:34,747 --> 00:16:35,958
đúng thế.
287
00:16:35,998 --> 00:16:41,013
bỏ qua việc joe chill là kẻ giết bố mẹ của batman
làm anh ta không đạt "raison d'etre" (tiếng pháp:mục đích)
288
00:16:41,914 --> 00:16:45,598
được thôi, cậu có thể bắn tiếng pháp bằng bằng.
nhưng nó không giúp cậu đúng.
289
00:16:45,608 --> 00:16:48,060
au contraire. ( tiếng pháp: sự tương phản/ngược lại)
290
00:16:48,591 --> 00:16:53,716
thêm vào đó, cậu đã quên rằng trong infinite crisis, joe chill đã trở thành người hùng của batman
291
00:16:53,746 --> 00:16:57,050
tôi chẳng quên gì cả
tôi không thích cái giọng đó của cậu
292
00:16:58,551 --> 00:17:02,155
okey. nghe này, sheldon. bây giờ muộn rồi
tôi muốn đi ngủ lắm rồi
293
00:17:02,165 --> 00:17:03,226
vậy, tôi thắng.
294
00:17:03,256 --> 00:17:05,368
không, tôi mệt
295
00:17:05,398 --> 00:17:07,741
vậy, tôi thắng
296
00:17:08,161 --> 00:17:11,084
- thôi đc, anh thắng
- dĩ nhiên, tôi thắng.
297
00:17:12,005 --> 00:17:15,219
penny, tôi đã có một thời gian thực sự khủng khiếp
298
00:17:15,659 --> 00:17:17,611
penny?
299
00:17:17,621 --> 00:17:19,533
đừng, đừng. đừng đánh thức cô ấy.
300
00:17:19,543 --> 00:17:22,716
cô ấy sẽ biến một còn sói điên và nuốt chửng anh
301
00:17:25,139 --> 00:17:28,062
anh biết không! tôi nghĩ đó không phải là cầ phê lọc cafein
302
00:17:31,476 --> 00:17:34,549
xem này, lá bài này của em đúng không?
303
00:17:37,652 --> 00:17:39,634
tin tao đi. đây là lá bài của họ
304
00:17:39,644 --> 00:17:42,056
tôi đã nghĩ mày rất giỏi cua gái
305
00:17:42,066 --> 00:17:45,140
mày luôn miệng nói rằng là tới quán bar
và trò chuyện với các em
306
00:17:45,170 --> 00:17:46,731
đúng thế mà, mọi lần vẫn thế mà.
307
00:17:46,761 --> 00:17:49,264
vậy cái gì đang xảy ra đây
tao với mày ngồi đây cả tối rồi
308
00:17:49,274 --> 00:17:53,288
cuộc nói chuyện dài nhất của mày với 1 phụ nữ
là với mẹ mày
309
00:17:58,794 --> 00:18:01,947
mày đang cố gắng bóc mẽ tao và để nói câu đó phải không.
310
00:18:01,957 --> 00:18:03,158
nói gì?
311
00:18:03,188 --> 00:18:05,791
mày là gánh nặng cho tao.
312
00:18:07,683 --> 00:18:11,347
tao là một con chim ưng, chỉ đi săn được khi một mình
313
00:18:11,357 --> 00:18:16,122
đc rồi. tao ngồi đây.
mày bay và săn đi
314
00:18:16,682 --> 00:18:20,396
dừng lố bịch như thế.
mày không thể bảo một con chim ưng lúc nào đi săn
315
00:18:20,406 --> 00:18:23,259
với mày thì là có
316
00:18:23,940 --> 00:18:27,273
có một đống con mồi quanh đây.
317
00:18:27,834 --> 00:18:30,407
thịt nó đi.
318
00:18:32,549 --> 00:18:37,204
im đi. kiếm thằng koothrappali rồi về thôi
319
00:18:43,030 --> 00:18:45,612
thằng khỉ may mắn.
320
00:18:47,374 --> 00:18:50,427
chắc là nhờ giọng nói ngu ngốc của nó.
321
00:18:52,800 --> 00:18:56,664
hello. tôi là sanjay wolowitz đến từ bombay.
322
00:18:58,516 --> 00:19:00,788
được rồi. tao chịu thua.
323
00:19:31,460 --> 00:19:40,900
phụ đề: lê quang đức
--danitakus--vtteamsub--viettorrent--
Resync Sub by
lkt1827