1
00:00:06,761 --> 00:00:07,811
ngửi thấy gì không?
2
00:00:09,093 --> 00:00:11,394
mùi của sách mới.
3
00:00:16,603 --> 00:00:18,267
bọn mày thích thì cứ mua.
4
00:00:18,607 --> 00:00:19,639
mày trả hả?
5
00:00:19,764 --> 00:00:21,983
mày đi bán tinh trùng lần nữa hả?
6
00:00:23,164 --> 00:00:24,804
không, tao đang ăn mừng.
7
00:00:24,984 --> 00:00:26,858
tụi mày cũng biết,
tàu con thoi đang đưa lên
8
00:00:27,028 --> 00:00:28,628
trạm không gian quốc tế
9
00:00:28,753 --> 00:00:32,254
hệ thống xử lý nước thải không trọng
lực Wolowitz.
10
00:00:33,697 --> 00:00:36,368
mày đã vượt lên chính mình.
nó đúng là nhà cầu công nghệ cao.
11
00:00:37,717 --> 00:00:41,195
cảm ơn sự cống hiến của mày,
1 phi hành đoàn quốc tế
12
00:00:41,320 --> 00:00:44,170
sẽ "mạnh dạn đi đến những nơi
chưa ai dám đến."
13
00:00:45,613 --> 00:00:47,891
- có gì vui đâu?
- tao thấy vui mà.
14
00:00:48,085 --> 00:00:49,823
tham khảo từ phim Star Trek
15
00:00:49,948 --> 00:00:52,782
cách chơi chữ "đi đến" của thằng
Leonard ám chỉ
16
00:00:52,907 --> 00:00:55,596
nó đang nói móc cái ống nước
trong không gian của mày.
17
00:00:57,182 --> 00:00:58,975
uh thì nói đùa tí cũng không sao,
18
00:00:59,144 --> 00:01:01,171
nhưng mà trong 4 thằng,
thì chỉ có mình tao
19
00:01:01,296 --> 00:01:04,479
là thực sự có đóng góp cho
khoa học công nghệ.
20
00:01:04,650 --> 00:01:07,314
nó nói đúng, đây đúng là thành
tựu vĩ đại, vì 2 lý do(hoặc lý do thứ 2).
21
00:01:07,439 --> 00:01:08,615
thứ nhất...
22
00:01:08,740 --> 00:01:10,321
và tất nhiên là thứ 2!
23
00:01:13,255 --> 00:01:14,508
khôn đấy!
24
00:01:14,633 --> 00:01:16,464
lợi dụng số thứ tự
25
00:01:16,589 --> 00:01:18,841
như 1 cách nói trại.
26
00:01:23,277 --> 00:01:25,668
nè, Sheldon,
tôi đã in thử 1 bản Hellboy mới cho anh.
27
00:01:25,838 --> 00:01:27,238
nó thật là tuyệt vời
(mind-blown-thổi bay tâm trí).
28
00:01:27,505 --> 00:01:28,812
nè nè.
29
00:01:28,937 --> 00:01:30,547
cảnh báo đầu độc.
30
00:01:31,066 --> 00:01:32,884
tôi có đầu độc cái gì đâu.
31
00:01:33,052 --> 00:01:34,526
anh nói cái này rất là tuyệt.
32
00:01:34,651 --> 00:01:36,679
vậy, khi tâm trí của tôi bị thổi bây đi.
33
00:01:37,365 --> 00:01:40,349
và lần nữa nó bị thổi đi,
thì làm sao nó thổi được nữa.
34
00:01:40,789 --> 00:01:41,851
tôi xin lỗi.
35
00:01:42,020 --> 00:01:44,062
không khác gì Grinch trong đêm giáng sinh.
36
00:01:48,359 --> 00:01:50,330
- tôi nói chuyện với anh tí được không?
- có chuyện gì?
37
00:01:50,664 --> 00:01:53,069
còn nhớ 2 tuần trước tôi đã đi chơi với Penny không?
38
00:01:53,240 --> 00:01:55,345
- uh, cũng hơi nhớ nhớ.
- rõ ràng mày nhớ mà.
39
00:01:55,470 --> 00:01:57,528
mày tới bar rồi y như thằng khùng
40
00:01:57,653 --> 00:01:59,371
lúc mà cứ cố ôm lấy mấy cô gái.
41
00:02:02,830 --> 00:02:04,030
mà có chuyện gì không?
42
00:02:05,812 --> 00:02:08,211
vấn đề là hôm đó đi chơi
không được tốt đẹp cho lắm.
43
00:02:09,402 --> 00:02:10,402
tệ thế ah.
44
00:02:11,621 --> 00:02:14,222
tôi nghĩ việc anh có thể làm bây giờ
là tự động viên chính mình thôi,
45
00:02:14,347 --> 00:02:16,301
không gì phải buồn cả,
quên chuyện đó đi.
46
00:02:16,513 --> 00:02:18,860
- tôi không làm vậy được.
- mịa, sao không được?
47
00:02:19,850 --> 00:02:22,154
vì tối nay tôi lại đi chơi tiếp.
48
00:02:22,297 --> 00:02:23,561
xin lỗi, Stuart.
49
00:02:23,686 --> 00:02:25,302
anh có đọc bộ Flash mới chưa?
--chưa
50
00:02:25,427 --> 00:02:27,998
nó sẽ làm anh bị choáng!
51
00:02:30,025 --> 00:02:31,484
cảm ơn vì đã mang chúng về.
52
00:02:35,358 --> 00:02:39,242
đây chắc là buổi hẹn cuối cùng với Penny
và tôi không muốn nó rối tung lên.
53
00:02:39,410 --> 00:02:40,810
thì có ai muốn đâu.
54
00:02:41,413 --> 00:02:43,463
vậy tôi muốn hỏi anh là
buổi hẹn thứ 2,
55
00:02:43,588 --> 00:02:45,747
anh nghĩ cô ấy sẽ mong chờ điều gì
56
00:02:45,872 --> 00:02:47,882
về mặt tâm lý?
57
00:02:51,377 --> 00:02:52,377
vãi...
58
00:02:53,757 --> 00:02:55,803
câu trả lời đầu tiên tôi nghĩ là: "không,"
59
00:02:57,127 --> 00:02:59,344
nhưng được rồi, để tôi
nghĩ dùm cho.
60
00:02:59,596 --> 00:03:01,179
vậy anh gọi lại cho tôi ha?
61
00:03:01,349 --> 00:03:03,431
- Yeah, hoặc là anh gọi cho tôi.
- ok luôn.
62
00:03:04,403 --> 00:03:06,207
hoặc là đừng ai gọi hết.
63
00:03:07,438 --> 00:03:08,334
thú vị đấy.
64
00:03:08,459 --> 00:03:11,727
thằng mới đang hỏi thằng cũ cách cưa Penny.
65
00:03:12,180 --> 00:03:15,403
cảm ơn vì đã chọc ngoáy vào
vết thương của tao, Raj.
66
00:03:15,747 --> 00:03:17,900
Hey, mày muốn biết làm sao
để phá anh ta với Penny
67
00:03:18,025 --> 00:03:20,657
mà không ảnh hưởng đến tình bạn
của cả 3 người không?
68
00:03:21,440 --> 00:03:22,367
tao nghe đây.
69
00:03:22,537 --> 00:03:24,723
chỉ cần kể ra mày đã làm thế nào
70
00:03:24,848 --> 00:03:26,538
trong 2 năm vừa qua.
71
00:03:50,647 --> 00:03:53,065
Subtitles: Bùi Duy Thanh
- VT teamsub
72
00:03:58,688 --> 00:04:00,776
- mọi chuyện thế nào?
- tốt tốt, còn cô?
73
00:04:00,901 --> 00:04:01,994
cũng tốt.
74
00:04:02,673 --> 00:04:04,303
tôi muốn hỏi anh cái này?
75
00:04:04,514 --> 00:04:05,220
uh.
76
00:04:05,726 --> 00:04:07,701
anh có biết Stuart?
77
00:04:10,187 --> 00:04:11,852
anh ta mời tôi đi chơi lần nữa
thế là tôi đồng ý luôn,
78
00:04:12,022 --> 00:04:14,522
và tôi nghĩ anh là người đầu
tiên tôi nên nói chuyện.
79
00:04:14,906 --> 00:04:15,773
về chuyện gì?
80
00:04:16,569 --> 00:04:19,321
anh có thấy khó chịu không,
tôi đi chơi với bạn của anh?
81
00:04:19,446 --> 00:04:20,820
'bởi anh biết đó, tôi và anh...
82
00:04:21,591 --> 00:04:23,641
không sao, dĩ vãng rồi.
83
00:04:24,062 --> 00:04:26,335
tôi không phải loại nhớ dai.
84
00:04:26,460 --> 00:04:28,311
tôi lúc nào cũng thực tế mà
85
00:04:29,096 --> 00:04:32,665
nhưng mà tôi cũng phải nghĩ về
tương lại 1 chút 'bởi đó là nghề của tôi mà.
86
00:04:33,177 --> 00:04:35,264
tất nhiên sự yêu thích khoa học
viễn tưởng của tôi
87
00:04:35,389 --> 00:04:37,107
làm cho tôi có hơi hoài cổ,
88
00:04:37,232 --> 00:04:40,197
nhưng mà những chuyện đó thường
xảy ra trong tương lai.
89
00:04:42,801 --> 00:04:44,677
mà túm cái váy lại là
tôi không thấy phiền đâu.
90
00:04:46,823 --> 00:04:48,885
anh thiệt là tuyệt vời.
91
00:04:50,187 --> 00:04:53,437
cô không cần dùng từ tuyệt vời.
cô nên nói là... "đúng là Leonard!"
92
00:04:55,375 --> 00:04:57,498
trong trường hợp này,
anh cho tôi vài lời khuyên được không?
93
00:04:57,623 --> 00:04:58,773
về Stuart?
94
00:04:59,073 --> 00:05:00,073
sẵn lòng.
95
00:05:00,743 --> 00:05:02,067
anh ấy nhát quá.
96
00:05:02,192 --> 00:05:04,346
làm sao làm anh ấy hết nhát
khi ở gần tôi đây?
97
00:05:04,471 --> 00:05:07,530
đầu tiên, đừng có kinh thường giá
trị của sự nhút nhát.
98
00:05:09,045 --> 00:05:10,045
thiệt hả?
99
00:05:10,273 --> 00:05:11,884
Stuart sẽ trưởng thành dưới áp lực.
100
00:05:12,009 --> 00:05:14,234
đó là tại sao mà anh ta
làm việc ở tiệm truyện.
101
00:05:22,591 --> 00:05:23,716
đó Stuart.
102
00:05:27,331 --> 00:05:29,221
mày không trả lời sao?
103
00:05:30,432 --> 00:05:33,351
anh ta muốn nói chuyện về Penny.
mà tao không muốn nói chuyện đó.
104
00:05:34,178 --> 00:05:35,519
mày đang giả bộ.
105
00:05:37,065 --> 00:05:39,231
lỡ đâu tiệm truyện tranh cháy thì sao.
106
00:05:40,464 --> 00:05:41,901
anh ta đang cần mày giúp đỡ.
107
00:05:42,569 --> 00:05:44,119
tại sao anh ta lại gọi tao?
108
00:05:44,985 --> 00:05:46,429
ai mà biết.
109
00:05:47,073 --> 00:05:50,076
mày không trả lời thì cả 2 ta đều
không biết.
110
00:05:51,595 --> 00:05:53,871
tao không có trả lời mà.
111
00:05:58,039 --> 00:06:00,044
trả lời đi, Leonard.
112
00:06:02,882 --> 00:06:04,465
đó, cho nó vô hộp thư thoại.
113
00:06:11,100 --> 00:06:13,099
mày cũng không kiểm tra hộp
thư luôn hả?
114
00:06:16,551 --> 00:06:18,187
mày phải kiểm tra đi chứ!
115
00:06:18,355 --> 00:06:21,084
tin nhắn tới là 1 nửa của giao tiếp
cơ bản trong xã hội
116
00:06:21,209 --> 00:06:23,984
nó chỉ hoàn thành chức năng
khi mày đọc nó.
117
00:06:25,322 --> 00:06:26,779
nếu điều này bị phá vỡ,
118
00:06:26,904 --> 00:06:30,137
cả xã hội sẽ sụp đổ, chúng
ta sẽ trong tình trạng vô chính phủ.
119
00:06:32,452 --> 00:06:34,602
cái quỷ gì trong đầu mày vậy.
120
00:06:36,401 --> 00:06:39,401
lâu lâu cũng có vài con.
121
00:06:40,575 --> 00:06:42,044
tụi mày, báo động đỏ.
122
00:06:42,212 --> 00:06:45,055
"báo động đỏ" báo động khẩn ở bệnh viện,
sâu máy tính,
123
00:06:45,180 --> 00:06:48,384
hay là thức uống nhẹ vị anh đào
từ các nhà sản xuất Moutain Dew ?
124
00:06:49,195 --> 00:06:51,701
Look, tao đang kiểm tra lại sơ đồ
nhà cầu không trọng lực,
125
00:06:51,826 --> 00:06:53,218
và tao phát hiện ra 1 lỗi cực kì nhỏ
126
00:06:53,343 --> 00:06:55,181
của van điều hướng.
127
00:06:55,799 --> 00:06:57,142
nhỏ cỡ nào?
128
00:06:57,353 --> 00:06:59,185
nó bị hỏng sau 10 lần dội nước.
129
00:07:00,523 --> 00:07:03,149
- nhưng mà nhiện vụ kéo dài 6 tháng.
- đó, báo động đỏ đó.
130
00:07:04,161 --> 00:07:05,900
nó như con búp bê trong cái hộp.
131
00:07:06,071 --> 00:07:07,872
không ai biết chính xác lúc nào,
cái thứ
132
00:07:07,997 --> 00:07:10,738
khủng khiếp hơn con búp bê trong
hộp văng ra ngoài .
133
00:07:13,084 --> 00:07:14,577
mày thông báo cho NASA?
134
00:07:14,770 --> 00:07:16,391
mày điên ah?
tao phải nói làm sao đây?
135
00:07:16,516 --> 00:07:18,949
"cái toilet có vấn đề rồi,
và có thể sẽ có ít cứt
136
00:07:19,074 --> 00:07:21,125
văng tung tóe trong cái trạm vũ
trụ xinh đẹp của mấy anh"?
137
00:07:21,726 --> 00:07:22,944
vậy giờ phải làm sao?
138
00:07:23,069 --> 00:07:25,713
tao đang tìm ra lỗi để sửa nó,
rồi nói cho họ nghe.
139
00:07:26,059 --> 00:07:27,442
vậy mày cần tụi tao làm gì?
140
00:07:27,567 --> 00:07:29,645
nó không tìm ra lỗi để sửa nó.
141
00:07:30,430 --> 00:07:32,219
mày nói là mày sẽ giúp tao mà.
142
00:07:32,388 --> 00:07:35,972
thì tao đang cố đây, nhưng mà mày phải
công nhận là buồn cười chết mịa đi được.
143
00:07:37,346 --> 00:07:38,351
tao đồng ý.
144
00:07:38,561 --> 00:07:41,225
thật là xấu hổ khi so sánh hệ thống
nước thải công nghệ cao
145
00:07:41,350 --> 00:07:43,287
với những cái nhà cầu bình thường
146
00:07:43,412 --> 00:07:45,346
như là so sánh thức ăn gia súc với truyện tranh.
147
00:07:49,984 --> 00:07:51,696
coi thư của mày đi.
148
00:07:54,716 --> 00:07:56,959
được rồi, đây chính là bản sao chính
xác
149
00:07:58,038 --> 00:08:00,179
hệ thống nước thải con người
không trọng lực Wolowitz
150
00:08:00,304 --> 00:08:02,208
như cái ở trên trạm vũ trụ quốc tế.
151
00:08:02,418 --> 00:08:06,669
hệ thống phân bổ cứt không trọng lực
Wolowitz?
152
00:08:08,549 --> 00:08:09,584
cái này hay đó.
153
00:08:12,989 --> 00:08:14,474
vui đó. bây giờ...
154
00:08:15,431 --> 00:08:17,151
còn đây là số lượng xấp xỉ
155
00:08:17,276 --> 00:08:20,010
đồ phụ tùng có trên trạm vũ trụ.
156
00:08:20,135 --> 00:08:22,018
chúng ta phải tìm cách dùng
những thứ này,
157
00:08:22,216 --> 00:08:25,147
để gia cố cái máy tránh để chất thải
rớt vào tubin xoắn.
158
00:08:25,486 --> 00:08:28,575
ý mày muốn là cứt không văng
vô cái quạt đó hả?
159
00:08:32,271 --> 00:08:33,333
tao phải nói là,
160
00:08:33,458 --> 00:08:36,881
cứ nói đi nói lại cái toalet tao nghĩ
sẽ làm nó bớt vui đó.
161
00:08:37,006 --> 00:08:38,510
rõ ràng là không có quy tắc nào
162
00:08:38,635 --> 00:08:41,079
làm giảm sự buồn cười của nó.
163
00:08:47,755 --> 00:08:48,929
anh bận hả?
164
00:08:49,441 --> 00:08:51,173
giữ mồm giữ miệng, Leonard.
165
00:08:51,676 --> 00:08:54,133
Yeah, nó là 1 dự án
Manhattan bình thường.
166
00:08:55,471 --> 00:08:56,345
có gì hả?
167
00:08:56,715 --> 00:08:58,238
hôm nay tôi đi chơi với penny
168
00:08:58,363 --> 00:09:00,433
và bởi vì chúng ta không thể liên lạc nên...
169
00:09:00,643 --> 00:09:02,059
ờ xin lỗi, nó bị hỏng nên.
170
00:09:02,228 --> 00:09:05,075
- cả email nữa.
- uh, cái đó cũng vậy, cái nào cũng hỏng hết.
171
00:09:06,232 --> 00:09:08,606
dù sao thì tôi tự hỏi anh có thể có vài
phút cho tôi lời khuyên được không?
172
00:09:10,649 --> 00:09:13,453
được chứ, điều đầu tiên tôi nghĩ,
173
00:09:13,578 --> 00:09:16,698
tôi nghĩ anh đi chầm chậm thôi.
174
00:09:17,952 --> 00:09:19,881
ý tôi là lạnh lùng.
175
00:09:22,456 --> 00:09:26,433
có nhiều gã tới tán lắm,
bởi vậy anh cần phải có gì đó cho riêng mình.
176
00:09:27,003 --> 00:09:28,288
hơi ngại chút,
177
00:09:28,924 --> 00:09:31,397
đừng nhìn vào mắt cô ấy nhiều quá.
178
00:09:32,640 --> 00:09:34,984
và giả vờ như là là anh làm lơ cô ấy
179
00:09:35,109 --> 00:09:37,374
và ùm giống như là sợ hãi
180
00:09:38,913 --> 00:09:40,763
- sợ hãi?
- uh giống như là
181
00:09:41,258 --> 00:09:44,522
anh sợ nếu đụng vào cô ấy
cô ấy vỡ vụn ra.
182
00:09:45,778 --> 00:09:48,195
được, tôi sẽ làm y như anh nói.
183
00:09:49,523 --> 00:09:52,151
tốt tốt, chúc 2 bạn trẻ vui vẻ.
184
00:09:52,361 --> 00:09:53,889
cảm ơn, Leonard.
185
00:09:54,014 --> 00:09:55,570
ah mà cái thứ đó là gì vậy?
186
00:09:56,689 --> 00:09:58,157
anh không biết nó là cái gì hả?
187
00:09:59,034 --> 00:10:00,284
uh, biến ngay.
188
00:10:04,000 --> 00:10:05,745
sợ hãi Penny.
189
00:10:05,870 --> 00:10:07,498
rất tốt. rất là xảo quyệt.
190
00:10:07,668 --> 00:10:11,646
nó không phải là lời khuyên tồi.
nhưng có lẽ nó sẽ không tác dụng lắm.
191
00:10:12,924 --> 00:10:14,716
bởi vậy, mẹ tao hay nói
192
00:10:14,841 --> 00:10:16,778
khi chúng ta quyết định cho
lợi ích của người khác,
193
00:10:16,903 --> 00:10:18,669
chúng ta làm Jesus rớt nước mắt.
194
00:10:26,865 --> 00:10:30,898
chuyện gì sẽ xảy ra nếu ta dùng
cái ống PVC 2 inch này
195
00:10:31,066 --> 00:10:33,817
- để gia cố thêm?
- không được.
196
00:10:33,987 --> 00:10:36,257
cái lỗ này có thể vừa cho người Nhật hoặc Mỹ,
197
00:10:36,382 --> 00:10:39,531
nhưng mà mày có thấy
hàng của tụi Nga chưa?
198
00:10:42,061 --> 00:10:45,886
cái thứ này đang nắm giữ 1 sứ mạng quan trọng.
199
00:10:47,599 --> 00:10:49,160
tao thấy tệ quá.
200
00:10:49,543 --> 00:10:52,795
nếu như mày chịu giúp đỡ,
mày sẽ thấy tốt hơn đó.
201
00:10:53,242 --> 00:10:56,738
tao đang ngầm phá hoại buổi đi chơi
giữa Stuart và Penny.
202
00:10:56,863 --> 00:11:00,360
tất nhiên là mày thấy tệ rồi.
mày đang tạo nên nghiệp chướng mà.
203
00:11:00,485 --> 00:11:02,972
mày đâu có mê tín phải không?
204
00:11:03,141 --> 00:11:05,974
nó không phải là mê tín.
nó là lý thuyết của Newton.
205
00:11:06,535 --> 00:11:08,977
với mọi hành động,
sẽ có 1 phản ứng bằng nhau và ngược lại.
206
00:11:09,189 --> 00:11:11,981
Leonard giả bộ làm bạn
và diễn y như là con đĩ 2 mặt.
207
00:11:15,026 --> 00:11:18,027
bởi vậy, kiếp sau nó sẽ là
1 con ốc sên chuối.
208
00:11:20,533 --> 00:11:23,826
nó là 1 lý thuyết rất hợp lý.
gieo gió thì gặt bão.
209
00:11:24,382 --> 00:11:26,990
đề cập đến vấn đề gieo gió
gặt bão...
210
00:11:28,071 --> 00:11:29,163
Okay, nhìn nè.
211
00:11:29,451 --> 00:11:32,118
thay vì cố gia cố cấu trúc nó,
212
00:11:32,243 --> 00:11:34,753
nếu như chúng ta chạy 1 dây khác,
hoàn toàn bỏ qua mấy cái khác?
213
00:11:34,923 --> 00:11:37,505
nó sẽ không chạy. đường kính
nó không đủ đâu.
214
00:11:37,674 --> 00:11:39,675
chuyện gì nếu ta chuyển cái thùng
ra chỗ khác?
215
00:11:39,886 --> 00:11:41,468
cũng không được, không có lỗ vô.
216
00:11:41,638 --> 00:11:44,068
Okay, tao có ý này. nếu tao đổi tên
rồi chuyển tới
217
00:11:44,193 --> 00:11:46,765
Isreal sống với em họ tao và chồng của nó?
218
00:11:48,905 --> 00:11:50,188
cái đó được đó.
219
00:11:56,515 --> 00:11:58,138
- chào buổi sáng.
- chào! có gì thế?
220
00:11:58,321 --> 00:12:01,389
không có gì. tôi vừa mới mất cả đêm
để sửa cái máy làm pastar...
221
00:12:01,514 --> 00:12:02,641
không trọng lực.
222
00:12:05,208 --> 00:12:07,035
tôi đang làm cafe.
cô muốn 1 ít không?
223
00:12:07,247 --> 00:12:08,537
uh, cảm ơn. tôi có rồi.
224
00:12:08,748 --> 00:12:11,081
uh rồi, thế tối qua cô đi chơi thế nào?
225
00:12:13,048 --> 00:12:14,793
tôi không muốn nhắc lại chuyện đó.
226
00:12:15,051 --> 00:12:16,702
Yeah. được.
227
00:12:16,983 --> 00:12:18,917
vấn đề là trước khi 2 người đi chơi,
228
00:12:19,042 --> 00:12:20,229
tôi có nói chuyện với anh ta...
229
00:12:20,354 --> 00:12:22,217
tôi đã nói là không muốn nhắc lại mà.
230
00:12:22,557 --> 00:12:23,780
tôi chỉ...chỉ muốn nói là
231
00:12:23,905 --> 00:12:26,167
chuyện của tôi và Stuart không có
liên quan gì tới anh hết.
232
00:12:26,292 --> 00:12:27,931
nên làm ơn đừng nói tới nữa, okay?
233
00:12:33,273 --> 00:12:36,680
nếu như mày muốn xóa bỏ nghiệp chướng
thì đi lấy cho tao 1 ly latte đi.
234
00:12:45,033 --> 00:12:48,469
đúng rồi, tao nghĩ cái này xài được nè.
giúp tao nếu như tao không thể nhét
235
00:12:48,594 --> 00:12:50,746
miếng nhựa vào tay đòn ha.
236
00:12:50,957 --> 00:12:52,915
mày đánh giá cao độ giãn
237
00:12:53,040 --> 00:12:54,583
cái máy của mày đó.
238
00:12:54,928 --> 00:12:56,460
Sheldon, tao biết tao đang làm gì mà.
239
00:12:56,629 --> 00:12:59,283
nếu như mày biết làm gì thì sẽ không
có cái nhà xí không gian
240
00:12:59,408 --> 00:13:01,215
đặt ngay chỗ bàn cafe của tao.
241
00:13:02,592 --> 00:13:03,592
Howard, chờ đã.
242
00:13:04,012 --> 00:13:06,015
sao mày không dùng cái này
thay vì dùng miếng nhựa
243
00:13:06,140 --> 00:13:08,347
để giữ cho bộ lọc nằm ngang?
244
00:13:08,709 --> 00:13:11,230
bởi vì cái này không có trên trạm không gian.
245
00:13:11,355 --> 00:13:13,022
đây là cái miếng trong hộp pizza
246
00:13:13,147 --> 00:13:15,813
để giữ cái nắp không đụng vào phô mai.
247
00:13:16,303 --> 00:13:19,149
có thật không vậy?
ở Ấn Độ, không có món này.
248
00:13:19,916 --> 00:13:22,975
tất nhiên, nước tao hay bị nạn đói tràn lan
và bùng phát dịch tả,
249
00:13:23,100 --> 00:13:25,739
bởi vậy cái miếng bìa cứng dínhvô phô mai
cũng chẳng nhằm nhò gì.
250
00:13:27,861 --> 00:13:29,743
- mày đi đâu vậy?
- tiệm truyện.
251
00:13:29,913 --> 00:13:32,166
ý hay đó!
tao cần nghỉ ngơi tí.
252
00:13:32,291 --> 00:13:34,790
- tao cũng vậy.
- bọn mày không thể đi tới tiệm truyện được
253
00:13:35,001 --> 00:13:37,251
khi mà tao chưa làm cho mấy
cục cứt an toàn trong không gian.
254
00:13:38,094 --> 00:13:39,545
vậy tại sao thằng Leonard đi được?
255
00:13:39,843 --> 00:13:41,833
bởi nó đang buồn vì chuyện Penny
256
00:13:41,958 --> 00:13:44,967
và nếu tao mà nghe lại lần nữa,
tao sẽ đá nó vô cái lò vi sóng.
257
00:13:46,496 --> 00:13:49,470
- cảm ơn vì đã hiểu tao, Howard.
- hiểu mà chị em.
258
00:13:50,766 --> 00:13:53,665
được rồi, giờ phải có cái gì đó
để thử.
259
00:13:53,790 --> 00:13:55,018
đưa tao hộp đựng đồ ăn coi.
260
00:13:56,393 --> 00:13:57,342
cái đó nặng lắm.
261
00:13:57,467 --> 00:13:59,648
mịa nặng thật.
bánh mỳ thịt của mẹ tao đó.
262
00:14:00,984 --> 00:14:03,370
nó sẽ được dùng để thử nghiệm cái toalet.
263
00:14:04,906 --> 00:14:05,763
tao phải nói là,
264
00:14:05,888 --> 00:14:09,403
tao nghĩ 1 bức thư tới học viện MIT
mô tả chi tiết tình hình của mày
265
00:14:09,528 --> 00:14:11,869
có thế thành lập 1 quỹ cho bằng thạc
sĩ của mày.
266
00:14:14,163 --> 00:14:17,095
Okay, cuộc thí nghiệm hệ thống nước
thải con người không trọng lực
267
00:14:17,220 --> 00:14:19,001
với 1 ổ bánh mỳ thịt...
268
00:14:20,432 --> 00:14:23,213
1, 2, 3.
269
00:14:29,499 --> 00:14:30,726
tuyệt vời.
270
00:14:32,756 --> 00:14:34,731
mày nghĩ vấn đề là gì?
271
00:14:35,038 --> 00:14:36,667
bánh mỳ hơi ít.
272
00:14:44,490 --> 00:14:46,320
Hey, Stuart, tôi cần nói chuyện với anh.
273
00:14:46,488 --> 00:14:49,045
- được, có gì không?
- tôi đã đưa cho anh mấy lời khuyên không tốt,
274
00:14:49,358 --> 00:14:52,117
- và tôi muốn xin lỗi anh.
- không, lời khuyên của anh được mà.
275
00:14:52,413 --> 00:14:54,703
- thiệt hả?
- Yeah, từ từ đúng là có hiệu quả đó.
276
00:14:55,252 --> 00:14:56,441
đùa sao.
277
00:14:57,265 --> 00:14:58,722
nó chưa bao giờ hiệu quả với tôi.
278
00:14:59,543 --> 00:15:01,665
tối hôm qua, tôi làm y như anh nói.
279
00:15:02,088 --> 00:15:04,393
tôi đi rất chậm,
giữ khoảng cách,
280
00:15:04,518 --> 00:15:07,007
và sau 2 chai rượu,
chúng tôi làm trong xe lun.
281
00:15:07,978 --> 00:15:10,585
rượu? tôi đâu có nói thế.
282
00:15:12,097 --> 00:15:14,514
không thành vấn đề,
đó là lý do tại sao mọi thứ như cứt.
283
00:15:14,684 --> 00:15:16,065
trong lúc hôn hả?
284
00:15:16,190 --> 00:15:19,542
anh làm gì thế, hắt xì vô trong miệng cô ấy hả?
tôi đã từng làm như vậy.
285
00:15:21,306 --> 00:15:24,191
không, mọi thứ rất ổn, rất ngon lành.
286
00:15:24,360 --> 00:15:26,068
lúc tôi nói,
287
00:15:26,236 --> 00:15:27,310
"Oh, Penny,"
288
00:15:27,435 --> 00:15:30,603
cái lúc đó cô ta phải nói lại là,
"Oh, Stuart," thì cô ta lại nói...
289
00:15:32,060 --> 00:15:32,908
tên anh.
290
00:15:39,459 --> 00:15:41,165
đó có phải tên anh không vậy?
291
00:15:43,509 --> 00:15:46,672
tôi xin lỗi, đó hẳn phải là điều cuối cùng
anh muốn nghe từ cô ấy.
292
00:15:48,279 --> 00:15:51,116
uh,
"anh biết tôi là công tử bột mà hả?"
293
00:15:54,071 --> 00:15:55,930
uh, tệ thật.
294
00:15:56,610 --> 00:15:57,990
uh không phải nghi ngờ gì.
295
00:16:02,805 --> 00:16:04,470
tôi xin lỗi vì chuyện lại như thế.
296
00:16:04,724 --> 00:16:05,732
không phải lỗi do anh mà.
297
00:16:06,129 --> 00:16:07,586
Yeah, thế còn nó thì sao?
298
00:16:10,507 --> 00:16:12,328
- gặp lại anh sau.
- uh
299
00:16:28,130 --> 00:16:30,048
vâng thưa sếp, em hiểu "bảo mật mà"
300
00:16:30,217 --> 00:16:33,051
bọn em giữ kín nó lắm;
chỉ có em và sếp biết thôi.
301
00:16:33,782 --> 00:16:34,969
có chuyện gì thế?
302
00:16:35,344 --> 00:16:38,221
cái toilet không gian của Howard.
tôi sẽ kể cô sau.
303
00:16:39,542 --> 00:16:41,644
Well, họ đã chấp nhận giải pháp của chúng ta.
304
00:16:41,769 --> 00:16:43,639
giờ thì chỉ mong là nó làm việc.
305
00:16:44,360 --> 00:16:46,200
tao thấy chẳng có gì phải lo lắng cả.
306
00:16:46,325 --> 00:16:48,995
bởi vì sự nghiệp của tao không có
treo lên cái cân như mày.
307
00:16:55,311 --> 00:16:56,616
chuyện cười thôi mà.
308
00:16:57,432 --> 00:16:58,590
nó vui mà,
309
00:16:59,285 --> 00:17:00,680
bởi vì nó là sự thật.
310
00:17:04,795 --> 00:17:07,318
Leonard, chuyển nước tương qua
cho tôi với?
311
00:17:07,443 --> 00:17:09,045
xin lỗi, cô đang nói chuyện với tôi đó hả?
312
00:17:09,619 --> 00:17:11,152
uh, tôi gọi "Leonard" mà
313
00:17:11,599 --> 00:17:13,192
uh, cô đã nói như vậy đúng không?
314
00:17:20,471 --> 00:17:21,974
cái quái gì vậy?
315
00:17:22,733 --> 00:17:23,733
bánh my thịt.
316
00:17:25,481 --> 00:17:27,105
nó làm gì trên trần nhà vậy?
317
00:17:28,010 --> 00:17:29,363
bí mật.
318
00:17:35,996 --> 00:17:38,229
Houston,
trạm vũ trụ quốc tế đây.
319
00:17:38,354 --> 00:17:40,559
chúng tôi có vài sự cố nhỏ ở đây.
320
00:17:41,383 --> 00:17:43,894
chúng tôi muốn thực hiện 1 cuộc đi
bộ ngoài không gian đột xuất.
321
00:17:45,668 --> 00:17:46,798
I.S.S., Houston.
322
00:17:46,923 --> 00:17:49,476
tên phi hành gia đó.?
323
00:17:49,601 --> 00:17:52,756
Houston, tất cả chúng tôi.
324
00:17:54,941 --> 00:17:57,997
I.S.S., chúng e rằng không được.
325
00:17:58,846 --> 00:18:01,925
Houston,
chúng tôi chỉ gọi vậy thôi.
326
00:18:02,050 --> 00:18:05,044
chúng tôi ra ngoài hết rồi.
cứt đầy trong phi thuyền :))