1 00:00:06,631 --> 00:00:08,631 Ruik je dat? 2 00:00:08,963 --> 00:00:11,264 Dat is de geur van nieuwe stripboeken. 3 00:00:16,473 --> 00:00:18,473 Jullie krijgen ze vandaag van mij jongens 4 00:00:18,477 --> 00:00:21,853 Jij betaald? Heb je weer je sperma verkocht? 5 00:00:23,034 --> 00:00:24,754 Nee, ik heb wat te vieren. 6 00:00:24,854 --> 00:00:28,498 Op dit moment legt het ruimteschip aan op het Internationale Ruimte Station. 7 00:00:28,623 --> 00:00:32,718 Waar het Wolowitz 'Geen Zwaarte Kracht Menselijk Afval Verwijderings Systeem' wordt ingezet. 8 00:00:33,567 --> 00:00:36,238 Doe toch normaal. Het is een hele technische toilet. 9 00:00:37,587 --> 00:00:41,090 Als je erover nadenkt. Dankzij jouw harde werk gaat 'n groep van internationale astronauten, 10 00:00:41,190 --> 00:00:44,040 Heel dapper, waar nog niemand is geweest. 11 00:00:45,483 --> 00:00:47,761 Moet dat grappig zijn? - Ik denk van wel. 12 00:00:47,955 --> 00:00:50,418 De combinatie van de Star Trek referentie en het woordenspel met een dubbele... 13 00:00:50,518 --> 00:00:52,652 betekennis van het werkwoord 'gaan'. 14 00:00:52,777 --> 00:00:56,152 Suggereerd dat Leonard jouw bijdrage aan ruimte riolering balachelijk maakt. 15 00:00:57,052 --> 00:00:59,014 Oké, maak je stomme grapjes maar. Maar van de vier van ons 16 00:00:59,114 --> 00:01:04,349 Ben ik de enige die echt wat bijdraagt aan de wetenschap en techniek. 17 00:01:04,520 --> 00:01:07,209 Hij heeft gelijk. Dit is 'n belangrijke prestatie en dan wel om twee redenen. 18 00:01:07,309 --> 00:01:10,191 Nummer één... en natuurlijk nummer twee. 19 00:01:13,125 --> 00:01:14,403 Slim. 20 00:01:14,503 --> 00:01:18,711 Inspelend op het gebruik van hoofdnummers als eufemisme voor lichamelijke functies. 21 00:01:23,147 --> 00:01:27,108 Hier heb je de nieuwe Hellboy, Sheldon. Hij is spectaculair. 22 00:01:27,375 --> 00:01:30,417 Sorry?. Verspiller alarm. 23 00:01:30,936 --> 00:01:32,822 Ik heb niks verpest. 24 00:01:32,922 --> 00:01:34,421 Jij zei dat hij spectaculair is. 25 00:01:34,521 --> 00:01:36,549 Dus ik begin al vol van de spanning te lezen. 26 00:01:37,235 --> 00:01:40,559 En als je al éénmaal weet wat te verwachten, is het lang niet zo spectaculair. 27 00:01:40,659 --> 00:01:43,932 Het spijt me. Zei de Grinch tegen Kerstmiss. 28 00:01:48,229 --> 00:01:50,434 Kan ik even met je praten Leonard? - Wat is er aan de hand? 29 00:01:50,534 --> 00:01:53,010 Weet je nog dat ik een paar weken geleden met Penny ben uitgeweest? 30 00:01:53,110 --> 00:01:55,215 Ja, vaag. - Natuurlijk weet je dat nog. 31 00:01:55,340 --> 00:01:57,423 Je bent naar een café gegaan en hebt jezelf belachelijk gemaakt, 32 00:01:57,523 --> 00:01:59,523 Door te proberen om vrouwen te versieren. 33 00:02:02,700 --> 00:02:04,700 Wat dan? 34 00:02:05,682 --> 00:02:08,081 Het probleem is, het afspraakje ging niet zo goed. 35 00:02:09,272 --> 00:02:11,272 Dat is jammer. 36 00:02:11,491 --> 00:02:16,171 Ik denk dat je jezelf gewoon moet vermannen, het van je afschudden, vergeten en verder gaan. 37 00:02:16,383 --> 00:02:18,730 Dat kan ik niet doen. - Waarom niet? 38 00:02:19,720 --> 00:02:22,024 Omdat we morgen weer uitgaan. 39 00:02:22,167 --> 00:02:25,172 Sorry, Stuart, heb je de nieuwe Flash al gelezen? 40 00:02:25,297 --> 00:02:27,868 Nou ik wel, en je mond zal open vallen. 41 00:02:29,895 --> 00:02:31,895 Succes om hem weer dicht te krijgen. 42 00:02:35,228 --> 00:02:39,112 Dit is waarschijnlijk mijn laatste kans met Penny, die wil ik niet verpesten. 43 00:02:39,280 --> 00:02:41,280 Dat wilt niemand. 44 00:02:41,283 --> 00:02:43,398 Dit is mijn vraag: Het is het tweede afspraakje, 45 00:02:43,458 --> 00:02:47,752 Denk jij dat zij verwacht dat het fysiek wordt? 46 00:02:53,627 --> 00:02:55,673 Mijn eerste reactie is 'nee'. 47 00:02:56,997 --> 00:02:59,366 Maar laat mij er over nadenken. Dan kom ik er nog bij je op terug. 48 00:02:59,466 --> 00:03:01,119 Jij geeft mij een belletje? 49 00:03:01,219 --> 00:03:03,301 Ja, of jij belt mij. - Helemaal goed. 50 00:03:04,273 --> 00:03:06,273 Of er wordt helemaal niet gebeld. 51 00:03:07,308 --> 00:03:08,229 Interessant. 52 00:03:08,329 --> 00:03:11,974 Penny's huidige potentiële vriend vraagt advies aan haar vorige potentiële vriend. 53 00:03:12,050 --> 00:03:15,273 Weet je, dank je wel voor dat extra zout in mijn wond, Raj. 54 00:03:15,617 --> 00:03:17,795 Hé, wil je er zeker van zijn dat het niks wordt met Penny 55 00:03:17,895 --> 00:03:20,910 Zonder dat je jouw vriendschap met geen van de twee op het spel zet? 56 00:03:21,310 --> 00:03:22,307 Ik luister. 57 00:03:22,407 --> 00:03:26,408 Vertel hem gewoon wat jij de afgelopen twee jaar met haar hebt gedaan. 58 00:03:31,109 --> 00:03:33,909 Ons hele universum verkeerde in een hete compacte toestand, 59 00:03:34,009 --> 00:03:37,610 toen vervolgens veertien miljard jaar geleden't begon te groeien. Wacht. 60 00:03:37,645 --> 00:03:38,811 De aarde begon af te koelen, 61 00:03:38,911 --> 00:03:41,947 de autotrophs begonnen te druipen, de Neanderthalers maakten gereedschap. 62 00:03:42,047 --> 00:03:43,813 We bouwden de muur. We bouwden ook piramides. 63 00:03:43,913 --> 00:03:46,714 Wiskunde, wetenschap, historie, 't ontrafelen van mysteries. 64 00:03:46,814 --> 00:03:48,815 Dat allemaal begon met de 'Big Bang'. 65 00:03:58,258 --> 00:04:00,346 Hoe gaat het? - Goed. Met jou? 66 00:04:00,471 --> 00:04:02,143 Prima. 67 00:04:02,243 --> 00:04:04,790 Mag ik je wat vragen? Zeker. 68 00:04:05,296 --> 00:04:07,296 Weet je jouw vriend Stuart? 69 00:04:09,757 --> 00:04:11,492 Hij heeft mij weer mee uit gevraag en ik heb ja gezegd. 70 00:04:11,592 --> 00:04:14,376 En toen bedacht ik mij dat ik misschien eerst eens met jou moest praten. 71 00:04:14,476 --> 00:04:16,039 Waar over? 72 00:04:16,139 --> 00:04:18,891 Heb je er moeite mee dat ik uit ga met één van je vrienden? 73 00:04:19,016 --> 00:04:23,211 Want je weet je... jij en ik... Nee, dat is het verleden. 74 00:04:23,632 --> 00:04:27,881 Ik meer iemand van het 'nu', je weet wel, leven op het moment. 75 00:04:28,666 --> 00:04:32,235 Alhoewel ik wel een klein beetje in de toekomst leef, want dat is mijn werk. 76 00:04:32,747 --> 00:04:34,859 Natuurlijk, mijn liefde voor de klassieke science fiction, 77 00:04:34,959 --> 00:04:36,702 trekt mijn aandacht weer naar het verleden. 78 00:04:36,802 --> 00:04:39,767 Maar die verhalen spelen meestal weer in de toekomst. 79 00:04:42,371 --> 00:04:44,371 Ter conclusie, nee, het maakt mij niet uit. 80 00:04:46,393 --> 00:04:48,455 Oké, prima, helemaal te gek van je. 81 00:04:49,757 --> 00:04:53,007 Ik zou niet te gek zeggen. Ik zou zeggen...'Dat is Leonard.' 82 00:04:54,945 --> 00:04:57,105 In dat geval, zou je mij wat advies willen geven? 83 00:04:57,193 --> 00:04:59,643 Over Stuart? Heel graag. 84 00:05:00,313 --> 00:05:01,662 Hij is heel erg verlegen. 85 00:05:01,762 --> 00:05:03,941 Hoe zorg ik ervoor dat hij zich op zijn gemak voelt bij mij? 86 00:05:04,041 --> 00:05:07,100 Ten eerste, onderschat niet de waarde van ongemakkelijkheid. 87 00:05:08,615 --> 00:05:09,743 Echt? 88 00:05:09,843 --> 00:05:11,479 Stuart bloeit onder spanning. 89 00:05:11,579 --> 00:05:13,804 Daarom werkt hij in een stripboeken winkel. 90 00:05:22,061 --> 00:05:24,061 Het is Stuart. 91 00:05:27,501 --> 00:05:29,501 Ga je niet opnemen? 92 00:05:30,602 --> 00:05:33,521 Hij wilt over Penny praten. Ik wil niet over Penny praten. 93 00:05:34,348 --> 00:05:36,348 Je bent te voorbarig. 94 00:05:37,235 --> 00:05:39,440 Misschien staat de stripboeken winkel in de brand. 95 00:05:40,634 --> 00:05:42,634 En heeft hij jouw hulp nodig. 96 00:05:42,739 --> 00:05:46,599 Waarom zou hij mij bellen? - Dat weten wij niet. 97 00:05:47,243 --> 00:05:50,246 En als je de telefoon niet opneemt, komen we het niet te weten. 98 00:05:51,765 --> 00:05:54,041 Ik neem de telefoon niet op Sheldon. 99 00:05:58,209 --> 00:06:00,214 Neem de telefoon op Leonard. 100 00:06:03,052 --> 00:06:05,052 Kijk, hij gaat nu op de voicemail. 101 00:06:11,270 --> 00:06:13,270 Moet je je berichtje niet luisteren? 102 00:06:16,721 --> 00:06:18,425 Je moet je berichtjes luisteren Leonard. 103 00:06:18,525 --> 00:06:21,279 Het achterlaten van een bericht is één helft van een sociaal contract 104 00:06:21,379 --> 00:06:24,154 Wat pas compleet is bij het afluisteren van het bericht. 105 00:06:25,492 --> 00:06:26,974 Als dat contract wordt gebroken, 106 00:06:27,074 --> 00:06:30,629 Dan worden alle sociale contracten afgebroken en glijden wij af naar anarchisme. 107 00:06:32,122 --> 00:06:34,272 Het moet wel een hel zijn in jouw hoofd. 108 00:06:37,071 --> 00:06:39,071 Soms. 109 00:06:40,345 --> 00:06:41,882 Jongens, we zitten in alarm fase één. 110 00:06:41,982 --> 00:06:44,825 'Alarm fase 1' van het ziekenhuis alarm, van een computer virus, 111 00:06:44,950 --> 00:06:48,154 Of het kersen smaken drankje van de makers van Mountain Dew? 112 00:06:48,965 --> 00:06:51,496 Luister, ik was de schetsen van mijn 'geen zwaartekracht' toilet aan het nakijken 113 00:06:51,596 --> 00:06:55,376 En ik heb 'n hele kleine fout gemaakt met de specificaties voor de afscheidings klep. 114 00:06:55,569 --> 00:06:57,023 Hoe klein? 115 00:06:57,123 --> 00:06:59,328 Hij stopt ermee na ongeveer tien keer doortrekken. 116 00:07:00,293 --> 00:07:03,128 Maar de missie duurt zes maanden - Dat is ook de alarm fase één. 117 00:07:03,931 --> 00:07:05,741 Het is een beetje als een poppetje in een doosje. 118 00:07:05,841 --> 00:07:07,667 Niemand weet precies wanneer, maar op een bepaald moment... 119 00:07:07,767 --> 00:07:10,602 lets veel ergers dan een poppetje komt er uit die doos springen. 120 00:07:12,854 --> 00:07:16,161 Heb je NASA al op de hoogte gebracht? - Ben je gek? Wat moet ik zeggen? 121 00:07:16,286 --> 00:07:18,744 'Ik heb je toilet verpest en er gaat een lading stront door je... 122 00:07:18,844 --> 00:07:20,895 mooie glimmende luchtvaart station zweven'? 123 00:07:21,496 --> 00:07:22,739 Wat ga je doen? 124 00:07:22,839 --> 00:07:25,729 Ik ga erachter komen hoe je het moet maken en dan ga ik het vertellen. 125 00:07:25,829 --> 00:07:29,415 Waar heb je ons voor nodig? - Hij weet niet hoe hij het moet maken. 126 00:07:30,200 --> 00:07:32,058 Je zei dat je mij zou helpen. 127 00:07:32,158 --> 00:07:35,742 Dat probeer ik, maar je moet toegeven dat dit verdomde grappig is. 128 00:07:37,116 --> 00:07:38,231 Daar ben ik het mee eens. 129 00:07:38,331 --> 00:07:41,020 Het is de vergelijking van de hoog-technische natuur van het ruimte onderzoek 130 00:07:41,120 --> 00:07:43,082 Tegen de banaliteit van een niet werkend toilet 131 00:07:43,182 --> 00:07:45,182 Dat verschaft genoeg grappig materiaal. 132 00:07:49,654 --> 00:07:51,654 Luister naar je berichten. 133 00:07:54,386 --> 00:07:57,154 Dit is 'n duplicaat van de Wolowitz 'Geen Zwaarte 134 00:07:57,254 --> 00:07:59,849 Kracht Menselijk Afval Verwijderings Systeem'. 135 00:07:59,974 --> 00:08:01,988 Zoals die wordt gebruikt op het Internationale Ruimte Station. 136 00:08:02,088 --> 00:08:06,339 Bedoel je niet de Wolowitz 'Geen Zwaarte Kracht Menselijk Afval Toevoegings Systeem'? 137 00:08:08,219 --> 00:08:10,219 Die is goed. 138 00:08:12,659 --> 00:08:14,659 Hij is hilarisch, nu... 139 00:08:15,101 --> 00:08:19,680 Dit is 'n schatting van de reserve onderdelen die beschikbaar zijn op het luchtvaart station 140 00:08:19,805 --> 00:08:21,786 We moeten een manier vinden en daar gebruik maken van niks anders dan dit... 141 00:08:21,886 --> 00:08:24,817 om dit te herstellen, zodat het afval niet in het rond draait. 142 00:08:25,156 --> 00:08:27,811 Je bedoelt, zodat niet alles onder de stront komt te zitten? 143 00:08:31,941 --> 00:08:33,028 Ik moet zeggen 144 00:08:33,128 --> 00:08:36,551 Ik dacht dat de toilet grappen minder grappig zouden worden na een tijdje. 145 00:08:36,676 --> 00:08:40,749 Blijkbaar is er geen wet, over het afnemen van grappen over ruimte poep. 146 00:08:47,125 --> 00:08:50,543 Ben je druk? - Geheim Leonard. 147 00:08:51,046 --> 00:08:53,503 Het is een regulier Manhatten project. 148 00:08:54,841 --> 00:08:57,608 Wat is er? - Vanavond is mijn afspraakje met Penny 149 00:08:57,733 --> 00:08:59,913 En aangezien wij geen contact hebben kunnen krijgen via de telefoon... 150 00:09:00,013 --> 00:09:01,498 Het spijt mij, hij is kapot... 151 00:09:01,598 --> 00:09:04,445 ...of email - Die ook. Alles is stuk. 152 00:09:05,602 --> 00:09:08,932 Hoe dan ook, ik vroeg mij af of je nog een paar laatste tips voor mij hebt. 153 00:09:10,019 --> 00:09:12,823 Oké zo even uit mijn hoofd 154 00:09:12,948 --> 00:09:16,458 Ik denk dat het belangrijkste om te doen bij Penny is, om heel langzaam te gaan 155 00:09:17,322 --> 00:09:19,322 Ik bedoel ijzig. 156 00:09:21,826 --> 00:09:25,803 Jongens versieren haar altijd, dus je moet jezelf onderscheiden. 157 00:09:26,373 --> 00:09:30,767 Wees een beetje verlegen maak niet teveel oog contact. 158 00:09:32,010 --> 00:09:34,354 Je weet wel, behandel haar met relaxte objectiviteit. 159 00:09:34,479 --> 00:09:36,744 En je weet wel, angst. 160 00:09:38,283 --> 00:09:40,283 Angst? - Ja, bijvoorbeeld 161 00:09:40,628 --> 00:09:43,892 Je bent bang dat als je haar aanraakt dat ze dan breekt. 162 00:09:45,148 --> 00:09:47,565 Nou, dat is precies zoals ik ben. 163 00:09:48,893 --> 00:09:53,259 Mooi, veel plezier vanavond. - Dank je wel Leonard. 164 00:09:53,484 --> 00:09:57,627 Wat is dat ding eigenlijk? - Jij weet niet wat dit is? 165 00:09:58,504 --> 00:10:00,504 Mooi wegwezen. 166 00:10:03,470 --> 00:10:06,968 Wees bang voor Penny. Netjes. Heel handig. 167 00:10:07,138 --> 00:10:11,116 Het was geen slecht advies. Het was alleen niet echt bijzonder hulpzaam. 168 00:10:12,394 --> 00:10:14,211 Voor wat het waard is, mijn moeder zegt... 169 00:10:14,311 --> 00:10:16,273 dat als wij misleiden voor persoonlijke winst, 170 00:10:16,373 --> 00:10:18,373 laten we Jezus huilen. 171 00:10:24,835 --> 00:10:28,868 Oké wat nou als wij deze 2cm brede pvc buis gebruiken... 172 00:10:29,036 --> 00:10:31,787 om het middelste deel te verstevigen? - Gaat niet werken. 173 00:10:31,957 --> 00:10:34,252 Dat werkt misschien voor de Japanners en de Amerikanen, 174 00:10:34,352 --> 00:10:37,501 Maar heb je gezien hoe groot die Russen zijn die we daar boven hebben? 175 00:10:40,031 --> 00:10:43,856 Dat ding moet bestand zijn tegen een aardappel-dieet wat goed is voor het hart. 176 00:10:45,569 --> 00:10:47,413 Ik voel mij afschuwelijk. 177 00:10:47,513 --> 00:10:50,765 Misschien als je helpt, dat je je dan beter over jezelf voelt. 178 00:10:51,212 --> 00:10:54,708 Ik heb opzettelijk geprobeerd om de afspraak van Stuart en Penny te saboteren. 179 00:10:54,833 --> 00:10:58,433 Natuurlijk voel je je afschuwelijk. Je hebt je hele karma naar de klote geholpen. 180 00:10:58,455 --> 00:11:00,942 Je gelooft toch niet echt in dat bijgeloof? 181 00:11:01,111 --> 00:11:03,944 Het is geen bijgeloof. Het is praktisch de wet van Newton. 182 00:11:04,505 --> 00:11:07,059 Voor elke actie, is er een gelijke en tegenovergestelde reactie. 183 00:11:07,159 --> 00:11:10,984 Leonard doet net alsof hij 'n vriend is en gedraagd zich als 'n dubbelgezichtige trut. 184 00:11:12,996 --> 00:11:15,997 Daardoor, wordt hij herboren als een naaktslak. 185 00:11:18,503 --> 00:11:22,283 Het is eigenlijk een heel elegant systeem. Je weet wel, boontje komt om zijn loontje. 186 00:11:22,352 --> 00:11:24,960 Over boontje komt om zijn loontje gesproken... 187 00:11:26,041 --> 00:11:30,088 Luister inplaats van de structuur van dit hier te verstevigen... 188 00:11:30,213 --> 00:11:32,793 wat als we nog 'n hele buis trekken en het hele geheel omzeilen? 189 00:11:32,893 --> 00:11:35,544 Het zal niet werken. De diameter van de buis is niet efficient genoeg. 190 00:11:35,644 --> 00:11:37,645 Wat als we de opvang bak verplaatsen? 191 00:11:37,856 --> 00:11:39,508 Het zal niet werken. Geen manier om het vast te zetten. 192 00:11:39,608 --> 00:11:42,083 Dit is een idee. Wat als ik mijn naam verander en bij... 193 00:11:42,163 --> 00:11:44,735 mijn nicht en haar man, Avi in Israel ga wonen? 194 00:11:46,875 --> 00:11:48,875 Dat kan werken. 195 00:11:54,485 --> 00:11:56,191 Morgen - Morgen, wat is er? 196 00:11:56,291 --> 00:11:59,384 Niks we hebben net de hele nacht doorgehaald, geprobeerd om een 'Geen Zwaarte...' 197 00:11:59,484 --> 00:12:01,484 pasta maker te repareren. 198 00:12:03,178 --> 00:12:05,178 Ik ga koffie halen. Wil jij ook? 199 00:12:05,217 --> 00:12:06,618 Nee dank je, ik heb koffie. 200 00:12:06,718 --> 00:12:09,051 Mooi, hoe is het gisteren met Stuart gegaan? 201 00:12:11,018 --> 00:12:13,018 Ik wil het er echt niet over hebben. 202 00:12:13,021 --> 00:12:14,853 Ja, oké, natuurlijk. 203 00:12:14,953 --> 00:12:16,912 Het geval is, voordat jullie gisteravond uitgingen, 204 00:12:17,012 --> 00:12:18,224 Heb ik hem gesproken en... 205 00:12:18,324 --> 00:12:20,324 Ik zei dat ik het er niet over wil hebben. 206 00:12:20,527 --> 00:12:21,775 I wil... ik voel me... 207 00:12:21,875 --> 00:12:24,162 Wat er tussen mij en Stuart gebeurd, gaat jouw helemaal niks aan. 208 00:12:24,262 --> 00:12:26,262 Dus hou er over op, oké? 209 00:12:31,243 --> 00:12:34,888 Als je echt je karma wilt schoonmaken, ga dan mijn verdomde koffie verkeerd halen. 210 00:12:43,803 --> 00:12:47,239 Wacht even, ik denk dat ik het weet help mij even om te kijken of we dit... 211 00:12:47,364 --> 00:12:49,704 kleine stukje pvc achter de steunbalk kunnen wringen. 212 00:12:49,727 --> 00:12:53,353 Je overschat de spankracht van de onderbouw die je bouwt. 213 00:12:53,698 --> 00:12:55,299 Sheldon, ik weet wat ik doe. 214 00:12:55,399 --> 00:12:59,985 Als je wist wat je deed stond er niet 'n ruimtetoilet op de plek van mijn koffietafel. 215 00:13:01,362 --> 00:13:04,785 Howard, wacht, waarom gebruik je dit niet in plaats van de pvc... 216 00:13:04,910 --> 00:13:07,475 om de dwars zuiverings verzameling op zijn plek te houden? 217 00:13:07,479 --> 00:13:10,044 Omdat dit niet een reserve deel is van het ruimte station. 218 00:13:10,125 --> 00:13:14,583 Dit is een ding van een pizza doos dat ervoor zorgt dat de deksel de kaas niet raakt. 219 00:13:15,073 --> 00:13:17,919 Is dat daar voor? In India raakt de deksel de kaas aan. 220 00:13:18,686 --> 00:13:21,770 uiteraard hebben we ook buitensporige armoede en regelmatige uitbraken van cholera, 221 00:13:21,870 --> 00:13:24,509 dus een beetje karton in onze kaas, stelt niks voor. 222 00:13:26,631 --> 00:13:28,631 Waar ga jij heen? - Stripboeken winkel. 223 00:13:28,683 --> 00:13:30,936 Een geweldig idee. Ik kan wel een pauze gebruiken. 224 00:13:31,061 --> 00:13:33,560 Ik ook. - Jullie kunnen naar de stripboeken winkel... 225 00:13:33,771 --> 00:13:36,156 gaan, wanneer men weer veilig in de ruimte kan poepen. 226 00:13:36,864 --> 00:13:38,513 Waarom mag Leonard wel gaan? 227 00:13:38,613 --> 00:13:40,628 Omdat hij in de war is over de situatie met Penny en als ik... 228 00:13:40,728 --> 00:13:43,737 daar nog meer over hoor, schop ik hem in zijn ballen. 229 00:13:45,266 --> 00:13:48,240 Bedankt voor je begrip, Howard. - Ik sta achter je, zus. 230 00:13:49,136 --> 00:13:52,035 Ik denk dat we een prototype klaar hebben om te testen. 231 00:13:52,160 --> 00:13:55,712 Geef mij de Tupperware. - Dat is zwaar. 232 00:13:55,837 --> 00:13:58,762 Dat heb je goed dat het zwaar is. Het is mijn moeders gehaktbrood. 233 00:13:59,354 --> 00:14:01,740 Het test toiletten al generaties lang. 234 00:14:03,276 --> 00:14:04,158 Ik moet zeggen Howard, 235 00:14:04,258 --> 00:14:07,798 Ik denk dat 'n gedetaileerde letter naar MIT, waarin jouw huidige situatie wordt uitgelegd... 236 00:14:07,898 --> 00:14:10,418 dat je dan geld terug kan vragen voor je masters diploma. 237 00:14:12,533 --> 00:14:15,490 Gesimuleerde 'Geen Zwaarte Kracht Menselijk Afval Verwijdering' test... 238 00:14:15,590 --> 00:14:17,590 met gehaktbrood in... 239 00:14:18,802 --> 00:14:21,583 Drie, twee, één. 240 00:14:27,869 --> 00:14:29,869 Fascinerend. 241 00:14:31,126 --> 00:14:33,126 Wat denk je dat het probleem is? 242 00:14:33,408 --> 00:14:35,408 Niet genoeg broodkruimels. 243 00:14:42,560 --> 00:14:44,458 Hé, Stuart, ik moet met je praten. - Wat is er aan de hand? 244 00:14:44,558 --> 00:14:47,328 Ik heb je slecht advies gegeven over Penny, en ik wil mijn excuses aanbieden. 245 00:14:47,428 --> 00:14:50,187 Nee je advies was geweldig. 246 00:14:50,483 --> 00:14:52,773 Echt? - Het langzaam aan doen werkte echt. 247 00:14:53,322 --> 00:14:55,322 Je meent het. 248 00:14:55,335 --> 00:14:57,335 Heeft nooit voor mij gewerkt. 249 00:14:57,613 --> 00:14:59,953 Gister tijdens het eten, deed ik wat jij had verteld. 250 00:15:00,158 --> 00:15:02,463 Ik ging heel rustig, ik hield mijn afstand, 251 00:15:02,588 --> 00:15:05,468 en twee flessen wijn later, waren we aan het zoenen in mijn auto. 252 00:15:06,048 --> 00:15:08,655 Wijn? Ik zei niet dat je haar wijn moest geven. 253 00:15:10,167 --> 00:15:12,584 Het maakt niet uit, daar ging het helemaal fout. 254 00:15:12,754 --> 00:15:14,160 Tijdens het zoenen? 255 00:15:14,260 --> 00:15:17,950 Wat heb je gedaan, in haar mond geniest? Dat heb ik een keer bij een meisje gedaan. 256 00:15:19,376 --> 00:15:22,261 Nee, alles ging goed en de vonken sloegen ervan af. 257 00:15:22,430 --> 00:15:25,380 En ik zei, 'Oh, Penny,' 258 00:15:25,505 --> 00:15:28,673 en waar zij had moeten zeggen, 'Oh, Stuart,' zei ze... 259 00:15:30,130 --> 00:15:32,130 Jouw naam. 260 00:15:37,529 --> 00:15:39,529 Zo heet jij toch? 261 00:15:41,579 --> 00:15:44,742 Het spijt me, dat moet wel het laatste zijn wat je had willen horen. 262 00:15:46,349 --> 00:15:49,186 Het is beter dan, 'Je weet dat ik een kerel ben, toch?' 263 00:15:52,141 --> 00:15:56,060 Ja het was echt niet leuk. - Zonder twijfel. 264 00:16:00,875 --> 00:16:03,802 Het spijt me dat het niks was. - Niet jouw schuld. 265 00:16:04,199 --> 00:16:06,199 Ja, wat een verrassing. 266 00:16:08,577 --> 00:16:10,577 Ik zie je snel weer - Is goed. 267 00:16:24,100 --> 00:16:26,100 Ja meneer, ik begrijp 'geheim'. 268 00:16:26,187 --> 00:16:29,157 We houden het geheim, niemand hoeft het te weten behalve jij en ik. 269 00:16:29,752 --> 00:16:31,214 Wat is geheim? 270 00:16:31,314 --> 00:16:34,191 Howard's ruimtetoilet, ik vertel het je later. 271 00:16:35,512 --> 00:16:39,609 Ze hebben onze oplossing gebruikt. Laten we hopen dat het werkt. 272 00:16:40,330 --> 00:16:42,195 Ik zie niet in waarom ik mij zorgen moet maken. 273 00:16:42,295 --> 00:16:44,965 Mijn carrière staat niet op het spel. 274 00:16:51,281 --> 00:16:54,560 Dat was een grap. Het is grappig, 275 00:16:55,255 --> 00:16:57,255 omdat het de waarheid is. 276 00:17:00,765 --> 00:17:03,288 Leonard, kan je de soja saus doorgeven, alsjeblieft? 277 00:17:03,413 --> 00:17:07,122 Sorry, had je het tegen mij? - Ja ik zei 'Leonard'. 278 00:17:07,569 --> 00:17:09,569 Ja dat zei je echt hè? 279 00:17:16,441 --> 00:17:18,441 Wat is dat in vredesnaam? 280 00:17:18,703 --> 00:17:20,703 Gehaktbrood. 281 00:17:21,451 --> 00:17:23,451 Wat deed het op het plafond? 282 00:17:23,980 --> 00:17:25,980 Dat is geheim. 283 00:17:31,866 --> 00:17:34,099 Houston, Internationaal Ruimte Station. 284 00:17:34,224 --> 00:17:36,429 We hebben hier een klein probleempje 285 00:17:37,253 --> 00:17:39,764 We willen graag een ongeplande ruimte wandeling maken. 286 00:17:41,538 --> 00:17:42,693 I.R.S., Houston. 287 00:17:42,793 --> 00:17:45,346 Wie willen er allemaal naar buiten? 288 00:17:45,471 --> 00:17:48,626 Houston, we willen allemaal graag even naar buiten. 289 00:17:50,811 --> 00:17:53,867 I.R.S., ik ben bang dat we daar geen toestemming voor kunnen geven. 290 00:17:54,716 --> 00:17:57,795 Houston, dit is eigenlijk een mededeling. 291 00:17:57,920 --> 00:17:59,920 We staan al buiten. 292 00:18:00,815 --> 00:18:02,815 Vertaling: Batsie 292 00:18:04,815 --> 00:18:08,815 ropo64