1 00:00:07,010 --> 00:00:08,060 حس مي کنيد؟ 2 00:00:09,342 --> 00:00:11,643 اين بوي کتابهاي تخيلي نو است 3 00:00:16,852 --> 00:00:18,516 امروز همه مهمون من 4 00:00:18,856 --> 00:00:19,888 تو حساب ميکني؟ 5 00:00:20,013 --> 00:00:22,232 دوباره اسپرم فروختي؟ 6 00:00:23,413 --> 00:00:25,053 نه،من ميخوام شيريني بدم 7 00:00:25,233 --> 00:00:27,107 چون همانطور که گفته بودم شاتل فضايي 8 00:00:27,277 --> 00:00:28,877 در ايستگاه فضايي بين المللي فرود مياد 9 00:00:29,002 --> 00:00:32,503 در حالي که از سيستم دفع فاضلاب بدون جاذبه والويتز بهره ميبره 10 00:00:33,946 --> 00:00:36,660 جمعش کن بابا اون يه توالت تکنولوژيکه 11 00:00:37,966 --> 00:00:41,444 فکرش رو بکن، سپاس به خاطر زحمات تو يک فضانورد بين المللي با جسارت تمام 12 00:00:41,569 --> 00:00:44,419 جايي خواهد رفت که تا حالا هيچ بشري نريده 13 00:00:45,862 --> 00:00:48,140 مثلا خيلي خنده دار بود؟ به نظر من آره 14 00:00:48,334 --> 00:00:50,072 ترکيب يه وضوع از استار ترک 15 00:00:50,197 --> 00:00:53,031 "و بازي با لغتهاي مشابه "ريدن"و "رفتن 16 00:00:53,156 --> 00:00:55,929 نشان ميدهد که لئونارد تلاش فاضلابي تو در فضا را مسخره ميکند 17 00:00:57,433 --> 00:00:59,224 باشه،شما جک بگيد 18 00:00:59,393 --> 00:01:01,420 اما بين ما 4 نفر فقط من 19 00:01:01,545 --> 00:01:04,728 در جهان واقعي علم و تکنولوژي حضور دارم 20 00:01:04,899 --> 00:01:07,563 راست ميگه به دو دليل اين دستاورد بزرگيست 21 00:01:07,688 --> 00:01:08,864 .....اولا 22 00:01:08,989 --> 00:01:10,570 ......و البته دوما 23 00:01:13,504 --> 00:01:14,757 چه باهوش 24 00:01:14,882 --> 00:01:16,713 بازي با اعداد اصلي 25 00:01:16,838 --> 00:01:19,090 و جايگزيني آن با مسايل واقعي 26 00:01:23,526 --> 00:01:25,917 بيا شلدون من "پسر جهنمي" جديد رو برات کنار گذاشتم 27 00:01:26,087 --> 00:01:27,487 دود از مخت بلند ميشه 28 00:01:27,754 --> 00:01:29,061 ببخشيد 29 00:01:29,186 --> 00:01:30,796 مزه کتاب رو بردي 30 00:01:31,315 --> 00:01:33,133 من که چيزيش رو تعريف نکردم 31 00:01:33,301 --> 00:01:34,775 تو به من "گفتي" که دود از مخم بلند ميشه 32 00:01:34,900 --> 00:01:36,928 پس الان مخ من نيم سوز شد 33 00:01:37,614 --> 00:01:40,598 و وقتي يه مخ نيم سوز بشه ديگه دود ازش بلند نميشه 34 00:01:41,038 --> 00:01:42,100 شرمنده 35 00:01:42,269 --> 00:01:45,311 گوشت رو دادند دست گربه 36 00:01:48,608 --> 00:01:50,579 ميشه در يه موردي باهات حرف بزنم؟ بله چي شده؟ 37 00:01:50,913 --> 00:01:53,318 يادت هست دوهفته پيش من با دوست تو ،پني، رفتيم بيرون 38 00:01:53,489 --> 00:01:55,594 آره واگلي البته که يادت هست 39 00:01:55,719 --> 00:01:57,777 همون شب بود که رفتي بار و خودت رومسخره کردي 40 00:01:57,902 --> 00:01:59,620 مي خواستي يه زن غريبه روبلند کني 41 00:02:03,079 --> 00:02:04,279 چطور مگه؟ 42 00:02:06,061 --> 00:02:08,460 موضوع اينه که قرارمون خوب پيش نرفت 43 00:02:09,651 --> 00:02:10,651 چه بد 44 00:02:11,870 --> 00:02:14,471 به نظرم بهترين کار اينه که خودت رو جمع و جور کني 45 00:02:14,596 --> 00:02:16,593 با خودت کلنجار بري فراموشش کني و بري پي کارت 46 00:02:16,762 --> 00:02:19,109 من نمي تونم زهر مار؛ چرا؟ 47 00:02:20,099 --> 00:02:22,403 چون فردا دوباره قرار داريم 48 00:02:22,546 --> 00:02:23,810 ببخشيد؛استوارت 49 00:02:23,935 --> 00:02:25,551 نسخه جديد فلش رو خوندي؟ 50 00:02:25,676 --> 00:02:28,247 خوب من خوندم و بايد بگم از ذوق شلوار از کونت در مياد 51 00:02:30,274 --> 00:02:31,733 اميدوارم دوباره بتوني بپوشي 52 00:02:35,607 --> 00:02:39,491 به هر حال اين احتمالا آخرين شانس من با پني باشه و نمي خوام خرابش کنم 53 00:02:39,659 --> 00:02:41,059 هيچکس نميخواد 54 00:02:41,662 --> 00:02:43,712 حالا سوال من اينه اين دومين قرار ماست 55 00:02:43,837 --> 00:02:45,996 فکر ميکني او انتظار داره که روابط 56 00:02:46,121 --> 00:02:48,131 يه کم فيزيکي بشه؟ 57 00:02:51,626 --> 00:02:52,626 ...واي خدا 58 00:02:54,008 --> 00:02:56,052 اولين پاسخ من "منفي"است 59 00:02:57,376 --> 00:02:59,636 بذار روش فکر کنم و بهت بگم 60 00:02:59,845 --> 00:03:01,428 باشه پس به من زنگ بزن 61 00:03:01,598 --> 00:03:03,680 يا تو زنگ بزن عاليه 62 00:03:04,652 --> 00:03:06,456 يا هيشکي به هيشکي زنگ نزنه 63 00:03:07,687 --> 00:03:08,583 چه جالب 64 00:03:08,708 --> 00:03:11,976 خواستگار فعلي پني از خواستگار قبلي سوال ميپرسه 65 00:03:12,429 --> 00:03:15,652 خيلي ممنون که نمک ميپاشي رو زخم من 66 00:03:15,996 --> 00:03:18,149 هي ميخواي بدون اينکه رابطه دوستي تو با هر دوي اونها خراب بشه 67 00:03:18,274 --> 00:03:20,949 مطمئن بشي که با پني کارش جور نشه؟ 68 00:03:21,689 --> 00:03:22,616 گوش ميدم 69 00:03:22,786 --> 00:03:24,972 هر کاري که تو، در اين دوسال گذشته با پني کردي، 70 00:03:25,097 --> 00:03:26,787 بگواونم بکنه 1 00:04:00,419 --> 00:04:02,507 اوضاع چطوره؟ خوبه خوبه !تو چطوري؟ 2 00:04:02,632 --> 00:04:03,725 خوبم 3 00:04:04,404 --> 00:04:06,034 يه چيزي ازت بپرسم؟ 4 00:04:06,203 --> 00:04:06,951 البته 5 00:04:07,457 --> 00:04:09,432 دوستت استيوارد رو که ميشناسي 6 00:04:11,918 --> 00:04:13,583 او دوباره به من پيشنهاد داد و من قبول کردم 7 00:04:13,753 --> 00:04:16,253 و بعد به اين فکر افتادم که شايد بهتر باشه اول تو رو در جريان بگذارم 8 00:04:16,637 --> 00:04:17,504 در مورد چي؟ 9 00:04:18,300 --> 00:04:21,052 اين ناراحتت نمي کنه که من با يکي از دوستات قرار دارم 10 00:04:21,177 --> 00:04:22,551 .....آخه من و تو 11 00:04:23,322 --> 00:04:25,372 نه بابا ،گذشته ها گذشته 12 00:04:25,793 --> 00:04:28,066 من بيشتر به زمان حال اهميت ميدم 13 00:04:28,191 --> 00:04:30,042 ميدوني که ، در زمان حال زندگي کردن 14 00:04:30,827 --> 00:04:34,396 گرچه خوب به خاطر شغلم يه کم هم بايد در آينده زندگي کنم 15 00:04:34,908 --> 00:04:36,995 البته علاقه من به فيلم هاي تخيلي 16 00:04:37,120 --> 00:04:38,838 باعث جلب توجه من به گذشته ميشه 17 00:04:38,963 --> 00:04:41,928 اما خوب اون داستانا اغلب در آينده اتفاق مي افتند 18 00:04:44,534 --> 00:04:46,408 و نتيجه مي گيريم که:نه ناراحت نمي شم 19 00:04:48,554 --> 00:04:50,616 خوب اين از مهربوني توئه 20 00:04:51,918 --> 00:04:55,168 من نمي گم مهربوني ميگم لئونارده ديگه 21 00:04:57,106 --> 00:04:59,229 پس ميتوني در اين مورد توصيه بهم کني 22 00:04:59,354 --> 00:05:00,504 در مورد استوارت؟ 23 00:05:00,804 --> 00:05:01,804 با کمال ميل 24 00:05:02,474 --> 00:05:03,798 او خيلي خجالتيه 25 00:05:03,923 --> 00:05:06,077 چکار کنم که يه کم با من راحت تر باشه 26 00:05:06,202 --> 00:05:09,261 اول از همه اين معذب بودن خودش خيلي ارزش داره 27 00:05:10,776 --> 00:05:11,776 جدي؟ 28 00:05:12,004 --> 00:05:13,615 استوارت، تحت فشار بيشتر پيشرفت داشته 29 00:05:13,740 --> 00:05:15,965 به همين دليل تو کتابفروشي کتابهاي تخيلي کار مي کنه 30 00:05:24,324 --> 00:05:25,447 استوارت 31 00:05:29,062 --> 00:05:30,952 نميخواي جواب بدي؟ 32 00:05:32,163 --> 00:05:35,082 او ميخواد در مورد پني حرف بزنه من نميخوام در مورد پني حرف بزنم 33 00:05:35,909 --> 00:05:37,250 تو که مطمئن نيستي 34 00:05:38,796 --> 00:05:40,962 ممکنه کتابخونه آتيش گرفته باشه 35 00:05:42,195 --> 00:05:43,632 و او به کمکت احتياج داشته باشه 36 00:05:44,300 --> 00:05:45,850 چرا بايد به "من" زنگ بزنه؟ 37 00:05:46,716 --> 00:05:48,160 ما نمي دونيم 38 00:05:48,804 --> 00:05:51,807 اما اگه تلفن رو جواب بدي مي تونيم بفهميم 39 00:05:53,326 --> 00:05:55,602 من تلفن رو جواب نميدم،شلدون 40 00:05:59,770 --> 00:06:01,775 تلفن رو جواب بده! لئونارد 41 00:06:04,613 --> 00:06:08,196 آهان ؛بفرما رفت روي پيغام گير 42 00:06:12,831 --> 00:06:14,830 نمي خواي پيام هات رو چک کني؟ 43 00:06:18,282 --> 00:06:19,918 بايد پيام هات رو چک کني 44 00:06:20,088 --> 00:06:22,815 پيام گذاشتن نيمه اي از يک قرار داد اجتماعي است 45 00:06:22,940 --> 00:06:25,715 که با چک کردن پيام تکميل ميشه 46 00:06:27,053 --> 00:06:28,510 اگه اين قراداد شکسته بشه 47 00:06:28,635 --> 00:06:31,868 تمام قرارداد هاي اجتماعي ديگه هم به هم ميريزه و ما دچار هرج و مرج مي شيم 48 00:06:34,183 --> 00:06:36,333 يه جهنم بايد تو مخ تو باشه 49 00:06:39,132 --> 00:06:40,132 گاه گاهي 50 00:06:42,306 --> 00:06:43,775 آقايون کد قرمز 51 00:06:43,945 --> 00:06:46,786 منظورت کد قرمز مربوط به بيمارستان،کرم کامپيوتر 52 00:06:46,911 --> 00:06:50,115 يا کد قرمز مربوط به نوشيدني گيلاس توليدي شرکت پيپسي 53 00:06:50,926 --> 00:06:53,451 ببينيد من داشتم شماتيک طرح توالت بدون جاذبه رو مطالعه ميکردم 54 00:06:53,576 --> 00:06:54,973 ديدم يه اشتباه خيلي خيلي کوچيک کردم 55 00:06:55,098 --> 00:06:56,914 در محاسبه هيکل شخص مصرف کننده توالت 56 00:06:57,530 --> 00:06:58,873 چقدر اشتباه کوچول مچولو؟ 57 00:06:59,043 --> 00:07:00,916 پس از 10 فلاش دستگاه خراب مي شه 58 00:07:02,254 --> 00:07:04,880 اما ماموريت توالتها 6 ماهه براي همين "کد قرمز" اعلام کردم 59 00:07:05,892 --> 00:07:07,633 مثل جعبه اي که يه شيطونک توش؛ زير فنر جمع شده 60 00:07:07,802 --> 00:07:09,603 هيچکس نميدونه دقيقا چه موقعي 61 00:07:09,728 --> 00:07:12,471 اما بالاخره يه چيزي خيلي بد تر از يه عروسک از اون جعبه ميپره بيرون 62 00:07:14,815 --> 00:07:16,308 به ناسا خبر دادي؟ 63 00:07:16,501 --> 00:07:18,122 ديونه شدي؟ چي ميتونم بگم؟ 64 00:07:18,247 --> 00:07:20,680 بگم من توالت شما رو داغون کردم و تکه هاي زيباي مدفوع 65 00:07:20,805 --> 00:07:22,856 در تمام نقاط ايستگاه فضايي قشنگ شما به پرواز در خواهد آمد؟ 66 00:07:23,457 --> 00:07:24,675 حالا ميخواي چکار کني؟ 67 00:07:24,800 --> 00:07:27,444 دارم فکر ميکنم چطور درستش کنم و بعد به اونا خبر بدم 68 00:07:27,790 --> 00:07:29,173 خوب ما رو براي چي لازم داري؟ 69 00:07:29,298 --> 00:07:31,376 نميتونه راه حلي پيدا کمه 70 00:07:32,161 --> 00:07:33,950 تو قرار بود هواي منو داشته باشي 71 00:07:34,119 --> 00:07:37,703 سعي ميکنم، اما قبول کن داستان خيلي خنده دار تر ازاين حرفاست 72 00:07:39,077 --> 00:07:40,082 قبول دارم 73 00:07:40,252 --> 00:07:42,956 اين در کنار هم قرار دادن ماهيت فوق مدرن ايستگاه فضايي 74 00:07:43,081 --> 00:07:45,018 در برابر افتضاح بودن کار نکردن سيستم توالت 75 00:07:45,143 --> 00:07:47,077 است که باعث ايجاد طنز در اينجا ميشود 76 00:07:51,715 --> 00:07:53,427 پيامات رو چک کن 77 00:07:56,447 --> 00:07:58,690 اين يه کپي دقيق از 78 00:07:59,771 --> 00:08:01,910 سيستم "دفع" فاضلاب بدون جاذبه هاواردوالويتز است 79 00:08:02,035 --> 00:08:03,939 که در ايستگاه بين المللي استفاده خواهد شد 80 00:08:04,108 --> 00:08:08,402 منظورت همون سيستم "پخش کننده" فاضلاب انساني بدون جاذبه ، والويتز است؟ 81 00:08:10,282 --> 00:08:11,315 اي ول 82 00:08:14,720 --> 00:08:16,205 ...خيلي خنديديم، حالا 83 00:08:17,162 --> 00:08:18,882 اين يه تخمين از 84 00:08:19,007 --> 00:08:21,741 لوازم يدکي موجود در ايستگاه فضايي است 85 00:08:21,866 --> 00:08:23,822 بايد فقط با همين ابزار؛ دستگاه را طوري تقويت کنيم 86 00:08:23,947 --> 00:08:26,878 که مدفوع به توربين در حال چرخش برخورد نکند 87 00:08:27,217 --> 00:08:29,306 منظورت اينه که به فن برخورد نکنه؟ 88 00:08:34,002 --> 00:08:35,064 بايد بگم 89 00:08:35,189 --> 00:08:38,612 طنز توالت با تکرار از مزه مي افته 90 00:08:38,737 --> 00:08:40,241 ظاهرا هيچ قاعده اي 91 00:08:40,366 --> 00:08:42,893 در زمينه کاهش خنده داري مربوط به مدفوعات فضايي وجود نداره 92 00:08:49,486 --> 00:08:50,660 سرت شلوغه؟ 93 00:08:51,172 --> 00:08:52,904 محرمانه لئونارد 94 00:08:53,407 --> 00:08:55,866 آره اين يه پروژه عادي منهتن است 95 00:08:57,202 --> 00:08:58,076 چي شده؟ 96 00:08:58,446 --> 00:08:59,969 امشب من با پني قرار دارم 97 00:09:00,094 --> 00:09:02,164 ...و چون با تلفن نتونستم باهات صحبت کنم 98 00:09:02,334 --> 00:09:03,749 اوه شرمنده مبايلم خراب شده 99 00:09:03,959 --> 00:09:06,806 يا ايميل اونم خرابه،همه چيز خراب شده 100 00:09:07,963 --> 00:09:10,337 حالا ميخواستم ببينم اگه در آخرين لحظه توصيه اي براي من نداري؟ 101 00:09:12,380 --> 00:09:15,184 خوب قبل از هر چيز 102 00:09:15,309 --> 00:09:18,429 فکر ميکنم مهمترين چيز با پني اينه که خيلي آروم پيش بري 103 00:09:19,683 --> 00:09:21,612 منظورم اينه که سرد 104 00:09:24,187 --> 00:09:28,164 او با کلي آدم رفت و اومد داره پس تو بايد متفاوت باشي 105 00:09:28,693 --> 00:09:30,019 يه کم خجالتي باش 106 00:09:30,655 --> 00:09:33,128 خيلي چشم چروني نکن 107 00:09:34,371 --> 00:09:36,715 ميدوني خيلي سرد باهاش برخورد کن 108 00:09:36,840 --> 00:09:39,105 و ميدوني با ترس 109 00:09:40,644 --> 00:09:42,496 ترس؟ آره 110 00:09:42,989 --> 00:09:46,253 مثلا انگار بترسي که اگه بهش دست بزني ،بشکنه 111 00:09:47,509 --> 00:09:49,926 خوب اين نقش که دقيقا خود من هستم 112 00:09:51,254 --> 00:09:53,882 خوبه خوبه پس امشب بهتون خوش بگذره 113 00:09:54,062 --> 00:09:55,620 ممنونم لئونارد 114 00:09:55,745 --> 00:09:57,301 راستي اين دستگاه چيه؟ 115 00:09:58,420 --> 00:09:59,888 تو نميدوني اين چيه؟ 116 00:10:00,767 --> 00:10:02,015 خوبه گمشو 117 00:10:05,731 --> 00:10:07,476 "از پني بترس" 118 00:10:07,601 --> 00:10:09,231 خوبه چه حيله گر 119 00:10:09,401 --> 00:10:13,377 اين يه توصيه بد نبود فقط در عمل کمک کننده بود 120 00:10:14,655 --> 00:10:16,447 ماردم ميگه ؛در هر موردي 121 00:10:16,572 --> 00:10:18,509 که ما به خاطر منافع شخصي مردم رو گول بزنيم 122 00:10:18,634 --> 00:10:20,400 حضرت مسيح را گريه انداخته ايم 123 00:10:28,972 --> 00:10:33,005 اگه از اين لوله دو اينچي پي وي سي 124 00:10:33,173 --> 00:10:35,924 براي تقويت محور وسطي استفاده کنيم.چطوره؟ خوب نيست 125 00:10:36,094 --> 00:10:38,364 ممکنه براي ژاپني ها و آمريکاييها جواب بده 126 00:10:38,489 --> 00:10:41,638 ولي تو تا حالا هيکل روس ها که اونجا هستند رو ديدي؟ 127 00:10:44,168 --> 00:10:47,993 اين بايد در برابر ريدن ناشي از خوردن سيب زميني مقاوم باشه 128 00:10:49,706 --> 00:10:51,267 من احساس بدي دارم 129 00:10:51,650 --> 00:10:54,902 شايد اگه يه کم کمک کني احساس بهتري نسبت به خودت پيدا مي کني 130 00:10:55,349 --> 00:10:58,845 من عمدا سعي کردم که رابطه بين استوارت و پني رو نابود کنم 131 00:10:58,970 --> 00:11:02,467 البته که بايد احساس بدي داشته باشي تو کلا ريدي به اعتقادات خودت 132 00:11:02,592 --> 00:11:05,079 تو که به اين خرافات اعتقاد نداري داري؟ 133 00:11:05,248 --> 00:11:08,081 اينا خرافات نيست خيلي هم نيوتني است 134 00:11:08,642 --> 00:11:11,084 براي هر عمل يه عکس العمل در خلاف جهت وجود داره 135 00:11:11,263 --> 00:11:16,088 لئونارد تظاهر به دوستي ميکنه در صورتي که مثل يه جنده دوجانبه برخورد ميکنه 136 00:11:17,135 --> 00:11:20,134 بنابراين در زندگي بعدي به صورت يک کرم متولد ميشه 137 00:11:22,598 --> 00:11:25,933 اين يه سيستم خيلي باهوشه از هر دست بدي از همون دست ميگيري 138 00:11:26,489 --> 00:11:29,097 ....گفتي از هر دست بدي از همون دست 139 00:11:30,178 --> 00:11:31,270 خوب ببين 140 00:11:31,558 --> 00:11:34,225 به جاي تقويت کردن اين سازه در اينجا 141 00:11:34,350 --> 00:11:36,860 چطوره يه مسير کنار گذرکامل ديگه بکشيم؟ 142 00:11:37,030 --> 00:11:39,612 جواب نمي ده قطر لوله کشي ها ناکافي است 143 00:11:39,783 --> 00:11:41,782 اگه مخزن جمع آوري رو جا به جا کنيم چي؟ 144 00:11:41,951 --> 00:11:43,575 جواب نميده جاي ديگه اي براي نصبش نداريم 145 00:11:43,745 --> 00:11:46,175 خوب يه نظر ديگه چطوره برم اسمم رو عوض کنم 146 00:11:46,300 --> 00:11:48,872 وپيش دختر خاله و شوهرش تواسراييل زندگي کنم؟ 147 00:11:51,012 --> 00:11:52,295 اين جواب ميده 148 00:11:58,622 --> 00:12:00,245 صبح به خير صبح به خير 149 00:12:00,428 --> 00:12:03,496 هيچي،فقط ما ديشب تا صبح داشتيم روي سيستم بدون ...جاذبه 150 00:12:03,621 --> 00:12:05,748 توليد کننده پاستيل... کار ميکرديم 151 00:12:07,315 --> 00:12:09,142 ميخوام قهوه درست کنم دوست داري؟ 152 00:12:09,312 --> 00:12:10,644 نه مرسي من قهوه دارم 153 00:12:10,814 --> 00:12:13,188 ديشب با استوارت اوضاع چطور بود؟ 154 00:12:15,155 --> 00:12:16,900 من نميخوام در موردش حرف بزنم 155 00:12:17,158 --> 00:12:18,809 آره خوب البته 156 00:12:19,090 --> 00:12:21,024 نکته اينه که قبل از اين که شما بيرون بريد 157 00:12:21,149 --> 00:12:22,336 من با او صحبت کردم 158 00:12:22,461 --> 00:12:24,324 گفتم نمي خوام در موردش حرف بزنم 159 00:12:24,664 --> 00:12:25,887 ...من فقط...من 160 00:12:26,012 --> 00:12:28,274 لئونارد روابط من و استوارت هيچ ربطي به تو نداره 161 00:12:28,399 --> 00:12:30,038 ولش کن باشه؟ 162 00:12:35,337 --> 00:12:40,787 اگه واقعا ميخواي عقايدت از کثافت پاک بشه برو شير قهوه که بهش دعا خوندم رو بخور 163 00:12:47,140 --> 00:12:50,576 صبر کنيد ،پيدا کردم کمک کن ببينيم ميشه 164 00:12:50,701 --> 00:12:52,853 اين قطعه پي وي سي رو زير پايه ساپورت بگذارم 165 00:12:53,023 --> 00:12:55,022 فکر کنم مقاومت کششي سازه اي که ساختي 166 00:12:55,147 --> 00:12:56,690 رو دست کم گرفتي 167 00:12:57,035 --> 00:12:58,567 شلدون؛ من ميدونم دارم چکار ميکنم 168 00:12:58,736 --> 00:13:01,390 اگه ميدونستي داري چکار ميکني الان به جاي ميز قهوه من 169 00:13:01,515 --> 00:13:03,322 يه توالت فضايي اينجا نبود 170 00:13:04,701 --> 00:13:05,699 هاوارد،صبرکن 171 00:13:06,119 --> 00:13:08,122 چرا به جاي پي وي سي از اين استفاده نميکني؟ 172 00:13:08,247 --> 00:13:10,454 تا چيدمان عرضي رو سر جاي خودش نگه داري؟ 173 00:13:10,816 --> 00:13:13,337 چون اين جزء لوازم يدکي ايستگاه فضايي نيست 174 00:13:13,462 --> 00:13:15,129 اين از تو جعبه پيتزا در اومده 175 00:13:15,254 --> 00:13:17,920 از برخورد در جعبه با پنير جلوگيري ميکنه 176 00:13:18,410 --> 00:13:21,256 کاربردش همينه؟ تو هند، در جعبه با پنير برخورد مي کنه 177 00:13:22,023 --> 00:13:25,082 البته ما کلي فقر داريم و به صورت دوره اي هم وبا ميگيريم 178 00:13:25,207 --> 00:13:27,846 بنابراين يه کم مقوا روي پنير چيز مهمي نيست 179 00:13:29,968 --> 00:13:31,850 کجا داري ميري؟ فروشگاه کتاب تخيلي؟ 180 00:13:32,020 --> 00:13:34,273 اوه چه ايده خوبي يه زنگ تفريح برا ي من 181 00:13:34,398 --> 00:13:36,897 من همينطور شما آقايون وقتي حق داريد بريد فروشگاه 182 00:13:37,067 --> 00:13:39,358 که بشر دوباره بتواند باخيال راحت در فضا بريند 183 00:13:40,201 --> 00:13:41,652 پس چرا لئونارد حق داره بره؟ 184 00:13:41,950 --> 00:13:43,940 چون او به خاطر وضعيت پني ناراحت شده 185 00:13:44,065 --> 00:13:47,074 و اگه يه بار ديگه اين موضوع رو ازش بشنوم با لگد ميزنم تو تخمش 186 00:13:48,603 --> 00:13:51,577 از درک بالا تو ممنوم هاوارد من هوات رو دارم،خواهر 187 00:13:52,873 --> 00:13:55,772 خوب فکر کنم اين نمونه آزمايشگاهي آماده آزمايش است 188 00:13:55,897 --> 00:13:57,125 معجون رو بده من 189 00:13:58,500 --> 00:13:59,449 سنگينه 190 00:13:59,574 --> 00:14:01,755 البته که سنگينه اين کوفته قلقلي مادرمه 191 00:14:03,093 --> 00:14:05,477 نصلهاست که اين ماده توالتها را تست کرده 192 00:14:06,972 --> 00:14:07,870 بايد بگم 193 00:14:07,995 --> 00:14:11,510 اگه يه نامه به "ام اي تي" بنويسي و اوضاع روتوضيح بدي 194 00:14:11,635 --> 00:14:13,976 ممکنه هزينه اي که براي دريافت فوق ليسانس کردي رو بهت پس بدند 195 00:14:16,270 --> 00:14:19,202 خيلي خب سيستم دفع فاضلاب بدون گرانش شبيه سازي .....ميشود 196 00:14:19,327 --> 00:14:21,108 ...با کوفته قلقلي 197 00:14:22,539 --> 00:14:25,320 سه دو يک 198 00:14:31,606 --> 00:14:32,833 شگفت انگيزه 199 00:14:34,863 --> 00:14:36,838 فکر ميکني مشکل کجاست؟ 200 00:14:37,145 --> 00:14:38,774 خورده نونش کم بوده 201 00:14:46,597 --> 00:14:48,427 هي استوارت بايد باهات حرف بزنم 202 00:14:48,597 --> 00:14:51,152 البته،چي شده؟ فکر کنم توصيه هاي بدي در مورد پني به توکردم 203 00:14:51,465 --> 00:14:54,224 و بايد عذر خواهي کنم نه پسر توصيه هاي تو عالي بود 204 00:14:54,520 --> 00:14:56,810 جدي؟ آره؛آروم پيش رفتن دقيقا جواب داد 205 00:14:57,359 --> 00:14:58,548 شوخي ميکني 206 00:14:59,372 --> 00:15:00,829 براي من جواب نداد 207 00:15:01,650 --> 00:15:03,772 آره ديشب سر شام من همون کاري رو کردم که تو گفتي 208 00:15:04,154 --> 00:15:06,500 خيلي آروم؛ فاصله رو رعايت کردم 209 00:15:06,625 --> 00:15:09,114 بعدش کم کم دو تا بطري مشروب و تو ماشين حال کرديم 210 00:15:10,085 --> 00:15:12,692 شراب؟ من نگفتم براش شراب بخري 211 00:15:14,204 --> 00:15:16,621 مهم نيست چون همونجا همش حروم شد 212 00:15:16,791 --> 00:15:18,172 در حين لب گرفتن؟ 213 00:15:18,297 --> 00:15:21,649 چي کار کردي؟ بالا آوردي تو دهنش من يه بار اين کار را با يه دختر کردم 214 00:15:23,413 --> 00:15:26,298 نه همه چيز خوب بود و خيلي حشري 215 00:15:26,467 --> 00:15:28,175 و من گفتم 216 00:15:28,345 --> 00:15:29,417 اوه پني 217 00:15:29,542 --> 00:15:32,710 بعد همونوقت که بايد ميگفت استوارت يهو ....گفت 218 00:15:34,167 --> 00:15:35,015 اسم تو رو 219 00:15:41,523 --> 00:15:43,272 اين اسم توئه ديگه مگه نه؟ 220 00:15:45,616 --> 00:15:48,779 اوه متاسفم اين شايد بدترين حرفي بوده که تو شنيدي 221 00:15:50,386 --> 00:15:55,223 دهن آدم سرويس ميشه "آخه ناسلامتي ما رفيقيم" 222 00:15:56,178 --> 00:15:58,037 آره خيلي بد بود 223 00:15:58,717 --> 00:16:00,097 شکي نيست 224 00:16:04,912 --> 00:16:06,577 متاسفم که جواب نداد 225 00:16:06,831 --> 00:16:07,839 تقصير تو نبود 226 00:16:08,236 --> 00:16:11,693 آره,کي گفته تقصير من بوده 227 00:16:12,614 --> 00:16:14,435 مي بينمت البته 228 00:16:29,572 --> 00:16:31,488 بله،قربان متوجه هستم محرمانه 229 00:16:31,657 --> 00:16:34,491 ما اون رو محرمانه نگه ميداريم هيچکس غير از من و شما از اين موضوع خبر نداره 230 00:16:35,222 --> 00:16:36,409 چي محرمانه است؟ 231 00:16:36,784 --> 00:16:39,661 توالت فضاي هاوارد بعدا برات ميگم 232 00:16:40,982 --> 00:16:43,084 راه حل ما رو به کار گرفته اند 233 00:16:43,209 --> 00:16:45,079 فقط دعا کنيد کار کنه 234 00:16:45,800 --> 00:16:47,640 من دليلي براي نگراني ندارم 235 00:16:47,765 --> 00:16:50,435 آينده شغلي من تو هوا نيست 236 00:16:56,751 --> 00:16:58,056 اين يه جک بود 237 00:16:58,872 --> 00:17:00,030 خنده داره 238 00:17:00,725 --> 00:17:02,120 چون حقيقت داره 239 00:17:06,235 --> 00:17:08,758 لئونارد ميشه لطفا سويا سس رو بدي 240 00:17:08,883 --> 00:17:10,485 شرمنده، با من بودي؟ 241 00:17:11,059 --> 00:17:12,592 گفتم لئونارد 242 00:17:13,039 --> 00:17:14,632 آره گفتي، مگه نه 243 00:17:21,911 --> 00:17:23,414 اين ديگه چه کوفتيه؟ 244 00:17:24,173 --> 00:17:25,173 کوفته قلقلي 245 00:17:26,919 --> 00:17:28,545 به سقف خونه چکار ميکنه؟ 246 00:17:29,450 --> 00:17:30,803 اين محرمانه است 247 00:17:35,450 --> 00:17:37,803 ايستگاه بين المللي فضايي{\pos(192,220)} 248 00:17:37,436 --> 00:17:39,669 از ايستگاه بين المللي به،هستون 249 00:17:39,794 --> 00:17:41,999 ما در اينجا يک وضعيت غير طبيعي داريم 250 00:17:42,823 --> 00:17:45,334 ما نياز به پياده روي در فضا داريم 251 00:17:47,108 --> 00:17:48,238 از هوستون به ايستگاه فضايي 252 00:17:48,363 --> 00:17:50,916 کدام يک از افراد در اين راهپيماي فضايي شرکت دارند 253 00:17:51,041 --> 00:17:54,196 هوستون،همه ما ميخواهيم براي چند دقيقه بريم بيرون 254 00:17:56,381 --> 00:17:59,437 ايستگاه فضايي متاسفانه نمي توان چنين اجازه اي را صادر کرد 255 00:18:00,286 --> 00:18:03,365 هستون اين تماس بيشتر جهت اطلاع شما بود 256 00:18:03,490 --> 00:18:05,484 ما در اصل همه بيرون هستيم 257 00:03:32,000 --> 00:03:41,500 www.free-offline.com 258 00:03:47,734 --> 00:03:54,451 ترجمه و تنظيم زير نويس:محسن m_vaezi78@yahoo.com