1
00:00:01,257 --> 00:00:03,392
mày có trong phim star wars không ?
2
00:00:04,618 --> 00:00:06,587
- trong 3 phần original?
- đúng.
3
00:00:07,166 --> 00:00:10,814
vậy tróng ví tao có hình mày
đang mặc quần lót bằng sắt hả?
4
00:00:12,370 --> 00:00:13,670
trời, mong là không có.
5
00:00:15,062 --> 00:00:16,718
không phải công chúa leia.
6
00:00:16,887 --> 00:00:18,086
rồi. tới lượt tao.
7
00:00:18,570 --> 00:00:20,637
mày có trong cả 6 phần phim star wars không?
8
00:00:20,805 --> 00:00:22,221
- có.
- hay đó.
9
00:00:22,391 --> 00:00:23,621
mày là 1 người máy?
10
00:00:24,849 --> 00:00:27,449
giống kiểu thằng sheldon?
11
00:00:31,372 --> 00:00:33,021
- c-3po (1 nhân vật trong star war).
- đúng rồi đó.
(chơi trò hỏi 3 câu, chỉ trả lời có hoặc không, rồi đoán đang nghĩ đến nhân vật nào)
12
00:00:34,565 --> 00:00:35,944
gì vô lý vậy.
13
00:00:36,069 --> 00:00:37,966
tao không giống c-3po.
14
00:00:38,516 --> 00:00:41,815
đừng làm tao nghĩ sai.
tao cũng khoái lắm. chỉ là không thấy giống
15
00:00:47,135 --> 00:00:48,359
leslie winkle.
16
00:00:49,054 --> 00:00:51,553
nghe đây "cô bạn tình"
17
00:00:52,413 --> 00:00:54,512
để làm tình, hãy bấm phím 1.
18
00:00:57,870 --> 00:00:59,661
nghĩa chính xác của từ
19
00:00:59,829 --> 00:01:01,326
"cô bạn tình" là gì?
20
00:01:01,451 --> 00:01:04,100
nó có đưa bảo hiểm sức khỏe cho cổ chưa?
21
00:01:06,804 --> 00:01:10,322
cứ tưởng tượng là mày kết bạn
với ai đó để làm tình với họ
22
00:01:10,447 --> 00:01:13,169
nhưng mày có thể thoải mái
hẹn hò với ai mày thích.
23
00:01:14,369 --> 00:01:16,671
xin lỗi.
tao không tưởng tượng nổi chuyện đó.
24
00:01:18,149 --> 00:01:20,923
- rồi. quay lại trò chơi đi.
- đến lượt tao trả lời.
25
00:01:21,091 --> 00:01:23,341
mày có thể hỏi bất kỳ lúc nào.
26
00:01:23,509 --> 00:01:24,701
mày là spock?
27
00:01:29,421 --> 00:01:31,071
tao không thích trò này.
28
00:01:32,865 --> 00:01:34,431
rồi, chơi tới đâu rồi?
29
00:01:34,601 --> 00:01:36,444
mày không ra ngoài cho cuộc gọi làm tình à?
30
00:01:36,569 --> 00:01:38,007
không, chuyện khác.
31
00:01:38,132 --> 00:01:40,913
sao lúc nào cũng nói chuyện
tình dục vậy? thôi nào.
32
00:01:41,038 --> 00:01:42,102
đến lượt thằng nào?
33
00:01:42,271 --> 00:01:44,648
- đến mày đó.
- tuyệt. hỏi đi.
34
00:01:45,272 --> 00:01:48,606
xem nào.
mày có trong 1 chương trình tv?
35
00:01:48,776 --> 00:01:49,974
cổ đá tao rồi!
36
00:01:53,604 --> 00:01:56,986
tao cá là nó trong babylon 5.
tụi mình không đoán được đâu.
37
00:01:57,863 --> 00:02:05,360
phụ đề: nguyễn trí khoa
--nguytroa--vtteamsub--viettorrent
38
00:02:17,927 --> 00:02:21,577
phần 2. tập 21
howard thất tình
39
00:02:22,745 --> 00:02:24,337
có chuyện gì?
sao cổ lại đá mày?
40
00:02:24,886 --> 00:02:28,535
không biết. cổ chỉ nói:
"howard, giọng mama anh như sấm ấy"
41
00:02:31,720 --> 00:02:34,569
rồi điện thoại kêu cái bíp,
chia tay.
42
00:02:36,848 --> 00:02:38,286
tao không hiểu.
43
00:02:38,411 --> 00:02:41,060
nếu đó là quan hệ không có tình cảm,
44
00:02:41,185 --> 00:02:44,887
vậy mớ gì mày phải bộc lộ cảm xúc?
45
00:02:45,351 --> 00:02:47,309
nó rõ ràng là có cảm xúc với cổ.
46
00:02:47,520 --> 00:02:51,576
tất nhiên là có cảm xúc rồi.
tao thấy cổ trần truồng mà.
47
00:02:53,254 --> 00:02:55,229
thôi, quên chuyện đó đi.
48
00:02:55,398 --> 00:02:57,300
muốn đến quầy truyện tranh không?
49
00:02:57,425 --> 00:03:00,359
- hay xem phim đi?
- tao không muốn đi đâu hết.
50
00:03:00,924 --> 00:03:01,924
nghe nè,
51
00:03:02,514 --> 00:03:05,872
để tao nói cho biết
có 1 thành phố ở nevada
52
00:03:05,997 --> 00:03:09,931
thiết kế đặc biệt để giúp những thằng
như howard quên đi chuyện của nó.
53
00:03:12,158 --> 00:03:14,283
và đổi lấy 1 vấn đề khác,
54
00:03:14,451 --> 00:03:17,828
như là rượu chè, cờ bạc và tình dục
55
00:03:20,081 --> 00:03:24,043
có phải thằng sheldon đang nói,
"vegas, baby!"?
56
00:03:26,610 --> 00:03:29,209
-tao chưa tới đó lần nào. còn mày?
- tao. chưa luôn.
57
00:03:29,377 --> 00:03:32,303
tao chỉ biết "vegas, baby!"
từ vince vaughn trong swingers.
58
00:03:34,199 --> 00:03:37,698
vui đó.
cuối tuần này tao rảnh, giờ tao...
59
00:03:41,205 --> 00:03:43,975
rồi, vậy đi.
đi las vegas nào.
60
00:03:44,100 --> 00:03:45,541
giờ?
ngay bây giờ?
61
00:03:45,665 --> 00:03:48,020
sao không? thiên hạ đang làm
nhiều chuyện "ngay bây giờ".
62
00:03:48,145 --> 00:03:50,118
sao mình không làm gì đó
"ngay bây giờ" luôn?
63
00:03:50,243 --> 00:03:53,442
về nhà, lấy hành lý,
rồi mình đi ngay.
64
00:03:53,584 --> 00:03:55,918
tao phải đến hiệu thuốc,
để lấy toa thuốc,
65
00:03:56,043 --> 00:03:58,215
sau đó mình sẽ đi ngay.
66
00:03:59,091 --> 00:04:00,652
mày thấy sao, howard?
67
00:04:00,777 --> 00:04:01,777
tao thấy...
68
00:04:02,027 --> 00:04:03,264
"vegas, baby!"
69
00:04:04,261 --> 00:04:07,760
- mày xin mẹ mày đi thế nào?
- "sea world, baby!"
70
00:04:12,409 --> 00:04:15,573
- mày đi không?
- mua cho tao vài cái trứng ruồi
71
00:04:15,698 --> 00:04:18,147
với ấu trùng nở trong ống nghe.
72
00:04:20,863 --> 00:04:22,700
tuyệt.
để tao mua cho mày cái áo thun.
73
00:04:26,699 --> 00:04:27,703
cảm ơn
74
00:04:29,299 --> 00:04:30,599
chào, cô hàng xóm
75
00:04:30,873 --> 00:04:32,038
chào, sheldon.
76
00:04:33,092 --> 00:04:35,291
cô khỏe không?
77
00:04:35,550 --> 00:04:37,805
- khỏe.
- tốt, đáng mừng.
78
00:04:38,631 --> 00:04:40,280
hả?
anh đã uống rượu hả?
79
00:04:41,354 --> 00:04:42,995
tôi thấy tâm trạng khá tốt
80
00:04:43,120 --> 00:04:45,372
khi bọn kia đi las vegas hết rồi,
81
00:04:45,497 --> 00:04:49,399
tôi sẽ có 1 đêm sung sướng
1 mình trong pháo đài solitude
82
00:04:50,097 --> 00:04:52,647
pháo đài băng của superman à?
83
00:04:53,553 --> 00:04:55,188
ý là tôi đang có tâm trạng tốt thôi,
84
00:04:55,313 --> 00:04:57,949
hôm nay tôi nhận ra sự hiểu biết
hời hợt về tiếng anh của cô
85
00:04:58,074 --> 00:04:59,857
cũng thân thiện và quyến rũ đó.
86
00:05:02,531 --> 00:05:04,031
mùi gì nghe ngon vậy?
87
00:05:04,156 --> 00:05:07,678
mùi vị đặc trưng của món kadhai paneer,
88
00:05:08,063 --> 00:05:11,350
1 món ăn hoàn hảo cho 1 đêm tự do
89
00:05:11,475 --> 00:05:14,787
đó không chỉ là kiểu nấu ấn độ,
mà thằng koothrappali ghét,
90
00:05:14,912 --> 00:05:16,850
nó còn có đậu phộng
91
00:05:16,975 --> 00:05:20,401
có thể làm thằng wolowitz
thở khò khè với cái mặt phồng to.
92
00:05:22,321 --> 00:05:25,220
và cuối cùng,
thành phần chính là paneer
93
00:05:25,344 --> 00:05:26,732
làm từ pho-mát nguyên chất
94
00:05:26,857 --> 00:05:30,643
có thể làm thằng leonard giải tán
mọi căn phòng trong vài phút.
(leonard bị dị ứng đường sữa, cứ ăn vào là địt)
95
00:05:33,840 --> 00:05:34,892
yum.
96
00:05:36,436 --> 00:05:38,385
ờ, cứ tận hưởng đêm của anh đi.
97
00:05:39,790 --> 00:05:42,119
tôi tin rằng cô cũng
có 1 đêm cho riêng mình
98
00:05:42,244 --> 00:05:45,058
cho nên, nếu cô không có chuyện gì làm
99
00:05:45,183 --> 00:05:46,917
thì đừng có làm phiền tôi.
100
00:05:48,509 --> 00:05:49,753
vui vẻ, sheldon.
101
00:05:50,042 --> 00:05:51,071
tất nhiên
102
00:06:06,758 --> 00:06:10,097
sao vậy, superman?
lâu đài băng bị khóa à?
103
00:06:19,235 --> 00:06:22,228
xem này. nước súc miệng,
kem dưỡng da, sữa tắm
104
00:06:22,353 --> 00:06:25,951
dầu gội, dầu xã
tất cả trong 1 cái chai nhỏ.
105
00:06:27,051 --> 00:06:28,400
tao khoái las vegas.
106
00:06:30,009 --> 00:06:32,027
howard, cho tao mượn bọt cạo râu nha?
107
00:06:32,196 --> 00:06:33,779
hộp đen, ngăn trên cùng.
108
00:06:40,029 --> 00:06:41,722
nhiều nước hoa vậy.
109
00:06:41,846 --> 00:06:44,577
đầu tiên là xạ hương.
thứ hai là lớp gỗ,
110
00:06:44,910 --> 00:06:46,520
da và thực vật.
111
00:06:46,645 --> 00:06:49,359
thứ 3 là lớp kích thích tố.
lớp mịn bên ngoài.
112
00:06:56,619 --> 00:06:58,419
một phong cách, howard.
113
00:06:59,800 --> 00:07:01,071
yes, ok.
114
00:07:04,845 --> 00:07:05,862
đi nào.
115
00:07:05,986 --> 00:07:09,185
tụi bây đi trước đi.
tao phải xong cái email.
116
00:07:09,457 --> 00:07:12,694
đó đâu phải email.
facebook của leslie mà.
117
00:07:12,819 --> 00:07:13,552
ừ.
118
00:07:13,847 --> 00:07:16,286
tao đang xem facebook của cổ.
xem status của cổ này.
119
00:07:16,411 --> 00:07:19,014
cổ đang nói cổ đá tao.
tao muốn mọi người biết tao đá cổ.
120
00:07:20,327 --> 00:07:21,557
nhưng cổ đá mày mà.
121
00:07:22,905 --> 00:07:26,303
đồ ngu, raj.
internet không có gì là thật hết.
122
00:07:29,009 --> 00:07:31,018
cứ đi đi.
tao sẽ tới sau.
123
00:07:31,439 --> 00:07:32,479
được rồi.
124
00:07:33,379 --> 00:07:35,942
mình phải có kế hoạch cụ thể trong
trường hợp chỉ có 1 thằng gặp may.
125
00:07:39,167 --> 00:07:41,336
ừ, nếu tao gặp may
126
00:07:41,461 --> 00:07:44,821
tao sẽ đưa em đó đến
1 cùng ngoại ô thành phố gotham, và...
127
00:07:45,694 --> 00:07:48,294
nếu mày kiếm được em nào,
tao sẽ đi ngủ trên mặt trăng.
128
00:07:49,905 --> 00:07:51,354
nghe cũng giống kế hoạch đó.
129
00:07:53,451 --> 00:07:56,328
chờ chút. tôi nghĩ
chìa khóa dự trữ ở đâu đó thôi.
130
00:07:56,899 --> 00:07:58,148
bọn tôi có cái tô.
131
00:07:59,201 --> 00:08:00,801
chìa khóa phải để trong tô.
132
00:08:01,865 --> 00:08:03,464
cô phải mua 1 cái tô.
133
00:08:04,402 --> 00:08:06,519
vậy, làm sao mà cái trí óc sáng sủa
của sheldon cooper
134
00:08:06,644 --> 00:08:08,253
lại để quên chìa khóa vậy?
135
00:08:09,401 --> 00:08:11,170
tôi để quên trong tô.
136
00:08:12,882 --> 00:08:14,713
tôi nhớ chìa khóa dự trữ để đâu rồi.
137
00:08:15,064 --> 00:08:16,841
ở đâu?
trong nhà anh.
138
00:08:17,444 --> 00:08:19,937
- sao lại ở trong nhà tôi?
- vài tuần trước tôi vô nhà mấy anh
139
00:08:20,062 --> 00:08:22,052
lúc mấy anh không có ở nhà
rồi để quên trong đó.
140
00:08:22,402 --> 00:08:25,501
cô vô nhà... tại sao cô...
cô nói cái gì?
141
00:08:25,974 --> 00:08:28,346
có gì to tát đâu. tôi pha cafe
mà bị hết sữa.
142
00:08:28,603 --> 00:08:30,203
đồ ăn trộm sữa!
143
00:08:33,020 --> 00:08:36,317
leonard nói tôi khùng,
nhưng tôi thấy hộp sữa nhẹ hơn mà.
144
00:08:37,313 --> 00:08:39,030
thôi. bình tĩnh đi.
145
00:08:39,155 --> 00:08:41,790
tôi sẽ gọi quản lý tòa nhà
rồi họ mở cửa cho anh.
146
00:08:41,915 --> 00:08:43,662
trong khi chờ cứ ăn tối ở đây.
147
00:08:43,787 --> 00:08:46,414
ăn? cơm tối?
nhà cô?
148
00:08:46,902 --> 00:08:47,979
sao không?
149
00:08:48,104 --> 00:08:49,875
chứ sao. còn sao nửa?
150
00:08:50,067 --> 00:08:52,797
khi mặt trời gần lặn,
tôi với cô sẽ như ngồi trên giàn hỏa thiêu
151
00:08:52,921 --> 00:08:55,031
rồi chỉ còn lại đống tro tàn
bị vướt xuống sông.
152
00:08:56,547 --> 00:08:58,741
vì hôm nay là ngày tôi
không còn cảm giác sao!?
153
00:09:04,241 --> 00:09:05,016
cảm ơn.
154
00:09:05,141 --> 00:09:07,240
ê ê, leonard...
khe video luôn...
155
00:09:07,516 --> 00:09:10,403
các em dzú bự mang đồ uống miễn phí
156
00:09:10,931 --> 00:09:12,957
và đĩa tôm chỉ có $3.95.
157
00:09:14,893 --> 00:09:16,543
disneyland còn thua xa.
158
00:09:19,797 --> 00:09:22,679
đây đúng là nơi tuyệt nhất quả đất.
159
00:09:26,160 --> 00:09:29,060
đù, xem kìa!
nó giặt đồ trong 1 tháng!
160
00:09:31,800 --> 00:09:32,800
chào.
161
00:09:39,658 --> 00:09:40,658
chào.
162
00:09:42,236 --> 00:09:45,507
- anh tên gì?
- rajesh ramayan koothrappali.
163
00:09:47,039 --> 00:09:48,439
chào, rajesh ra...
164
00:09:49,291 --> 00:09:50,340
chào, rajesh.
165
00:09:51,916 --> 00:09:53,692
- em là michaela.
- chào em, michaela.
166
00:09:54,358 --> 00:09:56,274
vậy, anh thích có 1 bửa tiệc nhỏ không?
167
00:09:57,797 --> 00:09:59,596
sao, có, anh khoái party.
168
00:10:00,550 --> 00:10:02,173
party là tên đệm của anh đó.
169
00:10:02,298 --> 00:10:04,747
sẽ là vậy
nếu tên đệm không phải là ramayan.
170
00:10:07,177 --> 00:10:09,589
- nói chuyện 1 chút được không?
- không phải lúc, leonard.
171
00:10:09,714 --> 00:10:11,492
michaela đang mời tao đi tiệc tùng.
172
00:10:12,431 --> 00:10:15,286
tốt hơn mày nên kiếm 1 chổ trên
mặt trăng rồi ngủ trên đó đi con.
173
00:10:18,241 --> 00:10:20,414
tao thực sự muốn nói chuyện với mày.
174
00:10:21,146 --> 00:10:24,020
xin lỗi. anh quay lại ngay.
đừng đi đâu nhé. ở yên đây nhé.
175
00:10:24,144 --> 00:10:27,938
cứ ở đây như 1 đóa hoa xinh đẹp,
dịu hiền.. là em đấy.
176
00:10:29,700 --> 00:10:33,047
mày bị sao vậy?
em này là tất cả tất cả may mắn của tao đó.
177
00:10:33,663 --> 00:10:37,577
ừ, tao không muốn phá hỏng cái mà
mày gọi là "may mắn", nhưng...
178
00:10:38,467 --> 00:10:40,134
tao chắc cô ta là gái điếm đó.
179
00:10:41,106 --> 00:10:42,106
gì chứ?
180
00:10:45,891 --> 00:10:48,096
nói thế này;
từ trước đến nay,
181
00:10:48,221 --> 00:10:50,615
có bao nhiêu em xinh tươi bước
tới trước mặt mày trong quán bar
182
00:10:50,740 --> 00:10:52,703
rồi mời mày tiệc tùng hả?
183
00:10:55,945 --> 00:10:57,563
có thể tao giúp được cổ.
184
00:11:00,256 --> 00:11:04,212
có thể, nhưng tao đoán
sẽ tốn khoản $500 cho 1 giờ đó.
185
00:11:09,364 --> 00:11:13,022
thật thú vị khi gặp em.
chúc em 1 tương lai tốt đẹp.
186
00:11:14,989 --> 00:11:16,063
sao cũng được.
187
00:11:18,256 --> 00:11:19,808
tao mất em rồi.
188
00:11:24,520 --> 00:11:25,892
howard bỏ lỡ rồi.
189
00:11:26,017 --> 00:11:27,893
kiểm tra twitters nó nào.
190
00:11:28,263 --> 00:11:31,520
"tôi đang trong 1 hố đen
nhìn chằm chằm vào vực thẳm"
191
00:11:31,941 --> 00:11:34,913
"cuộc sống vô nghĩa
tương lai tăm tối"
192
00:11:35,545 --> 00:11:38,211
hay đưa nó đi xem nhóm hài blue man đi?
193
00:11:39,062 --> 00:11:40,211
mày thấy có ích hả?
194
00:11:40,382 --> 00:11:43,623
báo usa today gọi họ là
"mang tiếng cười đến mọi nhà"
195
00:11:44,687 --> 00:11:47,968
không biết. howard không
khoái trò mọi nhà vui cười đâu.
196
00:11:49,082 --> 00:11:51,052
tệ thật, nó không có ở đây
để gặp cô gái điếm đó.
197
00:11:51,555 --> 00:11:53,971
cổ hợp với nó- một gái điếm.
198
00:11:56,140 --> 00:11:59,516
tao cá là nếu tụi mình thuê cổ,
có thể làm nó vui lên.
199
00:11:59,775 --> 00:12:02,213
tụi mình không dắt gái cho wolowitz.
200
00:12:06,659 --> 00:12:08,622
"tao buồn và muốn làm tình quá"
201
00:12:08,747 --> 00:12:12,523
"tao muốn ăn hết hủ $20
đậu phộng và kết thúc luôn quá"
202
00:12:17,864 --> 00:12:20,566
hy vọng là không có giá cắt cổ.
203
00:12:25,471 --> 00:12:26,969
hôm nay thế nào?
204
00:12:29,475 --> 00:12:31,621
anh đang cố xã giao hả?
205
00:12:32,024 --> 00:12:33,911
cưng à, không cần phải vậy đâu.
206
00:12:34,264 --> 00:12:36,412
không, đó là lệ thường mà.
207
00:12:39,567 --> 00:12:40,930
hôm nay thế nào?
208
00:12:43,119 --> 00:12:45,545
họ lại chuyển lịch làm việc của tôi.
209
00:12:45,669 --> 00:12:47,586
- nên giờ giấc của tôi trở nên...
- xin lỗi.
210
00:12:47,754 --> 00:12:50,087
tôi không có hứng nghe chuyện này.
thôi ăn đi.
211
00:12:59,315 --> 00:13:00,504
chào.
212
00:13:02,556 --> 00:13:03,877
chào, thế này...
213
00:13:04,414 --> 00:13:07,930
nếu cô không bận,
chúng tôi nghĩ có có thể...
214
00:13:09,018 --> 00:13:12,060
- chúng tôi nghĩ...
- nếu cô thực sự là gái điếm.
215
00:13:14,044 --> 00:13:15,437
- mấy anh là cớm?
- không.
216
00:13:15,605 --> 00:13:16,900
tôi là gái điếm.
217
00:13:18,303 --> 00:13:19,761
tuyệt.
218
00:13:29,103 --> 00:13:32,954
thế này, bọn anh có thằng bạn,
nó bị suy sụp khi bị bồ đá.
219
00:13:33,079 --> 00:13:35,598
và tụi này nghĩ cô có thể
làm nó vui vẻ trở lại
220
00:13:35,893 --> 00:13:36,892
bằng tình dục.
221
00:13:39,521 --> 00:13:41,035
tao nghĩ cổ hiểu ý tao.
222
00:13:41,206 --> 00:13:43,926
mày cứ vòng vo sao cổ hiểu?
cổ là dân đường phố
223
00:13:44,051 --> 00:13:46,446
mày phải nói thẳng ruột ngựa ra.
224
00:13:48,376 --> 00:13:50,749
đừng lo.
tôi sẽ lo cho bạn mấy anh.
225
00:13:51,048 --> 00:13:52,698
được, tuyệt vời.
226
00:13:54,042 --> 00:13:56,619
mà này, chúng tôi làm việc này
227
00:13:56,744 --> 00:14:00,156
khi nó không biết cô là...,là..
228
00:14:00,281 --> 00:14:01,355
gái điếm.
229
00:14:03,003 --> 00:14:04,633
mấy anh cần 1 cô bạn gái.
230
00:14:05,150 --> 00:14:08,280
ừ, chuẩn, đúng vậy
một cô bạn gái.
231
00:14:08,405 --> 00:14:10,168
thực ra, nếu không quá đáng
232
00:14:10,293 --> 00:14:12,928
chúng tôi cần cô là cô bạn gái do thái?
233
00:14:15,687 --> 00:14:18,308
rồi, câu số 20.
cô phải đoán đi.
234
00:14:20,553 --> 00:14:22,153
tôi không biết, sheldon.
235
00:14:22,561 --> 00:14:24,036
anh là star wars?
236
00:14:26,231 --> 00:14:28,720
sao 1 con người lại là 1 bộ phim được?
237
00:14:30,147 --> 00:14:31,941
tôi bó tay.
chơi cái gì khác đi?
238
00:14:32,917 --> 00:14:33,933
thôi được.
239
00:14:34,463 --> 00:14:35,543
tôi là spock.
240
00:14:41,017 --> 00:14:43,531
cô với leonard là "bạn tình" hả?
241
00:14:44,379 --> 00:14:45,378
hả?
242
00:14:45,824 --> 00:14:47,742
cô với leonard là "bạn tình" hả?
243
00:14:47,999 --> 00:14:50,368
ở đâu ra chuyện đó vậy?
hắn nói hả?
244
00:14:50,580 --> 00:14:53,119
không, leonard không nói.
nhưng ai biết được chuyện gì đã xảy ra
245
00:14:53,244 --> 00:14:55,508
khi nó giả bộ
thư của cô chuyển sai chổ.
246
00:14:57,276 --> 00:14:59,082
chỉ là thư thôi, không bạn tình gì nhé.
247
00:14:59,844 --> 00:15:00,844
hiểu.
248
00:15:01,346 --> 00:15:02,854
sao anh hỏi vậy?
249
00:15:03,183 --> 00:15:05,941
tôi tò mò về mối quan hệ xã hội.
250
00:15:06,224 --> 00:15:10,203
bề ngoài, đó chỉ là sự thỏa mản
thèm khát tình dục.
251
00:15:10,328 --> 00:15:12,006
có người đã mắc phải chuyện đó.
252
00:15:12,388 --> 00:15:15,219
sẽ không để lại chút cảm xúc gì
253
00:15:15,344 --> 00:15:16,879
nghe có vẻ thiết thực
254
00:15:17,004 --> 00:15:18,562
nhưng theo những gì tôi thấy,
255
00:15:18,687 --> 00:15:21,822
là thằng howard wolowitz
đã òa khóc như 1 đứa con nít.
256
00:15:23,582 --> 00:15:26,347
nhiều người không thể
kiểm soát được mối quan hệ.
257
00:15:27,358 --> 00:15:28,358
còn cô?
258
00:15:31,224 --> 00:15:32,224
hả?
259
00:15:32,960 --> 00:15:34,469
cô có bao giờ làm tình với 1 người
260
00:15:34,594 --> 00:15:36,437
mà không có cảm xúc gì không?
261
00:15:38,109 --> 00:15:41,941
tôi thực sự... không muốn
nói chuyện này với anh.
262
00:15:42,273 --> 00:15:44,137
câu chuyện làm cô không thoải mái?
263
00:15:44,319 --> 00:15:46,736
tất nhiên là không thoải mái rồi.
chứ anh nói sao nửa?
264
00:15:47,067 --> 00:15:48,319
tôi không có ý kiến.
265
00:15:48,489 --> 00:15:51,238
tôi không giỏi khi nhìn
biểu hiện trên khuôn mặt của....
266
00:15:51,407 --> 00:15:53,150
tôi khó chịu đấy, sheldon!
267
00:15:55,428 --> 00:15:57,296
cảm ơn.
nói ra thì dễ hiểu hơn.
268
00:16:00,338 --> 00:16:02,912
đâu, con tôm cở bự nào đâu?
269
00:16:03,772 --> 00:16:04,787
đây nè.
270
00:16:07,281 --> 00:16:10,489
thực lòng mày nghĩ con tôm này
bằng nắm tay trẻ con hả?
271
00:16:12,072 --> 00:16:13,204
trẻ em suy dinh dưởng.
272
00:16:14,904 --> 00:16:16,212
tao về phòng đây.
273
00:16:16,839 --> 00:16:19,905
anh bạn, nó có thể tan
ngay khi nuốt vào đấy?
274
00:16:31,355 --> 00:16:33,370
chào đằng ấy. howard wolowitz.
275
00:16:34,789 --> 00:16:36,189
esther rosenblatt.
276
00:16:43,080 --> 00:16:46,122
tôi không nghĩ là quản lý sẽ đến tối nay,
nên..đây.
277
00:16:47,061 --> 00:16:49,418
cô đang kêu tôi ngủ trên ghế hả?
278
00:16:50,439 --> 00:16:52,560
đó không phải là ý định đầu tiên
279
00:16:52,685 --> 00:16:54,651
nhưng chỉ có cách đó thôi.
280
00:16:55,679 --> 00:16:58,195
tôi không ngủ trên ghế.
tôi ngủ trên giường thôi.
281
00:16:58,364 --> 00:17:01,780
kích thước của nó không đủ cho tôi,
tôi không định sống như
282
00:17:01,950 --> 00:17:04,907
trong truyện thiếu nhi của snickering
truyện cao kều ở cornwal;.
283
00:17:06,348 --> 00:17:07,347
cái gì?
284
00:17:08,302 --> 00:17:10,213
"có 1 chàng cao kều ở cornwall
285
00:17:10,338 --> 00:17:12,024
"anh ta cao hơn cả cái giường
286
00:17:12,149 --> 00:17:14,081
"phần dưới cơ thể tôi thì vừa,
nhưng phần trên cơ thể
287
00:17:14,206 --> 00:17:16,659
"không có chỗ nào để gối đầu cả."
288
00:17:23,400 --> 00:17:26,796
được rồi, tôi sẽ nhường giường
cho anh với 1 điều kiện.
289
00:17:27,182 --> 00:17:30,506
là anh phải ngậm mồm lại trong 8 tiếng tới.
290
00:17:31,680 --> 00:17:33,215
tôi nói 1 câu cuối được ko?
291
00:17:33,386 --> 00:17:34,759
miễn là đừng lải nhải.
292
00:17:36,973 --> 00:17:38,067
được thôi.
293
00:17:42,710 --> 00:17:43,728
ngủ ngon.
294
00:17:47,576 --> 00:17:49,678
để em xem,
295
00:17:50,134 --> 00:17:52,437
đọc sách trước ánh lửa
296
00:17:52,606 --> 00:17:54,492
đi dạo trên bãi biển...
297
00:17:55,055 --> 00:17:58,493
và trở nên quái đản vào ngày sa-bát
với 1 cái burger-phomat thịt hun khói.
298
00:18:02,611 --> 00:18:04,127
thật không? anh cũng vậy.
299
00:18:07,102 --> 00:18:08,752
oy, gevalt, anh thật tuyệt.
300
00:18:13,219 --> 00:18:14,925
chờ anh 1 phút nha.
301
00:18:19,001 --> 00:18:19,951
sao rồi?
302
00:18:20,122 --> 00:18:22,286
khỉ mốc.
mày bày trò này đúng không?
303
00:18:24,458 --> 00:18:25,873
cổ là đĩ, đúng không?
304
00:18:26,875 --> 00:18:28,275
gái điếm, ừ.
305
00:18:30,365 --> 00:18:32,088
mày đã trả tiền rồi hả?
306
00:18:34,109 --> 00:18:35,108
cảm ơn!
307
00:18:46,524 --> 00:18:47,523
gì?
308
00:18:48,580 --> 00:18:49,923
tôi không ngủ được.
309
00:18:51,263 --> 00:18:53,901
có thể do cái mồm anh còn lép nhép.
310
00:18:56,256 --> 00:18:57,388
tôi nhớ nhà.
311
00:18:59,688 --> 00:19:01,938
nhà anh cách đây có 20 feet mà.
312
00:19:02,494 --> 00:19:04,965
20 feet hay 20 năm ánh sáng
cũng không quan trọng
313
00:19:06,107 --> 00:19:07,955
như khoản cách giửa các ngân hà.
314
00:19:10,285 --> 00:19:11,285
mẹ kiếp.
315
00:19:15,156 --> 00:19:16,858
anh muốn tôi làm gì?
316
00:19:18,147 --> 00:19:19,547
hát bài soft kitty đi.
317
00:19:22,575 --> 00:19:24,534
bài đó chỉ hát khi bệnh thôi.
318
00:19:26,158 --> 00:19:28,171
nhớ nhà cũng là 1 loại bệnh mà.
319
00:19:32,138 --> 00:19:34,323
thôi nào, có cần phải vậy không?
320
00:19:35,380 --> 00:19:37,333
tôi nghĩ tôi có thể
đứng dậy để nói chuyện.
321
00:19:39,792 --> 00:19:41,391
soft kitty
322
00:19:42,334 --> 00:19:43,781
warm kitty
323
00:19:43,906 --> 00:19:46,206
little ball of fur
324
00:19:46,961 --> 00:19:48,762
happy kitty
325
00:19:52,082 --> 00:19:53,946
- sleepy kitty.
- sleepy kit...
326
00:19:56,945 --> 00:19:57,945
hát lại đi.
327
00:20:03,245 --> 00:20:05,099
soft kitty
328
00:20:05,224 --> 00:20:06,612
warm kitty
329
00:20:06,737 --> 00:20:09,085
little ball of fur
330
00:20:09,997 --> 00:20:11,473
happy kitty
331
00:20:11,598 --> 00:20:12,979
sleepy kitty
332
00:20:13,331 --> 00:20:15,630
purr, purr, purr
333
00:20:21,367 --> 00:20:23,278
cảm ơn đã cho tôi ở đây.
334
00:20:24,615 --> 00:20:26,320
không có gì, cưng à.
335
00:20:30,930 --> 00:20:32,813
tôi buồn ngủ rồi.
đi ra ngoài.
336
00:20:43,954 --> 00:20:46,158
hay quá, cuối cùng mày cũng về.
337
00:20:46,454 --> 00:20:47,959
mày làm gì ở nhà penny vậy?
338
00:20:48,295 --> 00:20:49,889
à, tụi tao ăn tối.
339
00:20:50,014 --> 00:20:52,087
chơi trò chơi,
rồi tao qua đêm ở đó.
340
00:20:53,877 --> 00:20:55,685
mày sẽ vui khi biết rằng, tao đã
341
00:20:55,810 --> 00:20:58,465
hiểu rất rõ
thế nào là "cô bạn tình".
342
00:20:59,500 --> 00:21:05,498
phụ đề: nguyễn trí khoa
--nguytroa--vtteamsub--viettorrent
SubResync by
lkt1827