1 00:00:00,334 --> 00:00:03,170 A ver. ¿Eres de La guerra de las galaxias? 2 00:00:03,337 --> 00:00:04,338 Sí. 3 00:00:04,505 --> 00:00:06,632 - ¿Salías en la trilogía original? - Sí. 4 00:00:07,049 --> 00:00:10,845 ¿Llevo una foto tuya con un biquini metálico en mi cartera? 5 00:00:12,388 --> 00:00:13,764 Espero que no. 6 00:00:14,682 --> 00:00:18,352 - No, no soy la princesa Leia. - Vale, me toca. 7 00:00:18,519 --> 00:00:20,688 ¿Sales en todas las películas? 8 00:00:20,771 --> 00:00:22,231 - Sí. - Interesante. 9 00:00:22,481 --> 00:00:24,692 - ¿Eres un droide? - Sí. 10 00:00:24,900 --> 00:00:27,653 ¿Eres igual que Sheldon, solo que dorado? 11 00:00:29,196 --> 00:00:30,823 Sí. 12 00:00:31,323 --> 00:00:33,826 - C-3P0. - Acertaste. 13 00:00:34,493 --> 00:00:38,164 Eso es absurdo. Yo no me parezco a C-3P0. 14 00:00:38,414 --> 00:00:41,751 No os confundáis, me halaga, aunque no es cierto. 15 00:00:47,047 --> 00:00:48,799 Leslie Winkle. 16 00:00:48,966 --> 00:00:51,802 Aquí Amigos con privilegios. 17 00:00:52,344 --> 00:00:55,848 Para un favor sexual, pulse uno. 18 00:00:57,808 --> 00:01:01,187 ¿Qué quiere decir exactamente eso de "amigos con privilegios"? 19 00:01:01,353 --> 00:01:04,190 ¿Va a conseguirle un seguro médico? 20 00:01:05,065 --> 00:01:06,358 No. 21 00:01:06,525 --> 00:01:08,486 Oye, imagina que tienes una amiga... 22 00:01:08,652 --> 00:01:10,237 ...con la que te acuestas... 23 00:01:10,446 --> 00:01:13,240 ...pero eres libre de salir con quien te dé la gana. 24 00:01:14,241 --> 00:01:16,744 Lo siento, soy incapaz de imaginar eso. 25 00:01:18,037 --> 00:01:19,663 Volvamos al juego. 26 00:01:19,830 --> 00:01:21,040 Me parece que me toca. 27 00:01:21,207 --> 00:01:23,417 Podéis hacerme preguntas cuando os apetezca. 28 00:01:23,584 --> 00:01:25,377 ¿Eres Spock? 29 00:01:29,381 --> 00:01:31,550 No me gusta este juego. 30 00:01:32,760 --> 00:01:34,553 Bueno, ¿por dónde íbamos? 31 00:01:34,720 --> 00:01:37,890 - ¿No te vas a acostar con Leslie? - No, era otra cosa. 32 00:01:38,057 --> 00:01:40,768 ¿Por qué todo tiene que tratar de sexo para ti? ¡Vamos! 33 00:01:40,976 --> 00:01:42,228 ¿A quién le toca? 34 00:01:42,394 --> 00:01:43,562 - Creo que a ti. - Guay. 35 00:01:43,729 --> 00:01:45,940 - Pues empezad. - Bien, a ver. 36 00:01:46,106 --> 00:01:48,734 ¿Eres de una serie de la tele? 37 00:01:48,901 --> 00:01:50,277 ¡Me ha dejado! 38 00:01:53,572 --> 00:01:57,076 Será alguien de Babylon 5, nunca lo acertaremos. 39 00:02:21,308 --> 00:02:23,519 ¿Qué ha pasado con Leslie? ¿Por qué te ha dejado? 40 00:02:23,686 --> 00:02:28,440 No lo sé, solo ha dicho: "Howard, mami necesita ser libre". 41 00:02:30,109 --> 00:02:33,529 Sonó una llamada en espera y colgó. 42 00:02:35,281 --> 00:02:36,615 No entiendo nada. 43 00:02:36,782 --> 00:02:39,243 Si la vuestra era una relación no sentimental... 44 00:02:39,326 --> 00:02:43,163 ...¿por qué ahora tienes una respuesta que parece emocional? 45 00:02:43,330 --> 00:02:46,000 Sheldon, es obvio que siente algo por ella. 46 00:02:46,458 --> 00:02:51,463 Pues claro que siento algo por ella. La he visto desnuda, por Dios santo. 47 00:02:51,755 --> 00:02:54,008 Vale, Howard, tienes que dejar de pensar en eso. 48 00:02:54,174 --> 00:02:56,969 ¿Quieres que vayamos a la tienda de cómics? ¿O a ver una peli? 49 00:02:57,136 --> 00:02:59,179 No quiero ir a ninguna parte. 50 00:02:59,346 --> 00:03:00,890 ¿Sabéis? 51 00:03:01,098 --> 00:03:04,351 Tengo entendido que existe una ciudad en Nevada... 52 00:03:04,518 --> 00:03:09,315 ...hecha para ayudar a personas como Howard a olvidar sus problemas. 53 00:03:10,357 --> 00:03:13,068 Allí se sustituyen por otros problemas, como el alcoholismo... 54 00:03:13,152 --> 00:03:16,572 ...la ludopatía y las enfermedades venéreas. 55 00:03:18,699 --> 00:03:23,662 ¿Es cosa mía, o Sheldon acaba de decir "Las Vegas, allá vamos"? 56 00:03:25,122 --> 00:03:27,207 - Yo nunca he estado, ¿y tú? - No. 57 00:03:27,291 --> 00:03:31,086 Solo he dicho lo de "Las Vegas, allá vamos" por Vince Vaugh en Swingers. 58 00:03:32,046 --> 00:03:36,550 Tengo el fin de semana libre, ahora que... 59 00:03:39,929 --> 00:03:42,556 Vale, pues venga, vámonos a Las Vegas. 60 00:03:42,848 --> 00:03:44,183 ¿Qué? ¿Ahora? 61 00:03:44,350 --> 00:03:46,644 ¿Por qué no? La gente improvisa continuamente. 62 00:03:46,810 --> 00:03:48,687 ¿Por qué no podemos hacerlo nosotros? 63 00:03:48,854 --> 00:03:51,815 Venga, haz las maletas e improvisaremos. 64 00:03:51,982 --> 00:03:54,693 Antes tengo que pasar por la farmacia a recoger una medicina... 65 00:03:54,860 --> 00:03:57,196 ...pero después improvisaremos. 66 00:03:57,821 --> 00:04:02,534 - ¿Qué dices, Howard? - Digo: "Las Vegas, allá voy". 67 00:04:02,952 --> 00:04:06,372 - ¿Qué le vas a decir a tu madre? - "Sea World, allá voy". 68 00:04:10,542 --> 00:04:12,086 Eh. Sheldon, ¿tú no vienes? 69 00:04:12,294 --> 00:04:17,591 Yo prefiero que una mosca ponga huevos y nazca larvas en mi conducto auditivo. 70 00:04:19,718 --> 00:04:21,679 Vale, te traeremos una camiseta. 71 00:04:25,557 --> 00:04:26,684 Gracias. 72 00:04:27,893 --> 00:04:29,687 Hola, vecina. 73 00:04:29,853 --> 00:04:31,647 Hola, Sheldon. 74 00:04:31,814 --> 00:04:34,024 ¿Y cómo estás esta preciosa tarde? 75 00:04:34,191 --> 00:04:37,194 - Muy bien. - Bien. Me alegro. 76 00:04:37,361 --> 00:04:39,863 ¿En serio? ¿Estás borracho? 77 00:04:40,030 --> 00:04:41,532 Solo estoy de buen humor. 78 00:04:41,699 --> 00:04:43,993 Mientras mis compañeros están en Las Vegas... 79 00:04:44,159 --> 00:04:46,286 ...yo voy a disfrutar de una agradable velada... 80 00:04:46,453 --> 00:04:48,706 ...en la intimidad de mi Fortaleza de la soledad. 81 00:04:48,872 --> 00:04:52,084 Es ese chisme de hielo de Superman, ¿no? 82 00:04:52,251 --> 00:04:55,838 ¿Sabes? Estoy de tan buen humor que hoy hasta encuentro... 83 00:04:56,005 --> 00:04:59,466 ...encantadora tu falta de habilidad lingüística. 84 00:05:01,343 --> 00:05:02,553 ¿Qué huele tan bien? 85 00:05:02,720 --> 00:05:06,890 Este es el intoxicante aroma del Kadhai Paneer. 86 00:05:07,057 --> 00:05:10,227 Una representación culinaria perfecta de la libertad de este día. 87 00:05:10,394 --> 00:05:13,313 No solo es comida india, cosa que Koothrappali odia... 88 00:05:13,480 --> 00:05:15,607 ...también contiene tantos cacahuetes... 89 00:05:15,774 --> 00:05:19,862 ...que reduciría a Wolowitz a una ampolla jadeante de cincuenta kilos. 90 00:05:21,280 --> 00:05:23,949 Y, además, su principal ingrediente es el paneer... 91 00:05:24,116 --> 00:05:27,202 ...un queso fresco con el que Leonard dejaría cualquier cuarto... 92 00:05:27,369 --> 00:05:30,205 ...inhabitable en cuestión de minutos. 93 00:05:35,127 --> 00:05:37,921 - Qué bueno. Que disfrutes de tu velada. - Penny. 94 00:05:38,547 --> 00:05:40,716 Sé que tú también estás sola esta noche. 95 00:05:40,883 --> 00:05:43,677 Así que si por casualidad te aburres o no tienes nada que hacer... 96 00:05:43,886 --> 00:05:45,929 ...por favor, no me molestes. 97 00:05:47,264 --> 00:05:50,893 - Tranquilo, Sheldon. - Lo estaré. 98 00:06:01,278 --> 00:06:04,281 ¡No! 99 00:06:05,532 --> 00:06:09,119 ¿Qué ocurre, Superman? ¿No puedes entrar en tu chisme de hielo? 100 00:06:17,920 --> 00:06:18,962 Fíjate. 101 00:06:19,129 --> 00:06:22,466 Enjuague bucal, loción, jabón líquido, y el champú y el acondicionador... 102 00:06:22,633 --> 00:06:25,636 ...juntos en una botellita. 103 00:06:25,803 --> 00:06:27,638 Adoro Las Vegas. 104 00:06:28,472 --> 00:06:31,016 Eh, Howard, ¿me das un poco de colonia? 105 00:06:31,183 --> 00:06:32,810 Neceser negro, bolsillo de arriba. 106 00:06:38,857 --> 00:06:40,192 Hay muchas colonias. 107 00:06:40,359 --> 00:06:42,319 La primera fila son de almizcle. 108 00:06:42,486 --> 00:06:45,030 La segunda, de maderas, cueros y de hierbas. 109 00:06:45,197 --> 00:06:49,243 La tercera, cócteles de feromonas, manejar con cuidado. 110 00:06:55,457 --> 00:06:58,085 Así se hace, sí señor. 111 00:06:58,544 --> 00:07:01,171 Sí, podemos. 112 00:07:03,674 --> 00:07:04,716 Venga, vámonos. 113 00:07:04,883 --> 00:07:07,970 Id vosotros, yo tengo que acabar un correo. 114 00:07:08,220 --> 00:07:11,473 Eso no es un correo, es la página del Facebook de Leslie. 115 00:07:11,640 --> 00:07:13,684 Está bien. Estoy leyendo su página del Facebook. 116 00:07:13,851 --> 00:07:15,060 Mira lo que dice aquí. 117 00:07:15,227 --> 00:07:18,063 Dice que me ha dejado, deben saber que fui yo quien la dejó. 118 00:07:19,148 --> 00:07:20,566 Pero te dejó ella. 119 00:07:21,692 --> 00:07:25,529 Madura, Raj, Internet no es lugar para la verdad. 120 00:07:27,865 --> 00:07:30,284 Bajad, ya os alcanzaré. 121 00:07:30,492 --> 00:07:32,327 Vale. 122 00:07:32,494 --> 00:07:34,997 Pensemos un plan, por si alguno de los dos tiene suerte. 123 00:07:38,000 --> 00:07:39,251 De acuerdo. 124 00:07:39,418 --> 00:07:42,921 Si yo tengo suerte, me la llevaré a mi mansión de la ciudad de Gotham... 125 00:07:43,088 --> 00:07:47,926 ...y si tú tienes suerte, dormiré en la Luna. 126 00:07:48,719 --> 00:07:50,554 Es un buen plan. 127 00:07:52,389 --> 00:07:55,392 Espera, creo que tengo por aquí la llave de repuesto. 128 00:07:55,559 --> 00:07:57,811 Yo tengo un bol. 129 00:07:58,020 --> 00:08:00,564 Y pongo las llaves en el bol. 130 00:08:00,731 --> 00:08:02,816 Cómprate un bol. 131 00:08:03,275 --> 00:08:05,444 Y, ¿cómo ha olvidado las llaves... 132 00:08:05,611 --> 00:08:07,279 ...la mente maravillosa de Sheldon Cooper, explícamelo? 133 00:08:08,280 --> 00:08:10,574 Me las dejé en el bol. 134 00:08:11,909 --> 00:08:13,744 Ya me acuerdo de dónde está la llave. 135 00:08:13,911 --> 00:08:15,913 - ¿Dónde? - En tu piso. 136 00:08:16,079 --> 00:08:17,539 ¿Y qué hace en mi piso? 137 00:08:17,706 --> 00:08:21,126 Pues entré hace unas semanas cuando vosotros no estabais y me la dejé dentro. 138 00:08:21,293 --> 00:08:24,838 ¿Entraste en mi...? ¿Por qué i...? ¿Qué quieres decir? 139 00:08:25,047 --> 00:08:27,424 No es para tanto, iba a tomarme un café y no tenía leche. 140 00:08:27,591 --> 00:08:30,135 ¡Tú eres la ratera de la leche! 141 00:08:31,970 --> 00:08:35,891 Leonard me llamó chalado, pero yo sabía que la botella pesaba menos. 142 00:08:36,350 --> 00:08:39,269 Oye, Sheldon, tranquilízate, llamaré al conserje... 143 00:08:39,436 --> 00:08:42,314 ...y te abrirá la puerta. Puedes cenar aquí mientras esperas. 144 00:08:42,481 --> 00:08:45,817 ¿Comer mi cena? ¿Aquí? ¿En tu piso? 145 00:08:45,984 --> 00:08:48,820 - Sí, ¿por qué no? - ¡Claro! ¿Por qué no? 146 00:08:48,987 --> 00:08:51,657 Y cuando se haga de noche iremos a casa de mi abuela... 147 00:08:51,823 --> 00:08:54,117 ...a bañarnos en cueros en el río. 148 00:08:55,452 --> 00:08:58,455 Porque hoy todo ha dejado de tener sentido. 149 00:09:02,167 --> 00:09:04,169 - Gracias. - Te lo juro, Leonard. 150 00:09:04,336 --> 00:09:08,632 Máquinas, bebidas gratis servidas por una camarera bien dotada... 151 00:09:08,799 --> 00:09:10,884 ...y bufé libre de gambas por tres noventa y cinco. 152 00:09:12,594 --> 00:09:15,347 A Disneylandia que le den. 153 00:09:17,724 --> 00:09:20,894 Este si que es el lugar más feliz de la Tierra. 154 00:09:23,897 --> 00:09:27,192 Tío, fíjate. Tengo para un mes de coladas. 155 00:09:29,528 --> 00:09:31,154 Hola. 156 00:09:37,411 --> 00:09:38,996 Hola. 157 00:09:40,080 --> 00:09:44,376 - ¿Cómo te llamas? - Rajesh Ramayan Koothrappali. 158 00:09:44,751 --> 00:09:46,920 Hola, Rajesh Ram... 159 00:09:47,129 --> 00:09:49,006 Hola, Rajesh. 160 00:09:49,673 --> 00:09:51,675 - Soy Mikayla. - Hola, Mikayla. 161 00:09:52,467 --> 00:09:54,511 Oye, ¿te interesa una fiestecita? 162 00:09:54,720 --> 00:09:58,265 Claro, adoro las fiestas. 163 00:09:58,432 --> 00:09:59,850 Mi segundo nombre es "fiesta". 164 00:10:00,017 --> 00:10:03,061 O lo sería sino fuera "Ramayan". 165 00:10:04,771 --> 00:10:07,441 - Raj, oye ¿podemos hablar un momento? - Ahora no, Leonard... 166 00:10:07,649 --> 00:10:09,443 ...Mikayla me está invitando a una fiesta. 167 00:10:10,235 --> 00:10:13,238 Ve llamando a la Luna para que te preparen habitación. 168 00:10:16,033 --> 00:10:18,410 Ya. Oye, necesito hablar contigo. 169 00:10:18,785 --> 00:10:21,788 Disculpa, vuelvo ahora mismo. No te vayas. No te muevas. 170 00:10:21,955 --> 00:10:26,084 Sigue siendo la preciosa florecilla que eres ahora mismo. 171 00:10:27,586 --> 00:10:31,048 ¿Qué pasa contigo? ¡La tengo comiendo de mi brazo! 172 00:10:31,465 --> 00:10:36,303 Verás Rajesh, perdona que te corrija, se dice "de mi mano"... 173 00:10:36,470 --> 00:10:38,805 ...pero es que creo que es prostituta. 174 00:10:38,972 --> 00:10:40,432 ¿Qué? 175 00:10:41,099 --> 00:10:44,644 - ¡No! - A ver si así lo entiendes. 176 00:10:44,811 --> 00:10:48,440 En tu vida, ¿cuántas mujeres guapas han ido derechas hacia ti... 177 00:10:48,607 --> 00:10:51,193 ...a preguntarte si te va la juerga? 178 00:10:53,820 --> 00:10:56,114 Tal vez pueda salvarla. 179 00:10:58,158 --> 00:11:02,704 Tal vez, pero te costaría quinientos pavos la hora intentarlo. 180 00:11:07,250 --> 00:11:11,505 Encantado de conocerte, mucha suerte en tus futuros negocios. 181 00:11:12,964 --> 00:11:14,800 Vale. 182 00:11:15,759 --> 00:11:18,303 Ya la echo de menos. 183 00:11:22,015 --> 00:11:23,642 Howard está perdiendo el juicio. 184 00:11:23,809 --> 00:11:25,977 Mira su último mensaje. 185 00:11:26,144 --> 00:11:29,773 "Estoy en el fondo de un agujero negro mirando el abismo. 186 00:11:29,940 --> 00:11:33,360 Mi vida es un sinsentido, mi futuro, desesperado". 187 00:11:33,527 --> 00:11:36,238 ¿Por qué no le llevamos a ver a Los Hombres Azules? 188 00:11:37,155 --> 00:11:38,198 ¿Serviría de algo? 189 00:11:38,365 --> 00:11:42,160 En el USA Today dicen que es "una diversión para toda la familia". 190 00:11:42,619 --> 00:11:45,997 No sé yo, a Howard no le suelen ir las diversiones familiares. 191 00:11:47,040 --> 00:11:49,042 Lástima que no estuviera cuando la fulana. 192 00:11:49,251 --> 00:11:51,294 Ella es justo su tipo. 193 00:11:51,461 --> 00:11:53,130 Una fulana. 194 00:11:54,047 --> 00:11:57,509 Oye, creo que si la contratáramos, le alegraríamos el día. 195 00:11:57,676 --> 00:12:00,887 No vamos a llevarle a Wolowitz una fulana. 196 00:12:04,558 --> 00:12:06,518 Estoy tan solo y tan caliente... 197 00:12:06,685 --> 00:12:09,229 ...que puede que abra este enorme tarro de cacahuetes... 198 00:12:09,396 --> 00:12:11,189 ...de veinte dólares y acabe con todo. 199 00:12:16,111 --> 00:12:19,030 Podemos pedirle que nos haga un presupuesto. 200 00:12:23,660 --> 00:12:25,829 Bueno, ¿qué tal el día? 201 00:12:27,038 --> 00:12:29,374 ¿Estás intentando charlar conmigo? 202 00:12:29,541 --> 00:12:31,918 Cielo, no hace ninguna falta. 203 00:12:32,085 --> 00:12:35,297 No. Es lo aceptado socialmente. 204 00:12:37,549 --> 00:12:39,426 ¿Qué tal el día? 205 00:12:40,886 --> 00:12:43,430 Bueno, en el restaurante me han cambiado el turno... 206 00:12:43,597 --> 00:12:45,015 ...así que ahora mi horario será distinto a... 207 00:12:45,182 --> 00:12:48,101 Lo siento, eso no me interesa en absoluto, cena. 208 00:12:57,319 --> 00:12:58,904 Hola otra vez. 209 00:12:59,070 --> 00:13:02,199 - Hola. - Sí, hola. 210 00:13:02,365 --> 00:13:05,952 Oye, si no estás ocupada, bueno, hemos pensado que tal vez puedas... 211 00:13:07,078 --> 00:13:10,582 - ...bueno, queríamos saber si... - Si de verdad eres prostituta. 212 00:13:11,958 --> 00:13:13,460 - ¿Sois polis? - No. 213 00:13:13,627 --> 00:13:15,420 Pues soy prostituta. 214 00:13:16,254 --> 00:13:18,757 Vale, guay. 215 00:13:27,098 --> 00:13:30,769 El caso es que tenemos un amigo, y ahora está muy desanimado... 216 00:13:30,936 --> 00:13:33,605 ...y hemos creído que tú podrías animarle. 217 00:13:33,772 --> 00:13:35,649 Con sexo. 218 00:13:37,609 --> 00:13:39,110 Ya sabe a qué me refiero. 219 00:13:39,277 --> 00:13:41,154 ¿Cómo va a saberlo si te vas por las ramas? 220 00:13:41,321 --> 00:13:44,824 Ella es de la calle, donde disparan a la gente de verdad. 221 00:13:45,909 --> 00:13:48,787 Tranquilos, cuidaré muy bien de vuestro amigo. 222 00:13:49,162 --> 00:13:51,790 De acuerdo. Estupendo. 223 00:13:51,957 --> 00:13:54,793 Oye, ¿sería posible hacer esto... 224 00:13:54,876 --> 00:13:57,504 ...sin que él se enterase de que eres...? 225 00:13:57,879 --> 00:14:00,298 - Bueno. - Prostituta. 226 00:14:01,007 --> 00:14:02,676 Queréis que haga el número de la novia. 227 00:14:03,301 --> 00:14:06,304 Sí. Sí, exacto. El número de la novia. 228 00:14:06,388 --> 00:14:08,265 En realidad, si no es demasiado pedir... 229 00:14:08,348 --> 00:14:11,768 ...¿podrías hacer el número de la novia judía? 230 00:14:13,645 --> 00:14:16,398 Vale. Con esa van veinte. Tienes que acertar. 231 00:14:18,525 --> 00:14:20,360 Qué sé yo, Sheldon. 232 00:14:20,527 --> 00:14:22,946 ¿Eres La guerra de las galaxias? 233 00:14:24,197 --> 00:14:27,659 ¿Cómo puede una persona ser toda una peli? 234 00:14:28,118 --> 00:14:30,704 No sé, me rindo. ¿Podemos hacer otra cosa? 235 00:14:30,912 --> 00:14:32,205 Vale. 236 00:14:32,414 --> 00:14:34,499 Era Spock. 237 00:14:39,004 --> 00:14:41,631 ¿Leonard y tú sois amigos con privilegios? 238 00:14:42,340 --> 00:14:43,550 ¿Qué? 239 00:14:43,717 --> 00:14:45,844 ¿Leonard y tú sois amigos con privilegios? 240 00:14:46,011 --> 00:14:47,387 ¿De dónde te has sacado eso? 241 00:14:47,554 --> 00:14:49,681 - ¿Es que lo ha dicho él? - Leonard no ha dicho nada. 242 00:14:49,848 --> 00:14:51,558 Pero ¿quién sabe qué ocurre... 243 00:14:51,725 --> 00:14:54,019 ...cuando viene a devolverte las cartas que coge de tu buzón? 244 00:14:55,312 --> 00:14:57,188 Solo hace eso, no hay privilegios. 245 00:14:57,856 --> 00:14:59,190 Ya veo. 246 00:14:59,357 --> 00:15:00,984 ¿Por qué lo preguntas? 247 00:15:01,151 --> 00:15:03,987 Siento curiosidad por toda esa construcción social. 248 00:15:04,154 --> 00:15:08,074 Por una parte, la idea de satisfacer los apetitos sexuales... 249 00:15:08,241 --> 00:15:10,076 Suponiendo que alguien posea tal cosa. 250 00:15:10,243 --> 00:15:14,664 ...sin que haya un vínculo emocional parece de lo más práctico. 251 00:15:14,831 --> 00:15:16,583 Lo que yo he visto, en cambio... 252 00:15:16,750 --> 00:15:20,253 ...es a Howard Wolowitz llorando como una niña. 253 00:15:21,546 --> 00:15:24,466 Bueno, hay gente que no aguanta esa clase de relación. 254 00:15:25,383 --> 00:15:27,093 ¿Y tú? 255 00:15:29,095 --> 00:15:30,555 ¿Disculpa? 256 00:15:31,014 --> 00:15:32,599 ¿Eres capaz de acostarte con hombres... 257 00:15:32,766 --> 00:15:35,393 ...sin desarrollar un vínculo sentimental? 258 00:15:35,560 --> 00:15:40,065 Sheldon, de verdad que no quiero hablar de esto contigo. 259 00:15:40,231 --> 00:15:42,233 ¿Es que esta conversación te pone incómoda? 260 00:15:42,400 --> 00:15:44,861 Pues claro que me está poniendo incómoda. ¿No se nota? 261 00:15:45,028 --> 00:15:46,404 En realidad no tengo ni idea. 262 00:15:46,571 --> 00:15:49,366 No soy demasiado hábil leyendo la expresión facial ni el lenguaje corporal... 263 00:15:49,532 --> 00:15:51,868 ¡Estoy incómoda, Sheldon! 264 00:15:53,411 --> 00:15:55,705 Gracias, eso ha sido muy útil. 265 00:15:58,375 --> 00:16:01,044 A ver, ¿dónde están esas enormes gambas? 266 00:16:01,753 --> 00:16:03,254 ¡Mira! 267 00:16:05,298 --> 00:16:09,135 ¿En serio crees que esto es tan grande como el brazo de un bebé? 268 00:16:10,095 --> 00:16:12,013 De un bebé enano. 269 00:16:13,098 --> 00:16:14,307 Me vuelvo a la habitación. 270 00:16:14,891 --> 00:16:18,436 ¡Vaya! ¿Tanto les costaba meterlas en kreplajs? 271 00:16:29,322 --> 00:16:32,617 ¿Qué tal? Howard Wolowitz. 272 00:16:32,784 --> 00:16:34,786 Ester Rosenblatt. 273 00:16:41,042 --> 00:16:44,838 No creo que el conserje venga esta noche, así que ten. 274 00:16:45,046 --> 00:16:48,007 ¿Estás sugiriendo que duerma en el sofá? 275 00:16:48,174 --> 00:16:50,844 Bueno, no fue la primera idea que se me ocurrió... 276 00:16:51,010 --> 00:16:52,804 ...pero es por la que me he decidido. 277 00:16:53,471 --> 00:16:56,307 ¡No puedo dormir en tu sofá! Duermo en una cama. 278 00:16:56,474 --> 00:16:59,144 Y dado el tamaño de tu sofá, no tengo intención... 279 00:16:59,310 --> 00:17:03,064 ...de recrear los dibujos del precioso poema infantil El gigante de Cornualles. 280 00:17:04,441 --> 00:17:05,984 ¿Qué? 281 00:17:06,359 --> 00:17:10,029 En Cornualles un hombre había Que en su cama no cabía 282 00:17:10,196 --> 00:17:15,076 Metiendo en la pieza los pies con firmeza Se le salía siempre la cabeza 283 00:17:21,458 --> 00:17:24,961 De acuerdo. Te dejaré mi cama con una condición. 284 00:17:25,128 --> 00:17:28,673 Que prometas cerrar el pico hasta dentro de ocho horas. 285 00:17:29,716 --> 00:17:32,886 - ¿Puedo decir una última cosa? - Solamente si no rima. 286 00:17:35,013 --> 00:17:36,723 Sin reproches. 287 00:17:40,810 --> 00:17:42,562 Buenas noches. 288 00:17:45,648 --> 00:17:48,067 Qué me gusta. Déjame pensar. 289 00:17:48,234 --> 00:17:50,570 Leer un buen libro ante la chimenea... 290 00:17:50,737 --> 00:17:52,906 ...los paseos por la playa... 291 00:17:53,114 --> 00:17:57,243 ...y ser malísima el Sabbath comiendo una hamburguesa con beicon. 292 00:18:00,705 --> 00:18:03,416 ¿En serio? A mí también. 293 00:18:05,168 --> 00:18:07,712 ¡Oy gevalt, qué bueno estás! 294 00:18:09,047 --> 00:18:10,757 Sí, ya. 295 00:18:11,216 --> 00:18:13,218 Discúlpame un momento. 296 00:18:17,055 --> 00:18:18,097 Eh. ¿Cómo va eso? 297 00:18:18,264 --> 00:18:20,433 Corta el rollo, esto es cosa vuestra, ¿verdad? 298 00:18:21,851 --> 00:18:24,062 - Sí. - Es una puta. ¿A que sí? 299 00:18:24,896 --> 00:18:27,065 Es prostituta. Sí. 300 00:18:28,399 --> 00:18:31,194 - ¿Y ya le habéis dado la pasta? - Sí. 301 00:18:32,237 --> 00:18:33,947 Gracias. 302 00:18:41,037 --> 00:18:42,622 Penny. 303 00:18:44,624 --> 00:18:46,251 ¿Qué? 304 00:18:46,584 --> 00:18:48,628 No puedo dormir. 305 00:18:49,295 --> 00:18:52,924 Puede que sea porque no has cerrado la bocaza. 306 00:18:54,300 --> 00:18:56,219 Tengo nostalgia. 307 00:18:57,679 --> 00:19:00,431 Oye, vives a siete metros de aquí. 308 00:19:00,598 --> 00:19:03,643 Siete metros, siete años luz, ¿qué más da? 309 00:19:04,143 --> 00:19:06,980 Está en una galaxia muy, muy lejana. 310 00:19:08,314 --> 00:19:09,983 Mierda. 311 00:19:13,236 --> 00:19:15,446 ¿Qué quieres que haga yo? 312 00:19:16,155 --> 00:19:18,658 Canta "Dulce gatito". 313 00:19:20,451 --> 00:19:22,745 Eso es solo para cuando estás enfermo. 314 00:19:24,289 --> 00:19:27,458 La nostalgia es una especie de enfermedad. 315 00:19:30,211 --> 00:19:33,172 ¿De verdad es necesario? 316 00:19:33,339 --> 00:19:35,508 No, si quieres, me levanto y charlamos. 317 00:19:37,844 --> 00:19:40,305 El dulce gatito 318 00:19:40,471 --> 00:19:41,848 Parece 319 00:19:42,015 --> 00:19:44,851 Una bola de piel 320 00:19:45,018 --> 00:19:47,020 El bonito gatito 321 00:19:49,939 --> 00:19:50,982 Duerme gatito. 322 00:19:51,149 --> 00:19:52,191 Duerme gatito... 323 00:19:52,358 --> 00:19:53,818 No. 324 00:19:55,028 --> 00:19:56,946 Vuelve a empezar. 325 00:20:01,326 --> 00:20:03,202 Mi dulce gatito 326 00:20:03,369 --> 00:20:04,787 Parece 327 00:20:04,954 --> 00:20:07,373 Una bola de piel 328 00:20:08,166 --> 00:20:09,459 El bonito gatito 329 00:20:09,626 --> 00:20:11,210 Duerme gatito 330 00:20:11,377 --> 00:20:13,880 Bien, bien, bien 331 00:20:15,757 --> 00:20:18,009 - Penny. - ¿Sí? 332 00:20:19,510 --> 00:20:21,512 Gracias por dejar que me quede aquí. 333 00:20:22,722 --> 00:20:25,183 De nada, cielo. 334 00:20:29,062 --> 00:20:31,522 Vale, voy a dormirme, vete. 335 00:20:41,407 --> 00:20:44,327 Bien. Al fin has vuelto. 336 00:20:44,494 --> 00:20:46,204 ¿Qué hacías en casa de Penny? 337 00:20:46,371 --> 00:20:51,417 Bueno, pues cené con ella, jugamos un rato y he dormido allí. 338 00:20:51,876 --> 00:20:55,088 Y te alegrará saber que ahora entiendo mucho mejor... 339 00:20:55,254 --> 00:20:56,673 ...lo que son "amigos con privilegios".