1
00:00:07,010 --> 00:00:08,060
حس مي کنيد؟
2
00:00:09,342 --> 00:00:11,643
اين بوي کتابهاي تخيلي نو است
3
00:00:16,852 --> 00:00:18,516
امروز همه مهمون من
4
00:00:18,856 --> 00:00:19,888
تو حساب ميکني؟
5
00:00:20,013 --> 00:00:22,232
دوباره اسپرم فروختي؟
6
00:00:23,413 --> 00:00:25,053
نه،من ميخوام شيريني بدم
7
00:00:25,233 --> 00:00:27,107
چون همانطور که گفته بودم
شاتل فضايي
8
00:00:27,277 --> 00:00:28,877
در ايستگاه فضايي بين المللي فرود مياد
9
00:00:29,002 --> 00:00:32,503
در حالي که از سيستم دفع فاضلاب بدون جاذبه والويتز بهره ميبره
10
00:00:33,946 --> 00:00:36,660
جمعش کن بابا
اون يه توالت تکنولوژيکه
11
00:00:37,966 --> 00:00:41,444
فکرش رو بکن، سپاس به خاطر زحمات تو
يک فضانورد بين المللي با جسارت تمام
12
00:00:41,569 --> 00:00:44,419
جايي خواهد رفت که تا حالا هيچ بشري نريده
13
00:00:45,862 --> 00:00:48,140
مثلا خيلي خنده دار بود؟
به نظر من آره
14
00:00:48,334 --> 00:00:50,072
ترکيب يه وضوع از استار ترک
15
00:00:50,197 --> 00:00:53,031
"و بازي با لغتهاي مشابه "ريدن"و "رفتن
16
00:00:53,156 --> 00:00:55,929
نشان ميدهد که لئونارد تلاش فاضلابي تو در
فضا را مسخره ميکند
17
00:00:57,433 --> 00:00:59,224
باشه،شما جک بگيد
18
00:00:59,393 --> 00:01:01,420
اما بين ما 4 نفر فقط من
19
00:01:01,545 --> 00:01:04,728
در جهان واقعي علم و تکنولوژي حضور دارم
20
00:01:04,899 --> 00:01:07,563
راست ميگه
به دو دليل اين دستاورد بزرگيست
21
00:01:07,688 --> 00:01:08,864
.....اولا
22
00:01:08,989 --> 00:01:10,570
......و البته دوما
23
00:01:13,504 --> 00:01:14,757
چه باهوش
24
00:01:14,882 --> 00:01:16,713
بازي با اعداد اصلي
25
00:01:16,838 --> 00:01:19,090
و جايگزيني آن با مسايل واقعي
26
00:01:23,526 --> 00:01:25,917
بيا شلدون
من "پسر جهنمي" جديد رو برات کنار گذاشتم
27
00:01:26,087 --> 00:01:27,487
دود از مخت بلند ميشه
28
00:01:27,754 --> 00:01:29,061
ببخشيد
29
00:01:29,186 --> 00:01:30,796
مزه کتاب رو بردي
30
00:01:31,315 --> 00:01:33,133
من که چيزيش رو تعريف نکردم
31
00:01:33,301 --> 00:01:34,775
تو به من "گفتي" که دود از مخم بلند ميشه
32
00:01:34,900 --> 00:01:36,928
پس الان مخ من نيم سوز شد
33
00:01:37,614 --> 00:01:40,598
و وقتي يه مخ نيم سوز بشه
ديگه دود ازش بلند نميشه
34
00:01:41,038 --> 00:01:42,100
شرمنده
35
00:01:42,269 --> 00:01:45,311
گوشت رو دادند دست گربه
36
00:01:48,608 --> 00:01:50,579
ميشه در يه موردي باهات حرف بزنم؟
بله چي شده؟
37
00:01:50,913 --> 00:01:53,318
يادت هست دوهفته پيش من با دوست تو ،پني، رفتيم بيرون
38
00:01:53,489 --> 00:01:55,594
آره واگلي
البته که يادت هست
39
00:01:55,719 --> 00:01:57,777
همون شب بود که رفتي بار و خودت رومسخره کردي
40
00:01:57,902 --> 00:01:59,620
مي خواستي يه زن غريبه روبلند کني
41
00:02:03,079 --> 00:02:04,279
چطور مگه؟
42
00:02:06,061 --> 00:02:08,460
موضوع اينه که قرارمون خوب پيش نرفت
43
00:02:09,651 --> 00:02:10,651
چه بد
44
00:02:11,870 --> 00:02:14,471
به نظرم بهترين کار اينه که خودت رو جمع و جور کني
45
00:02:14,596 --> 00:02:16,593
با خودت کلنجار بري
فراموشش کني و بري پي کارت
46
00:02:16,762 --> 00:02:19,109
من نمي تونم
زهر مار؛ چرا؟
47
00:02:20,099 --> 00:02:22,403
چون فردا دوباره قرار داريم
48
00:02:22,546 --> 00:02:23,810
ببخشيد؛استوارت
49
00:02:23,935 --> 00:02:25,551
نسخه جديد فلش رو خوندي؟
50
00:02:25,676 --> 00:02:28,247
خوب من خوندم
و بايد بگم از ذوق شلوار از کونت در مياد
51
00:02:30,274 --> 00:02:31,733
اميدوارم دوباره بتوني بپوشي
52
00:02:35,607 --> 00:02:39,491
به هر حال اين احتمالا آخرين شانس من با پني باشه
و نمي خوام خرابش کنم
53
00:02:39,659 --> 00:02:41,059
هيچکس نميخواد
54
00:02:41,662 --> 00:02:43,712
حالا سوال من اينه
اين دومين قرار ماست
55
00:02:43,837 --> 00:02:45,996
فکر ميکني او انتظار داره که روابط
56
00:02:46,121 --> 00:02:48,131
يه کم فيزيکي بشه؟
57
00:02:51,626 --> 00:02:52,626
...واي خدا
58
00:02:54,008 --> 00:02:56,052
اولين پاسخ من "منفي"است
59
00:02:57,376 --> 00:02:59,636
بذار روش فکر کنم و بهت بگم
60
00:02:59,845 --> 00:03:01,428
باشه پس به من زنگ بزن
61
00:03:01,598 --> 00:03:03,680
يا تو زنگ بزن
عاليه
62
00:03:04,652 --> 00:03:06,456
يا هيشکي به هيشکي زنگ نزنه
63
00:03:07,687 --> 00:03:08,583
چه جالب
64
00:03:08,708 --> 00:03:11,976
خواستگار فعلي پني از خواستگار قبلي سوال ميپرسه
65
00:03:12,429 --> 00:03:15,652
خيلي ممنون که نمک ميپاشي رو زخم من
66
00:03:15,996 --> 00:03:18,149
هي ميخواي بدون اينکه رابطه دوستي تو با هر دوي اونها خراب بشه
67
00:03:18,274 --> 00:03:20,949
مطمئن بشي که با پني کارش جور نشه؟
68
00:03:21,689 --> 00:03:22,616
گوش ميدم
69
00:03:22,786 --> 00:03:24,972
هر کاري که تو، در اين دوسال گذشته با پني کردي،
70
00:03:25,097 --> 00:03:26,787
بگواونم بکنه
1
00:04:00,419 --> 00:04:02,507
اوضاع چطوره؟
خوبه خوبه !تو چطوري؟
2
00:04:02,632 --> 00:04:03,725
خوبم
3
00:04:04,404 --> 00:04:06,034
يه چيزي ازت بپرسم؟
4
00:04:06,203 --> 00:04:06,951
البته
5
00:04:07,457 --> 00:04:09,432
دوستت استيوارد رو که ميشناسي
6
00:04:11,918 --> 00:04:13,583
او دوباره به من پيشنهاد داد و من قبول کردم
7
00:04:13,753 --> 00:04:16,253
و بعد به اين فکر افتادم که شايد بهتر باشه
اول تو رو در جريان بگذارم
8
00:04:16,637 --> 00:04:17,504
در مورد چي؟
9
00:04:18,300 --> 00:04:21,052
اين ناراحتت نمي کنه
که من با يکي از دوستات قرار دارم
10
00:04:21,177 --> 00:04:22,551
.....آخه من و تو
11
00:04:23,322 --> 00:04:25,372
نه بابا ،گذشته ها گذشته
12
00:04:25,793 --> 00:04:28,066
من بيشتر به زمان حال اهميت ميدم
13
00:04:28,191 --> 00:04:30,042
ميدوني که ، در زمان حال زندگي کردن
14
00:04:30,827 --> 00:04:34,396
گرچه خوب به خاطر شغلم يه کم هم بايد در آينده زندگي کنم
15
00:04:34,908 --> 00:04:36,995
البته علاقه من به فيلم هاي تخيلي
16
00:04:37,120 --> 00:04:38,838
باعث جلب توجه من به گذشته ميشه
17
00:04:38,963 --> 00:04:41,928
اما خوب اون داستانا اغلب در آينده اتفاق مي افتند
18
00:04:44,534 --> 00:04:46,408
و نتيجه مي گيريم
که:نه ناراحت نمي شم
19
00:04:48,554 --> 00:04:50,616
خوب
اين از مهربوني توئه
20
00:04:51,918 --> 00:04:55,168
من نمي گم مهربوني
ميگم لئونارده ديگه
21
00:04:57,106 --> 00:04:59,229
پس ميتوني در اين مورد توصيه بهم کني
22
00:04:59,354 --> 00:05:00,504
در مورد استوارت؟
23
00:05:00,804 --> 00:05:01,804
با کمال ميل
24
00:05:02,474 --> 00:05:03,798
او خيلي خجالتيه
25
00:05:03,923 --> 00:05:06,077
چکار کنم که يه کم با من راحت تر باشه
26
00:05:06,202 --> 00:05:09,261
اول از همه اين معذب بودن خودش خيلي ارزش داره
27
00:05:10,776 --> 00:05:11,776
جدي؟
28
00:05:12,004 --> 00:05:13,615
استوارت، تحت فشار بيشتر پيشرفت داشته
29
00:05:13,740 --> 00:05:15,965
به همين دليل تو کتابفروشي کتابهاي تخيلي کار مي کنه
30
00:05:24,324 --> 00:05:25,447
استوارت
31
00:05:29,062 --> 00:05:30,952
نميخواي جواب بدي؟
32
00:05:32,163 --> 00:05:35,082
او ميخواد در مورد پني حرف بزنه
من نميخوام در مورد پني حرف بزنم
33
00:05:35,909 --> 00:05:37,250
تو که مطمئن نيستي
34
00:05:38,796 --> 00:05:40,962
ممکنه کتابخونه آتيش گرفته باشه
35
00:05:42,195 --> 00:05:43,632
و او به کمکت احتياج داشته باشه
36
00:05:44,300 --> 00:05:45,850
چرا بايد به "من" زنگ بزنه؟
37
00:05:46,716 --> 00:05:48,160
ما نمي دونيم
38
00:05:48,804 --> 00:05:51,807
اما اگه تلفن رو جواب بدي مي تونيم بفهميم
39
00:05:53,326 --> 00:05:55,602
من تلفن رو جواب نميدم،شلدون
40
00:05:59,770 --> 00:06:01,775
تلفن رو جواب بده! لئونارد
41
00:06:04,613 --> 00:06:08,196
آهان ؛بفرما رفت روي پيغام گير
42
00:06:12,831 --> 00:06:14,830
نمي خواي پيام هات رو چک کني؟
43
00:06:18,282 --> 00:06:19,918
بايد پيام هات رو چک کني
44
00:06:20,088 --> 00:06:22,815
پيام گذاشتن نيمه اي از يک قرار داد اجتماعي است
45
00:06:22,940 --> 00:06:25,715
که با چک کردن پيام تکميل ميشه
46
00:06:27,053 --> 00:06:28,510
اگه اين قراداد شکسته بشه
47
00:06:28,635 --> 00:06:31,868
تمام قرارداد هاي اجتماعي ديگه هم به هم ميريزه
و ما دچار هرج و مرج مي شيم
48
00:06:34,183 --> 00:06:36,333
يه جهنم بايد تو مخ تو باشه
49
00:06:39,132 --> 00:06:40,132
گاه گاهي
50
00:06:42,306 --> 00:06:43,775
آقايون
کد قرمز
51
00:06:43,945 --> 00:06:46,786
منظورت کد قرمز مربوط به بيمارستان،کرم کامپيوتر
52
00:06:46,911 --> 00:06:50,115
يا کد قرمز مربوط به نوشيدني گيلاس
توليدي شرکت پيپسي
53
00:06:50,926 --> 00:06:53,451
ببينيد من داشتم شماتيک طرح توالت بدون جاذبه رو مطالعه ميکردم
54
00:06:53,576 --> 00:06:54,973
ديدم يه اشتباه خيلي خيلي کوچيک کردم
55
00:06:55,098 --> 00:06:56,914
در محاسبه هيکل شخص مصرف کننده توالت
56
00:06:57,530 --> 00:06:58,873
چقدر اشتباه کوچول مچولو؟
57
00:06:59,043 --> 00:07:00,916
پس از 10 فلاش دستگاه خراب مي شه
58
00:07:02,254 --> 00:07:04,880
اما ماموريت توالتها 6 ماهه
براي همين "کد قرمز" اعلام کردم
59
00:07:05,892 --> 00:07:07,633
مثل جعبه اي که يه شيطونک توش؛ زير فنر جمع شده
60
00:07:07,802 --> 00:07:09,603
هيچکس نميدونه دقيقا چه موقعي
61
00:07:09,728 --> 00:07:12,471
اما بالاخره يه چيزي خيلي بد تر از يه عروسک از اون جعبه ميپره بيرون
62
00:07:14,815 --> 00:07:16,308
به ناسا خبر دادي؟
63
00:07:16,501 --> 00:07:18,122
ديونه شدي؟
چي ميتونم بگم؟
64
00:07:18,247 --> 00:07:20,680
بگم من توالت شما رو داغون کردم
و تکه هاي زيباي مدفوع
65
00:07:20,805 --> 00:07:22,856
در تمام نقاط ايستگاه فضايي قشنگ شما
به پرواز در خواهد آمد؟
66
00:07:23,457 --> 00:07:24,675
حالا ميخواي چکار کني؟
67
00:07:24,800 --> 00:07:27,444
دارم فکر ميکنم چطور درستش کنم
و بعد به اونا خبر بدم
68
00:07:27,790 --> 00:07:29,173
خوب ما رو براي چي لازم داري؟
69
00:07:29,298 --> 00:07:31,376
نميتونه راه حلي پيدا کمه
70
00:07:32,161 --> 00:07:33,950
تو قرار بود هواي منو داشته باشي
71
00:07:34,119 --> 00:07:37,703
سعي ميکنم، اما قبول کن داستان خيلي خنده دار تر ازاين حرفاست
72
00:07:39,077 --> 00:07:40,082
قبول دارم
73
00:07:40,252 --> 00:07:42,956
اين در کنار هم قرار دادن ماهيت فوق مدرن
ايستگاه فضايي
74
00:07:43,081 --> 00:07:45,018
در برابر افتضاح بودن کار نکردن سيستم توالت
75
00:07:45,143 --> 00:07:47,077
است که باعث ايجاد طنز در اينجا ميشود
76
00:07:51,715 --> 00:07:53,427
پيامات رو چک کن
77
00:07:56,447 --> 00:07:58,690
اين يه کپي دقيق از
78
00:07:59,771 --> 00:08:01,910
سيستم "دفع" فاضلاب بدون جاذبه هاواردوالويتز است
79
00:08:02,035 --> 00:08:03,939
که در ايستگاه بين المللي استفاده خواهد شد
80
00:08:04,108 --> 00:08:08,402
منظورت همون سيستم "پخش کننده" فاضلاب انساني بدون جاذبه ، والويتز است؟
81
00:08:10,282 --> 00:08:11,315
اي ول
82
00:08:14,720 --> 00:08:16,205
...خيلي خنديديم، حالا
83
00:08:17,162 --> 00:08:18,882
اين يه تخمين از
84
00:08:19,007 --> 00:08:21,741
لوازم يدکي موجود در ايستگاه فضايي است
85
00:08:21,866 --> 00:08:23,822
بايد فقط با همين ابزار؛ دستگاه را طوري تقويت کنيم
86
00:08:23,947 --> 00:08:26,878
که مدفوع به توربين در حال چرخش برخورد نکند
87
00:08:27,217 --> 00:08:29,306
منظورت اينه که به فن برخورد نکنه؟
88
00:08:34,002 --> 00:08:35,064
بايد بگم
89
00:08:35,189 --> 00:08:38,612
طنز توالت با تکرار از مزه مي افته
90
00:08:38,737 --> 00:08:40,241
ظاهرا هيچ قاعده اي
91
00:08:40,366 --> 00:08:42,893
در زمينه کاهش خنده داري
مربوط به مدفوعات فضايي وجود نداره
92
00:08:49,486 --> 00:08:50,660
سرت شلوغه؟
93
00:08:51,172 --> 00:08:52,904
محرمانه
لئونارد
94
00:08:53,407 --> 00:08:55,866
آره اين يه پروژه عادي منهتن است
95
00:08:57,202 --> 00:08:58,076
چي شده؟
96
00:08:58,446 --> 00:08:59,969
امشب من با پني قرار دارم
97
00:09:00,094 --> 00:09:02,164
...و چون با تلفن نتونستم باهات صحبت کنم
98
00:09:02,334 --> 00:09:03,749
اوه شرمنده
مبايلم خراب شده
99
00:09:03,959 --> 00:09:06,806
يا ايميل
اونم خرابه،همه چيز خراب شده
100
00:09:07,963 --> 00:09:10,337
حالا ميخواستم ببينم اگه در آخرين لحظه توصيه اي براي من نداري؟
101
00:09:12,380 --> 00:09:15,184
خوب
قبل از هر چيز
102
00:09:15,309 --> 00:09:18,429
فکر ميکنم مهمترين چيز با پني اينه که خيلي آروم پيش بري
103
00:09:19,683 --> 00:09:21,612
منظورم اينه که سرد
104
00:09:24,187 --> 00:09:28,164
او با کلي آدم رفت و اومد داره
پس تو بايد متفاوت باشي
105
00:09:28,693 --> 00:09:30,019
يه کم خجالتي باش
106
00:09:30,655 --> 00:09:33,128
خيلي چشم چروني نکن
107
00:09:34,371 --> 00:09:36,715
ميدوني خيلي سرد باهاش برخورد کن
108
00:09:36,840 --> 00:09:39,105
و ميدوني با ترس
109
00:09:40,644 --> 00:09:42,496
ترس؟
آره
110
00:09:42,989 --> 00:09:46,253
مثلا انگار بترسي که اگه بهش دست بزني ،بشکنه
111
00:09:47,509 --> 00:09:49,926
خوب اين نقش که دقيقا خود من هستم
112
00:09:51,254 --> 00:09:53,882
خوبه خوبه
پس امشب بهتون خوش بگذره
113
00:09:54,062 --> 00:09:55,620
ممنونم لئونارد
114
00:09:55,745 --> 00:09:57,301
راستي اين دستگاه چيه؟
115
00:09:58,420 --> 00:09:59,888
تو نميدوني اين چيه؟
116
00:10:00,767 --> 00:10:02,015
خوبه
گمشو
117
00:10:05,731 --> 00:10:07,476
"از پني بترس"
118
00:10:07,601 --> 00:10:09,231
خوبه چه حيله گر
119
00:10:09,401 --> 00:10:13,377
اين يه توصيه بد نبود
فقط در عمل کمک کننده بود
120
00:10:14,655 --> 00:10:16,447
ماردم ميگه ؛در هر موردي
121
00:10:16,572 --> 00:10:18,509
که ما به خاطر منافع شخصي مردم رو گول بزنيم
122
00:10:18,634 --> 00:10:20,400
حضرت مسيح را گريه انداخته ايم
123
00:10:28,972 --> 00:10:33,005
اگه از اين لوله دو اينچي پي وي سي
124
00:10:33,173 --> 00:10:35,924
براي تقويت محور وسطي استفاده کنيم.چطوره؟
خوب نيست
125
00:10:36,094 --> 00:10:38,364
ممکنه براي ژاپني ها و آمريکاييها جواب بده
126
00:10:38,489 --> 00:10:41,638
ولي تو تا حالا هيکل روس ها که اونجا هستند رو ديدي؟
127
00:10:44,168 --> 00:10:47,993
اين بايد در برابر ريدن ناشي از خوردن سيب زميني مقاوم باشه
128
00:10:49,706 --> 00:10:51,267
من احساس بدي دارم
129
00:10:51,650 --> 00:10:54,902
شايد اگه يه کم کمک کني احساس بهتري نسبت به خودت پيدا مي کني
130
00:10:55,349 --> 00:10:58,845
من عمدا سعي کردم که رابطه بين استوارت و پني رو نابود کنم
131
00:10:58,970 --> 00:11:02,467
البته که بايد احساس بدي داشته باشي
تو کلا ريدي به اعتقادات خودت
132
00:11:02,592 --> 00:11:05,079
تو که به اين خرافات اعتقاد نداري
داري؟
133
00:11:05,248 --> 00:11:08,081
اينا خرافات نيست
خيلي هم نيوتني است
134
00:11:08,642 --> 00:11:11,084
براي هر عمل يه عکس العمل در خلاف جهت وجود داره
135
00:11:11,263 --> 00:11:16,088
لئونارد تظاهر به دوستي ميکنه
در صورتي که مثل يه جنده دوجانبه برخورد ميکنه
136
00:11:17,135 --> 00:11:20,134
بنابراين در زندگي بعدي به صورت يک
کرم متولد ميشه
137
00:11:22,598 --> 00:11:25,933
اين يه سيستم خيلي باهوشه
از هر دست بدي از همون دست ميگيري
138
00:11:26,489 --> 00:11:29,097
....گفتي از هر دست بدي از همون دست
139
00:11:30,178 --> 00:11:31,270
خوب
ببين
140
00:11:31,558 --> 00:11:34,225
به جاي تقويت کردن اين سازه در اينجا
141
00:11:34,350 --> 00:11:36,860
چطوره يه مسير کنار گذرکامل ديگه بکشيم؟
142
00:11:37,030 --> 00:11:39,612
جواب نمي ده
قطر لوله کشي ها ناکافي است
143
00:11:39,783 --> 00:11:41,782
اگه مخزن جمع آوري رو جا به جا کنيم چي؟
144
00:11:41,951 --> 00:11:43,575
جواب نميده
جاي ديگه اي براي نصبش نداريم
145
00:11:43,745 --> 00:11:46,175
خوب يه نظر ديگه
چطوره برم اسمم رو عوض کنم
146
00:11:46,300 --> 00:11:48,872
وپيش دختر خاله و شوهرش تواسراييل زندگي کنم؟
147
00:11:51,012 --> 00:11:52,295
اين جواب ميده
148
00:11:58,622 --> 00:12:00,245
صبح به خير
صبح به خير
149
00:12:00,428 --> 00:12:03,496
هيچي،فقط ما ديشب تا صبح داشتيم روي سيستم بدون ...جاذبه
150
00:12:03,621 --> 00:12:05,748
توليد کننده پاستيل...
کار ميکرديم
151
00:12:07,315 --> 00:12:09,142
ميخوام قهوه درست کنم
دوست داري؟
152
00:12:09,312 --> 00:12:10,644
نه مرسي من قهوه دارم
153
00:12:10,814 --> 00:12:13,188
ديشب با استوارت اوضاع چطور بود؟
154
00:12:15,155 --> 00:12:16,900
من نميخوام در موردش حرف بزنم
155
00:12:17,158 --> 00:12:18,809
آره خوب البته
156
00:12:19,090 --> 00:12:21,024
نکته اينه که
قبل از اين که شما بيرون بريد
157
00:12:21,149 --> 00:12:22,336
من با او صحبت کردم
158
00:12:22,461 --> 00:12:24,324
گفتم نمي خوام در موردش حرف بزنم
159
00:12:24,664 --> 00:12:25,887
...من فقط...من
160
00:12:26,012 --> 00:12:28,274
لئونارد روابط من و استوارت هيچ ربطي به تو نداره
161
00:12:28,399 --> 00:12:30,038
ولش کن
باشه؟
162
00:12:35,337 --> 00:12:40,787
اگه واقعا ميخواي عقايدت از کثافت پاک بشه
برو شير قهوه که بهش دعا خوندم رو بخور
163
00:12:47,140 --> 00:12:50,576
صبر کنيد ،پيدا کردم
کمک کن ببينيم ميشه
164
00:12:50,701 --> 00:12:52,853
اين قطعه پي وي سي رو زير پايه ساپورت بگذارم
165
00:12:53,023 --> 00:12:55,022
فکر کنم مقاومت کششي سازه اي که ساختي
166
00:12:55,147 --> 00:12:56,690
رو دست کم گرفتي
167
00:12:57,035 --> 00:12:58,567
شلدون؛ من ميدونم دارم چکار ميکنم
168
00:12:58,736 --> 00:13:01,390
اگه ميدونستي داري چکار ميکني
الان به جاي ميز قهوه من
169
00:13:01,515 --> 00:13:03,322
يه توالت فضايي اينجا نبود
170
00:13:04,701 --> 00:13:05,699
هاوارد،صبرکن
171
00:13:06,119 --> 00:13:08,122
چرا به جاي پي وي سي از اين استفاده نميکني؟
172
00:13:08,247 --> 00:13:10,454
تا چيدمان عرضي رو سر جاي خودش نگه داري؟
173
00:13:10,816 --> 00:13:13,337
چون اين جزء لوازم يدکي ايستگاه فضايي نيست
174
00:13:13,462 --> 00:13:15,129
اين از تو جعبه پيتزا در اومده
175
00:13:15,254 --> 00:13:17,920
از برخورد در جعبه با پنير جلوگيري ميکنه
176
00:13:18,410 --> 00:13:21,256
کاربردش همينه؟
تو هند، در جعبه با پنير برخورد مي کنه
177
00:13:22,023 --> 00:13:25,082
البته ما کلي فقر داريم و به صورت دوره اي هم وبا ميگيريم
178
00:13:25,207 --> 00:13:27,846
بنابراين يه کم مقوا روي پنير چيز مهمي نيست
179
00:13:29,968 --> 00:13:31,850
کجا داري ميري؟
فروشگاه کتاب تخيلي؟
180
00:13:32,020 --> 00:13:34,273
اوه چه ايده خوبي
يه زنگ تفريح برا ي من
181
00:13:34,398 --> 00:13:36,897
من همينطور
شما آقايون وقتي حق داريد بريد فروشگاه
182
00:13:37,067 --> 00:13:39,358
که بشر دوباره بتواند باخيال راحت در فضا بريند
183
00:13:40,201 --> 00:13:41,652
پس چرا لئونارد حق داره بره؟
184
00:13:41,950 --> 00:13:43,940
چون او به خاطر وضعيت پني ناراحت شده
185
00:13:44,065 --> 00:13:47,074
و اگه يه بار ديگه اين موضوع رو ازش بشنوم
با لگد ميزنم تو تخمش
186
00:13:48,603 --> 00:13:51,577
از درک بالا تو ممنوم هاوارد
من هوات رو دارم،خواهر
187
00:13:52,873 --> 00:13:55,772
خوب فکر کنم اين نمونه آزمايشگاهي آماده آزمايش است
188
00:13:55,897 --> 00:13:57,125
معجون رو بده من
189
00:13:58,500 --> 00:13:59,449
سنگينه
190
00:13:59,574 --> 00:14:01,755
البته که سنگينه
اين کوفته قلقلي مادرمه
191
00:14:03,093 --> 00:14:05,477
نصلهاست که اين ماده توالتها را تست کرده
192
00:14:06,972 --> 00:14:07,870
بايد بگم
193
00:14:07,995 --> 00:14:11,510
اگه يه نامه به "ام اي تي" بنويسي و اوضاع روتوضيح بدي
194
00:14:11,635 --> 00:14:13,976
ممکنه هزينه اي که براي دريافت فوق ليسانس کردي
رو بهت پس بدند
195
00:14:16,270 --> 00:14:19,202
خيلي خب سيستم دفع فاضلاب بدون گرانش شبيه سازي .....ميشود
196
00:14:19,327 --> 00:14:21,108
...با کوفته قلقلي
197
00:14:22,539 --> 00:14:25,320
سه دو يک
198
00:14:31,606 --> 00:14:32,833
شگفت انگيزه
199
00:14:34,863 --> 00:14:36,838
فکر ميکني مشکل کجاست؟
200
00:14:37,145 --> 00:14:38,774
خورده نونش کم بوده
201
00:14:46,597 --> 00:14:48,427
هي استوارت بايد باهات حرف بزنم
202
00:14:48,597 --> 00:14:51,152
البته،چي شده؟
فکر کنم توصيه هاي بدي در مورد پني به توکردم
203
00:14:51,465 --> 00:14:54,224
و بايد عذر خواهي کنم
نه پسر توصيه هاي تو عالي بود
204
00:14:54,520 --> 00:14:56,810
جدي؟
آره؛آروم پيش رفتن دقيقا جواب داد
205
00:14:57,359 --> 00:14:58,548
شوخي ميکني
206
00:14:59,372 --> 00:15:00,829
براي من جواب نداد
207
00:15:01,650 --> 00:15:03,772
آره ديشب سر شام من همون کاري رو کردم که تو گفتي
208
00:15:04,154 --> 00:15:06,500
خيلي آروم؛ فاصله رو رعايت کردم
209
00:15:06,625 --> 00:15:09,114
بعدش کم کم دو تا بطري مشروب
و تو ماشين حال کرديم
210
00:15:10,085 --> 00:15:12,692
شراب؟ من نگفتم براش شراب بخري
211
00:15:14,204 --> 00:15:16,621
مهم نيست
چون همونجا همش حروم شد
212
00:15:16,791 --> 00:15:18,172
در حين لب گرفتن؟
213
00:15:18,297 --> 00:15:21,649
چي کار کردي؟ بالا آوردي تو دهنش
من يه بار اين کار را با يه دختر کردم
214
00:15:23,413 --> 00:15:26,298
نه همه چيز خوب بود و
خيلي حشري
215
00:15:26,467 --> 00:15:28,175
و من گفتم
216
00:15:28,345 --> 00:15:29,417
اوه پني
217
00:15:29,542 --> 00:15:32,710
بعد همونوقت که بايد ميگفت استوارت يهو
....گفت
218
00:15:34,167 --> 00:15:35,015
اسم تو رو
219
00:15:41,523 --> 00:15:43,272
اين اسم توئه ديگه
مگه نه؟
220
00:15:45,616 --> 00:15:48,779
اوه متاسفم
اين شايد بدترين حرفي بوده که تو شنيدي
221
00:15:50,386 --> 00:15:55,223
دهن آدم سرويس ميشه
"آخه ناسلامتي ما رفيقيم"
222
00:15:56,178 --> 00:15:58,037
آره خيلي بد بود
223
00:15:58,717 --> 00:16:00,097
شکي نيست
224
00:16:04,912 --> 00:16:06,577
متاسفم که جواب نداد
225
00:16:06,831 --> 00:16:07,839
تقصير تو نبود
226
00:16:08,236 --> 00:16:11,693
آره,کي گفته تقصير من بوده
227
00:16:12,614 --> 00:16:14,435
مي بينمت
البته
228
00:16:29,572 --> 00:16:31,488
بله،قربان متوجه هستم محرمانه
229
00:16:31,657 --> 00:16:34,491
ما اون رو محرمانه نگه ميداريم
هيچکس غير از من و شما از اين موضوع خبر نداره
230
00:16:35,222 --> 00:16:36,409
چي محرمانه است؟
231
00:16:36,784 --> 00:16:39,661
توالت فضاي هاوارد
بعدا برات ميگم
232
00:16:40,982 --> 00:16:43,084
راه حل ما رو به کار گرفته اند
233
00:16:43,209 --> 00:16:45,079
فقط دعا کنيد کار کنه
234
00:16:45,800 --> 00:16:47,640
من دليلي براي نگراني ندارم
235
00:16:47,765 --> 00:16:50,435
آينده شغلي من تو هوا نيست
236
00:16:56,751 --> 00:16:58,056
اين يه جک بود
237
00:16:58,872 --> 00:17:00,030
خنده داره
238
00:17:00,725 --> 00:17:02,120
چون حقيقت داره
239
00:17:06,235 --> 00:17:08,758
لئونارد ميشه لطفا سويا سس رو بدي
240
00:17:08,883 --> 00:17:10,485
شرمنده، با من بودي؟
241
00:17:11,059 --> 00:17:12,592
گفتم لئونارد
242
00:17:13,039 --> 00:17:14,632
آره گفتي، مگه نه
243
00:17:21,911 --> 00:17:23,414
اين ديگه چه کوفتيه؟
244
00:17:24,173 --> 00:17:25,173
کوفته قلقلي
245
00:17:26,919 --> 00:17:28,545
به سقف خونه چکار ميکنه؟
246
00:17:29,450 --> 00:17:30,803
اين محرمانه است
247
00:17:35,450 --> 00:17:37,803
ايستگاه بين المللي فضايي{\pos(192,220)}
248
00:17:37,436 --> 00:17:39,669
از ايستگاه بين المللي به،هستون
249
00:17:39,794 --> 00:17:41,999
ما در اينجا يک وضعيت غير طبيعي داريم
250
00:17:42,823 --> 00:17:45,334
ما نياز به پياده روي در فضا داريم
251
00:17:47,108 --> 00:17:48,238
از هوستون به ايستگاه فضايي
252
00:17:48,363 --> 00:17:50,916
کدام يک از افراد در اين راهپيماي فضايي شرکت دارند
253
00:17:51,041 --> 00:17:54,196
هوستون،همه ما ميخواهيم براي چند دقيقه بريم بيرون
254
00:17:56,381 --> 00:17:59,437
ايستگاه فضايي متاسفانه نمي توان چنين اجازه اي را صادر کرد
255
00:18:00,286 --> 00:18:03,365
هستون اين تماس بيشتر جهت اطلاع شما بود
256
00:18:03,490 --> 00:18:05,484
ما در اصل همه بيرون هستيم
257
00:03:32,000 --> 00:03:41,500
www.free-offline.com
258
00:03:47,734 --> 00:03:54,451
ترجمه و تنظيم زير نويس:محسن
m_vaezi78@yahoo.com