1 00:00:08,591 --> 00:00:13,846 Lukter dere det? Det er duften av ferske tegneserier. 2 00:00:14,972 --> 00:00:17,141 Å, ja! 3 00:00:18,476 --> 00:00:24,398 - I dag spanderer jeg, gutter. - Har du solgt sperma igjen? 4 00:00:25,149 --> 00:00:30,363 Jeg feirer. Romfergen har nådd den internasjonale romstasjonen, - 5 00:00:30,530 --> 00:00:35,326 - der mitt avfallsdeponeringssystem skal monteres. 6 00:00:35,535 --> 00:00:38,996 Det er kun et høyteknologisk toalett. 7 00:00:39,664 --> 00:00:47,129 Nå kan astronautene djervt besøke steder ingen mann har besøkt før. 8 00:00:47,547 --> 00:00:49,924 Prøver du å være morsom? 9 00:00:50,091 --> 00:00:54,470 Han kombinerer Star Trek med toalettbesøk- 10 00:00:54,637 --> 00:00:58,933 - for å latterliggjøre rørleggerarbeidet ditt. 11 00:00:59,100 --> 00:01:06,274 Bare le, men jeg er den eneste av oss som skaper nyttig teknologi. 12 00:01:06,440 --> 00:01:10,528 Sant. Dette er en bragd av to grunner. Nummer en... 13 00:01:10,695 --> 00:01:14,448 Og selvfølgelig nummer to. 14 00:01:14,615 --> 00:01:21,914 Snedig. Du bruker grunntall som eufemisme for kroppsfunksjoner. 15 00:01:25,209 --> 00:01:28,880 Her. Nyeste Hellboy er overveldende. 16 00:01:29,046 --> 00:01:32,508 Unnskyld meg! Avsløringer?! 17 00:01:33,009 --> 00:01:38,639 - Jeg avslørte ikke noe. - Du gjør meg overveldet på forskudd. 18 00:01:39,307 --> 00:01:43,686 - Jeg kan ikke bli overveldet på nytt. - Beklager. 19 00:01:43,853 --> 00:01:47,064 Sa Grinchen til julen. 20 00:01:48,983 --> 00:01:52,486 - Kan vi ta en prat, Leonard? - Klart det. 21 00:01:52,653 --> 00:01:56,032 - Husker du daten min med Penny? - Vagt. 22 00:01:56,199 --> 00:02:03,581 Det var den kvelden du dro til baren for å flørte med ukjente jenter. 23 00:02:04,874 --> 00:02:10,129 - Hvordan det? - Daten gikk ikke veldig bra. 24 00:02:11,339 --> 00:02:13,466 Trist å høre. 25 00:02:13,633 --> 00:02:18,179 Du får vel riste det av deg og komme deg videre. 26 00:02:18,346 --> 00:02:21,641 - Det kan jeg ikke. - Faen. Hvorfor ikke? 27 00:02:21,807 --> 00:02:26,687 - Vi skal ut igjen i morgen. - Har du lest dette? 28 00:02:26,854 --> 00:02:31,817 - Nei. - Jeg har. Det vil svimeslå deg. 29 00:02:31,984 --> 00:02:36,364 Lykke til med å komme til hektene igjen. 30 00:02:37,323 --> 00:02:42,954 - Jeg ønsker ikke å dumme meg ut. - Ingen ønsker vel det. 31 00:02:43,120 --> 00:02:50,336 Det er andre date. Tror du at hun forventer fysisk kontakt? 32 00:02:52,046 --> 00:02:54,549 Vel... 33 00:02:55,341 --> 00:02:58,719 Magefølelsen min sier nei. 34 00:02:59,095 --> 00:03:03,015 - La meg tenke på det. - Ok. Ringer du meg? 35 00:03:03,182 --> 00:03:06,269 - Eller du kan ringe meg. - Flott. 36 00:03:06,435 --> 00:03:09,397 Eller ingen ringer noen. 37 00:03:09,564 --> 00:03:14,026 Så Pennys kavaler ber hennes forrige kavaler om råd. 38 00:03:14,193 --> 00:03:17,572 Takk for at du oppsummerer smerten min. 39 00:03:17,738 --> 00:03:24,161 Vil du forsikre deg om at ingenting skjer uten å sette vennskap på spill? 40 00:03:24,328 --> 00:03:29,292 Be ham gjøre alt du har gjort de to siste årene. 41 00:03:59,655 --> 00:04:03,284 - Hei, hvordan går det? - Bra. Og du? 42 00:04:03,451 --> 00:04:07,788 - Fint. Kan jeg spørre deg om noe? - Klart det. 43 00:04:08,247 --> 00:04:12,168 - Du vet kompisen din Stuart? - Ja... 44 00:04:12,335 --> 00:04:17,340 Han ba meg ut, og jeg sa ja. Men jeg vil høre med deg. 45 00:04:17,507 --> 00:04:21,886 - Hvorfor? - Plager det at jeg dater vennen din? 46 00:04:22,053 --> 00:04:26,557 - Du vet, du og jeg... - Nei, det tilhører fortiden. 47 00:04:26,724 --> 00:04:31,062 Jeg liker å leve i nuet. 48 00:04:31,521 --> 00:04:35,650 Men jobben min krever at jeg tenker fremover. 49 00:04:35,816 --> 00:04:42,782 Og jeg liker Science Fiction, og det foregår gjerne i fremtiden. 50 00:04:45,368 --> 00:04:49,247 Det plager meg altså ikke. 51 00:04:49,413 --> 00:04:56,003 - Det er sporty av deg. - Sporty? Det er bare typisk meg. 52 00:04:57,088 --> 00:05:03,010 - Kan du gi meg noen råd? - Om Stuart? Gjerne det... 53 00:05:03,219 --> 00:05:10,476 - Han er sjenert. Hva bør jeg gjøre? - Ubekvemhet kan være en god ting. 54 00:05:11,769 --> 00:05:14,438 - Å? - Stuart elsker press. 55 00:05:14,605 --> 00:05:17,942 Det er derfor han selger tegneserier. 56 00:05:23,364 --> 00:05:26,284 Å... Det er Stuart. 57 00:05:29,871 --> 00:05:35,918 - Skal du ikke svare? - Han vil bare snakke om Penny. 58 00:05:36,752 --> 00:05:42,633 Du gjør en antagelse. Kanskje tegneseriebutikken brenner. 59 00:05:43,217 --> 00:05:47,430 - Og han trenger din hjelp. - Hvorfor ringe meg? 60 00:05:47,597 --> 00:05:54,020 Det vet vi ikke. Tar du ikke telefonen, får vi ikke vite det. 61 00:05:54,187 --> 00:05:58,232 Jeg skal ikke ta telefonen, Sheldon. 62 00:06:00,651 --> 00:06:04,655 - Ta telefonen, Leonard! - Nei! 63 00:06:05,448 --> 00:06:08,868 Der, telefonsvareren tok den. 64 00:06:13,706 --> 00:06:19,003 - Skal du ikke sjekke svareren din? - Nei. 65 00:06:19,170 --> 00:06:23,758 Du må det! Om noen etterlater en beskjed, - 66 00:06:23,925 --> 00:06:27,678 - er mottageren pliktig til å sjekke den. 67 00:06:27,845 --> 00:06:34,268 Ødelegges denne sosiale kontrakten, ødelegges alle. Da får vi anarki. 68 00:06:35,061 --> 00:06:38,606 Det må være fælt inni hodet ditt. 69 00:06:40,024 --> 00:06:44,487 - Noen ganger, ja. - Rød kode, gutter. 70 00:06:44,820 --> 00:06:50,952 Rød kode som på sykehus, som i virus eller rød Mountain Dew? 71 00:06:51,786 --> 00:06:58,292 Jeg dobbeltsjekket romtolettplanene og fant en feil med avlederventilen. 72 00:06:58,459 --> 00:07:02,797 - Hvor stor? - Den vil kun klare ti nedspylninger. 73 00:07:02,964 --> 00:07:08,427 - Men de skal være der et halvt år. - Jeg vet! Det er som et troll i eske. 74 00:07:08,594 --> 00:07:15,059 På ett eller annet tidspunkt vil noe langt verre enn en dukke sprette ut. 75 00:07:15,643 --> 00:07:18,980 - Har du gitt NASA beskjed? - Er du gal? 76 00:07:19,146 --> 00:07:24,485 Skal jeg si at romstasjonen kommer til å bli dekket av møkk? 77 00:07:24,652 --> 00:07:28,281 - Hva skal du gjøre? - Prøve å fikse den. 78 00:07:28,531 --> 00:07:32,910 - Hva skal du med oss? - Han klarer ikke å fikse den. 79 00:07:33,077 --> 00:07:38,541 - Du lovte å støtte meg. - Jeg prøver, men dette er morsomt. 80 00:07:39,917 --> 00:07:43,796 Helt enig. Avansert romforskning- 81 00:07:43,963 --> 00:07:50,636 - kombinert med et feilfungerende toalett, gir et humoristisk resultat. 82 00:07:52,597 --> 00:07:55,433 Sjekk svareren din. 83 00:07:57,268 --> 00:08:04,734 Her er en kopi av avfallsdeponerings- systemet som er på romstasjonen. 84 00:08:04,901 --> 00:08:10,907 Mener du ikke avfalls fordelings systemet? 85 00:08:11,073 --> 00:08:14,118 Den var god. 86 00:08:15,244 --> 00:08:17,872 Kjempefestlig. 87 00:08:18,039 --> 00:08:22,543 Disse reservedelene har de på romstasjonen. 88 00:08:22,710 --> 00:08:27,924 Vi må bruke dette for å få avføringen til å unngå turbinen. 89 00:08:28,090 --> 00:08:31,260 For å unngå drittregn, mener du? 90 00:08:34,847 --> 00:08:39,477 Jeg trodde toaletthumor ville bli kjedelig over tid. 91 00:08:39,644 --> 00:08:44,690 Men så langt er rombæsjvitsene fortsatt like artige. 92 00:08:48,653 --> 00:08:51,781 Hei, Leonard. Er du opptatt? 93 00:08:52,031 --> 00:08:57,870 - Det er hemmeligstemplet, Leonard. - Ja, rene Manhattanprosjektet. 94 00:08:58,287 --> 00:09:02,959 - Hva skjer? - Jeg prøvde å nå deg via telefon... 95 00:09:03,125 --> 00:09:05,294 - Den er ødelagt. - E-post... 96 00:09:05,461 --> 00:09:08,214 Den også. Alt er ødelagt. 97 00:09:08,381 --> 00:09:14,595 Jeg bare lurte på om du hadde noen tips sånn i siste liten. 98 00:09:14,929 --> 00:09:20,309 Det viktigste når det gjelder Penny, er å gå veldig sakte frem. 99 00:09:20,476 --> 00:09:24,438 - Da mener jeg sneglefart. - Ok. 100 00:09:24,730 --> 00:09:29,026 Folk legger an på henne støtt. Du må skille deg ut. 101 00:09:29,193 --> 00:09:35,116 Vær litt sjenert, unngå øyekontakt... 102 00:09:35,283 --> 00:09:42,290 - Vær kald og likegyldig. Vis frykt. - Frykt? 103 00:09:42,456 --> 00:09:47,920 Ja. Lat som at hvis du tar på henne, vil hun bli ødelagt. 104 00:09:48,337 --> 00:09:52,800 - Det er noe jeg mestrer godt. - Godt, godt. 105 00:09:52,967 --> 00:09:56,512 - Mor dere. - Takk, Leonard. 106 00:09:56,679 --> 00:10:00,850 - Hva er den greia der? - Vet du ikke det? 107 00:10:01,017 --> 00:10:03,769 - Nei. - Flott, kom deg ut. 108 00:10:06,606 --> 00:10:10,067 "Vær redd for Penny"? lmponerende. 109 00:10:10,318 --> 00:10:15,323 Rådet var ikke dårlig, bare ikke spesielt nyttig. 110 00:10:15,489 --> 00:10:21,829 Min mor sier at når vi lurer noen for å glede oss selv, gråter Jesus. 111 00:10:29,420 --> 00:10:35,259 Hva om vi bruker dette termoplastiske røret som støtte? 112 00:10:35,426 --> 00:10:38,763 Kanskje til japanerne og amerikanerne, - 113 00:10:38,930 --> 00:10:43,935 - men har du sett hvor store russerne der oppe er? 114 00:10:44,727 --> 00:10:49,607 Den må tåle et tungt, potetbasert kosthold. 115 00:10:50,233 --> 00:10:55,738 - Jeg har dårlig samvittighet. - Kanskje det hjelper å bidra. 116 00:10:55,905 --> 00:11:02,912 - Jeg prøvde å sabotere daten. - Du har ødelagt karmaen din. 117 00:11:03,079 --> 00:11:08,459 - Du tror vel ikke på slik overtro? - Det er nesten newtonsk. 118 00:11:09,085 --> 00:11:16,133 Hver handling får konsekvenser. Leonard oppførte seg som en dust. 119 00:11:17,426 --> 00:11:22,807 Derfor vil han bli gjenfødt som en banansnegle. 120 00:11:23,015 --> 00:11:26,310 Legg noe i livet, og det vil returnere. 121 00:11:26,894 --> 00:11:30,481 Apropos ting som returnerer... 122 00:11:30,648 --> 00:11:37,196 Kan vi ikke koble den til et annet rør istedenfor å forsterke dette? 123 00:11:37,363 --> 00:11:40,074 Røret er for smalt. 124 00:11:40,241 --> 00:11:44,120 - Flytte samletanken? - Vi får ikke festet det. 125 00:11:44,287 --> 00:11:50,877 Hva om jeg endrer navn og flytter til min kusine og hennes mann i Israel? 126 00:11:51,544 --> 00:11:54,046 Det kan fungere. 127 00:11:59,051 --> 00:12:01,179 - God morgen. - Hva skjer? 128 00:12:01,345 --> 00:12:07,852 Vi jobbet hele natten for å fikse en vektløs... pastamaskin. 129 00:12:08,019 --> 00:12:10,938 - Kaffe? - Nei, jeg har. 130 00:12:11,105 --> 00:12:14,275 Hvordan gikk daten med Stuart? 131 00:12:15,234 --> 00:12:19,447 - Jeg vil ikke snakke om det. - Helt i orden. 132 00:12:19,614 --> 00:12:25,077 - Før dere dro ut, snakket vi... - Jeg vil ikke snakke om det! 133 00:12:25,244 --> 00:12:30,416 - Jeg føler bare at... - Du har ikke noe med dette å gjøre. 134 00:12:35,338 --> 00:12:41,385 Vil du rense karmaen din, så hent latten min, for pokker. 135 00:12:47,683 --> 00:12:53,231 Jeg har det! Hjelp meg å feste dette røret bak støttestangen. 136 00:12:53,731 --> 00:12:58,945 - Du overvurderer tøyeligheten. - Jeg vet hva jeg gjør, Sheldon. 137 00:12:59,195 --> 00:13:04,825 Da ville det ikke vært et romtoalett der kaffebordet mitt skal stå. 138 00:13:04,992 --> 00:13:10,832 Hvorfor bruker du ikke denne for å holde filteret på plass? 139 00:13:11,374 --> 00:13:18,297 Fordi dette er noe som hindrer pizzalokket i å berøre osten. 140 00:13:18,965 --> 00:13:22,426 Virkelig? I India berører lokket osten. 141 00:13:22,593 --> 00:13:28,224 Men vi har også mye fattigdom og kolera, så vi kan leve med det. 142 00:13:30,476 --> 00:13:33,646 - Hvor skal du? - Til tegneseriebutikken. 143 00:13:33,813 --> 00:13:37,108 - Jeg trenger en pause. - Dere kan dra... 144 00:13:37,275 --> 00:13:40,486 ...når folk trygt kan bæsje i rommet. 145 00:13:40,695 --> 00:13:44,448 - Hva med Leonard? - Han er deprimert. 146 00:13:44,615 --> 00:13:49,036 Mer syting, og jeg sparker ham i eggstokkene. 147 00:13:49,203 --> 00:13:53,040 - Takk for at du forstår. - Null problem. 148 00:13:53,207 --> 00:13:57,503 Prototypen er klar. Gi meg plastboksen. 149 00:13:58,963 --> 00:14:03,259 - Den er tung. - Ja. Det er min mors kjøttpudding. 150 00:14:03,426 --> 00:14:07,096 Den har testet toaletter i årevis. 151 00:14:07,263 --> 00:14:14,937 Hvis du skriver om dette til MIT, kan du få mastergradspengene refundert. 152 00:14:16,731 --> 00:14:22,195 Simulerer vektløshet og tester med kjøttpudding... 153 00:14:22,945 --> 00:14:25,698 Tre, to, én... 154 00:14:32,038 --> 00:14:34,665 Fascinerende. 155 00:14:35,416 --> 00:14:40,922 - Hva tror du problemet er? - Ikke nok brødsmuler. 156 00:14:47,136 --> 00:14:53,059 Vi må prate. Jeg vil beklage for de dårlige rådene. 157 00:14:53,226 --> 00:14:58,648 Rådene dine var gode. Å gå sakte frem fungerte bra. 158 00:14:59,941 --> 00:15:04,153 - Aldri fungert for meg. - Jeg gjorde som du sa. 159 00:15:04,320 --> 00:15:10,493 Jeg gikk sakte frem, og etter to vinflasker begynte vi å kline. 160 00:15:10,660 --> 00:15:16,874 - Jeg ba deg ikke om å gi henne vin! - Ting gikk rett vest derfra. 161 00:15:17,416 --> 00:15:22,797 Under kyssingen? Nøs du henne i munnen? Det gjorde jeg en gang. 162 00:15:23,798 --> 00:15:26,759 Nei, alt gikk hett for seg. 163 00:15:26,926 --> 00:15:33,266 Jeg sa: "åh, Penny". Men der hun skulle si "åh, Stuart", sa hun... 164 00:15:34,809 --> 00:15:37,728 Navnet ditt. 165 00:15:41,274 --> 00:15:45,069 - Leonard? - Det er navnet ditt. 166 00:15:45,695 --> 00:15:49,824 Det må ha vært det siste du ville høre. 167 00:15:49,991 --> 00:15:54,370 Bedre enn: "Du vet at jeg er mann, ikke sant?" 168 00:15:56,414 --> 00:16:01,043 - Det var ganske ille. - Tviler ikke, tviler ikke. 169 00:16:03,754 --> 00:16:08,217 - Beklager at det ikke fungerte. - Ikke din feil. 170 00:16:08,718 --> 00:16:12,138 Nei, ser man det. 171 00:16:13,181 --> 00:16:16,309 - Ses snart. - Jepp. 172 00:16:30,239 --> 00:16:35,745 Jeg vet at det er hemmelig. Ingen trenger å få vite noe. 173 00:16:35,912 --> 00:16:40,374 - Hva er hemmelig? - Howards romtoalett. 174 00:16:41,709 --> 00:16:46,380 De har gjort endringene. Vi får håpe at det virker. 175 00:16:46,547 --> 00:16:52,803 Hvorfor skal jeg uroe meg? Karrieren min holder ikke på å gå i dass. 176 00:16:57,475 --> 00:17:03,231 Det var en spøk. Det er morsomt fordi det er sant. 177 00:17:06,984 --> 00:17:11,197 - Sender du soyasausen, Leonard? - Snakker du til meg? 178 00:17:11,781 --> 00:17:16,994 - Ja, jeg sa Leonard. - Det stemmer, det gjorde du. 179 00:17:22,708 --> 00:17:27,421 - Hva pokker er det? - Kjøttpudding. 180 00:17:27,672 --> 00:17:32,009 - Hva gjorde den i taket? - Det er hemmelig. 181 00:17:38,140 --> 00:17:43,396 Houston, dette er fra romstasjonen. Vi har et problem her oppe. 182 00:17:43,604 --> 00:17:46,899 Vi ønsker å ta en spasertur i rommet. 183 00:17:47,775 --> 00:17:54,949 - Hvem i staben skal være med? - Alle sammen ønsker å ta en tur ut. 184 00:17:57,076 --> 00:18:00,329 Det kan vi dessverre ikke tillate. 185 00:18:00,496 --> 00:18:06,752 Houston, dette er en beskjed, ikke en forespørsel. Vi stikker nå. 186 00:18:33,988 --> 00:18:36,073 [NORWEGIAN]