1
00:00:07,457 --> 00:00:09,247
Kan I lugte det?
2
00:00:09,916 --> 00:00:12,489
Det er lugten af nye tegneserier.
3
00:00:13,877 --> 00:00:15,998
Ih, ja.
4
00:00:17,422 --> 00:00:19,080
Jeg giver i dag, drenge.
5
00:00:19,506 --> 00:00:23,253
Betaler du?
Har du solgt dit sæd igen?
6
00:00:24,008 --> 00:00:25,632
Nej, jeg fejrer.
7
00:00:25,800 --> 00:00:27,628
Lige nu sammenkobles rumfærgen -
8
00:00:27,803 --> 00:00:29,462
- med rumstationen, -
9
00:00:29,636 --> 00:00:34,178
- hvor den vil udnytte
Wolowitz' Affaldsbehandlingssystem.
10
00:00:34,348 --> 00:00:37,181
Slap dog af.
Det er et højteknologisk toilet.
11
00:00:38,557 --> 00:00:40,515
Tænk bare,
pga. Dit hårde arbejde -
12
00:00:40,684 --> 00:00:45,973
- vil et hold astronauter gå på toilet,
hvor ingen mand før har gået.
13
00:00:46,397 --> 00:00:48,684
- Skal det være sjovt?
- Det tror jeg.
14
00:00:48,855 --> 00:00:51,226
"Star Trek" referencen
og ordspillet -
15
00:00:51,399 --> 00:00:53,520
- med dobbeltbetydningen af "gå" -
16
00:00:53,692 --> 00:00:57,818
- antyder, at Leonard håner
din indsats inden for vvs i rummet.
17
00:00:57,985 --> 00:01:00,986
Okay, lav jeres små vittigheder.
Men af os fire -
18
00:01:01,155 --> 00:01:05,281
- er jeg den eneste, som bidrager
til videnskab og teknologi.
19
00:01:05,448 --> 00:01:08,235
Han har ret. Det er en vigtig
bedrift af to grunde:
20
00:01:08,408 --> 00:01:11,692
Nummer et, og selvfølgelig,
nummer to.
21
00:01:13,452 --> 00:01:15,243
Kvikt.
22
00:01:15,412 --> 00:01:20,702
At lege med brugen af tal
som symbolik for kropsfunktioner.
23
00:01:24,085 --> 00:01:26,454
Her, Sheldon.
Jeg fandt det nye "Hellboy".
24
00:01:26,626 --> 00:01:28,121
Det er overvældende.
25
00:01:28,294 --> 00:01:31,330
Helt ærligt, spoiler-advarsel.
26
00:01:31,839 --> 00:01:33,665
Jeg afslørede ikke noget.
27
00:01:33,840 --> 00:01:37,456
Du sagde, det er overvældende,
så nu er jeg allerede overvældet.
28
00:01:38,217 --> 00:01:41,133
Og når man først er overvældet,
kan man ikke gen-overvældes.
29
00:01:41,679 --> 00:01:44,842
- Undskyld.
- Sagde Grinchen til julen.
30
00:01:48,222 --> 00:01:51,140
- Må jeg lige tale med dig?
- Ja. Hvad så?
31
00:01:51,308 --> 00:01:53,846
Kan du huske,
at jeg gik ud med Penny?
32
00:01:54,018 --> 00:01:55,049
Ja, svagt.
33
00:01:55,227 --> 00:01:56,687
Det kan du da.
Det var der, -
34
00:01:56,854 --> 00:02:00,978
- hvor du gik på bar og gjorde
dig selv til grin foran fremmede kvinder.
35
00:02:03,732 --> 00:02:05,307
Hvad med det?
36
00:02:05,815 --> 00:02:08,982
Det er sådan,
at daten ikke gik særlig godt.
37
00:02:10,151 --> 00:02:12,228
Ærgerligt. Altså...
38
00:02:12,403 --> 00:02:15,107
Så er det vel bare
at hoppe op på hesten igen.
39
00:02:15,279 --> 00:02:17,071
Glem det og kom videre.
40
00:02:17,239 --> 00:02:20,109
- Det kan jeg ikke.
- Hvorfor fanden ikke?
41
00:02:20,574 --> 00:02:22,780
Fordi vi skal ud igen i morgen.
42
00:02:22,951 --> 00:02:24,279
Undskyld, Stuart.
43
00:02:24,452 --> 00:02:26,029
- Har du læst "Lynet"?
- Nej.
44
00:02:26,203 --> 00:02:29,701
Det har jeg,
og det vil slå dig omkuld.
45
00:02:30,747 --> 00:02:32,240
Held og lykke med at komme op.
46
00:02:36,083 --> 00:02:38,869
Altså, det er nok
min sidste chance med Penny, -
47
00:02:39,043 --> 00:02:41,997
- og det vil jeg ikke ødelægge.
- Nej, selvfølgelig da.
48
00:02:42,171 --> 00:02:43,284
Her er mit spørgsmål:
49
00:02:43,463 --> 00:02:49,084
Det er den anden date. Tror du,
hun forventer fysisk kontakt?
50
00:02:51,717 --> 00:02:53,341
Tja.
51
00:02:54,511 --> 00:02:56,752
Min umiddelbare respons er nej.
52
00:02:56,929 --> 00:03:00,094
Men, lad mig tænke over det
og melde tilbage, okay?
53
00:03:00,264 --> 00:03:01,924
Okay. Så du ringer?
54
00:03:02,099 --> 00:03:04,174
- Ja, eller du ringer.
- Okay.
55
00:03:05,184 --> 00:03:07,011
Eller ingen ringer.
56
00:03:08,185 --> 00:03:12,761
Interessant, Pennys nuværende bejler
spørger om råd fra den tidligere bejler.
57
00:03:12,939 --> 00:03:16,102
Ja, tak fordi
du genfortæller min smerte.
58
00:03:16,522 --> 00:03:18,764
Vil du sikre dig,
at der ikke sker noget, -
59
00:03:18,943 --> 00:03:22,060
- uden at du
sætter nogen af venskaberne på spil?
60
00:03:22,236 --> 00:03:23,942
- Jeg lytter.
- Sig til ham, -
61
00:03:24,111 --> 00:03:27,276
- at han skal gøre det,
som du har gjort de sidste to år.
62
00:03:58,423 --> 00:03:59,833
- Hej, Leonard.
- Hej.
63
00:04:00,007 --> 00:04:01,415
- Hvordan går det?
- Fint.
64
00:04:01,591 --> 00:04:03,417
- Dig?
- Fint.
65
00:04:03,591 --> 00:04:06,545
- Må jeg spørge dig om noget?
- Selvfølgelig.
66
00:04:06,969 --> 00:04:08,297
Du ved, din ven Stuart?
67
00:04:09,012 --> 00:04:10,671
Ja.
68
00:04:10,930 --> 00:04:13,171
Han spurgte mig ud igen,
og jeg sagde ja.
69
00:04:13,349 --> 00:04:16,264
Og så tænkte jeg på,
at jeg nok skulle snakke med dig.
70
00:04:16,433 --> 00:04:18,757
- Om hvad?
- Altså, går det dig på?
71
00:04:18,934 --> 00:04:20,678
At jeg går ud med din ven?
72
00:04:20,853 --> 00:04:25,264
- Du ved, pga. Os to...
- Nej. Nej, det er fortiden.
73
00:04:25,438 --> 00:04:27,396
Jeg er mere optaget af nuet.
74
00:04:27,565 --> 00:04:29,805
Du ved, jeg lever i øjeblikket.
75
00:04:30,358 --> 00:04:34,021
Selvom jeg skal leve lidt i fremtiden,
for det er mit job.
76
00:04:34,525 --> 00:04:36,731
Men min ømhed
for klassisk science fiction -
77
00:04:36,903 --> 00:04:38,527
- trækker mig bagud, -
78
00:04:38,696 --> 00:04:41,529
- men de historier foregår
som regel i fremtiden, så...
79
00:04:44,115 --> 00:04:45,987
For at konkludere,
nej, det er okay.
80
00:04:48,117 --> 00:04:49,990
Okay, det er altså cool af dig.
81
00:04:50,161 --> 00:04:52,282
Jeg ville nok ikke sige cool.
82
00:04:52,454 --> 00:04:55,322
Jeg ville bare sige:
"Det er Leonard."
83
00:04:55,996 --> 00:04:58,617
Vil du så ikke give mig nogle råd?
84
00:04:58,790 --> 00:05:00,118
Om Stuart?
85
00:05:00,291 --> 00:05:01,749
Selvfølgelig.
86
00:05:01,917 --> 00:05:05,367
Han er meget genert. Hvordan får jeg
ham til at føle sig tilpas?
87
00:05:05,544 --> 00:05:09,789
Du skal ikke undervurdere
vigtigheden af ubehag.
88
00:05:10,380 --> 00:05:11,626
- Mener du det?
- Ja.
89
00:05:11,881 --> 00:05:13,208
Stuart trives under pres.
90
00:05:13,382 --> 00:05:16,052
Det er derfor,
han arbejder i en tegneseriebutik.
91
00:05:23,888 --> 00:05:25,002
Det er Stuart.
92
00:05:28,639 --> 00:05:30,514
Du tager den ikke?
93
00:05:31,809 --> 00:05:34,642
Han vil snakke om Penny.
Jeg vil ikke snakke om Penny.
94
00:05:35,436 --> 00:05:36,810
Det er en antagelse.
95
00:05:38,354 --> 00:05:40,511
Måske brænder tegneseriebutikken.
96
00:05:41,816 --> 00:05:43,190
Og han skal bruge din hjælp.
97
00:05:43,816 --> 00:05:45,974
Hvorfor ville han så ringe til mig?
98
00:05:46,150 --> 00:05:48,226
Det ved vi ikke.
99
00:05:48,402 --> 00:05:51,354
Og hvis du ikke tager den,
kan vi ikke vide det.
100
00:05:52,822 --> 00:05:55,145
Jeg tager den ikke, Sheldon.
101
00:05:59,326 --> 00:06:01,318
- Tag telefonen, Leonard.
- Nej.
102
00:06:04,119 --> 00:06:05,744
Sådan.
Det var telefonsvareren.
103
00:06:12,332 --> 00:06:14,371
Skal du ikke tjekke den?
104
00:06:16,877 --> 00:06:19,448
- Nej.
- Det skal du da.
105
00:06:19,627 --> 00:06:22,380
En besked er halvdelen
af en social kontrakt, -
106
00:06:22,547 --> 00:06:25,250
- som fuldføres
ved at høre beskeden.
107
00:06:26,590 --> 00:06:29,674
Hvis den kontrakt bryder sammen,
gør alle sociale kontrakter.
108
00:06:29,842 --> 00:06:32,083
Og så ender det med anarki.
109
00:06:33,719 --> 00:06:36,589
Det må være et helvede
inde i dit hoved.
110
00:06:38,681 --> 00:06:40,589
Nogle gange.
111
00:06:41,849 --> 00:06:43,308
Vi har en rød kode.
112
00:06:43,476 --> 00:06:46,178
Rød kode som i sygehusalarmen?
Computervirussen?
113
00:06:46,351 --> 00:06:49,636
Eller sodavanden med kirsebærsmag
fra skaberne af Mountain Dew?
114
00:06:50,436 --> 00:06:52,927
Jeg så på planen
for mit rumtoilet, -
115
00:06:53,104 --> 00:06:56,887
- og jeg lavede en lille bitte fejl
på afledningsventilen.
116
00:06:57,065 --> 00:06:58,394
Hvor lille bitte?
117
00:06:58,567 --> 00:07:00,440
Den går i stykker efter 10 skyl.
118
00:07:01,776 --> 00:07:04,397
- Men de er der i seks måneder.
- Det er den røde kode.
119
00:07:05,321 --> 00:07:08,355
Det er ligesom trolden i æsken.
Ingen ved hvornår, -
120
00:07:08,530 --> 00:07:10,855
- men pludselig
vil noget værre end en dukke -
121
00:07:11,033 --> 00:07:12,775
- springe op af den æske.
122
00:07:14,326 --> 00:07:15,819
Har du sagt det til NASA?
123
00:07:15,994 --> 00:07:18,745
Hvad skal jeg sige?
Jeg ødelagde jeres toilet, -
124
00:07:18,912 --> 00:07:22,908
- og snart vil der flyde lort
overalt i jeres fine rumstation?
125
00:07:23,082 --> 00:07:24,409
Hvad gør du?
126
00:07:24,582 --> 00:07:26,953
Jeg finder en løsning,
og så siger jeg det.
127
00:07:27,125 --> 00:07:28,620
Hvad skal du bruge os til?
128
00:07:28,793 --> 00:07:31,245
Han kan ikke finde ud af det.
129
00:07:31,669 --> 00:07:33,459
Du sagde, du ville hjælpe.
130
00:07:33,629 --> 00:07:37,209
Jeg prøver. Men du må indrømme,
at det er ret sjovt.
131
00:07:38,465 --> 00:07:39,580
Jeg er enig.
132
00:07:39,758 --> 00:07:42,425
Det er sidestillingen
af udforskning af rummet -
133
00:07:42,592 --> 00:07:44,750
- med banaliteten
af et ødelagt toilet, -
134
00:07:44,926 --> 00:07:46,966
- som leverer
det komiske foder her.
135
00:07:51,221 --> 00:07:52,930
Tjek din telefonsvarer.
136
00:07:55,892 --> 00:08:00,136
Okay, dette er en præcis kopi
af Wolowitz' -
137
00:08:00,311 --> 00:08:03,429
- Affaldsbehandlingssystem,
som bruges på rumstationen.
138
00:08:03,604 --> 00:08:05,892
Mener du ikke, Wolowitz' -
139
00:08:06,063 --> 00:08:07,889
- Affaldsspredningssystem?
140
00:08:09,774 --> 00:08:12,015
Den var god, ja.
141
00:08:14,235 --> 00:08:16,228
Det er hysterisk morsomt.
142
00:08:16,570 --> 00:08:21,063
Her er et skøn
af reservedelene på rumstationen.
143
00:08:21,239 --> 00:08:24,274
Vi må bruge alt det her
til at forstærke den her.
144
00:08:24,449 --> 00:08:26,356
Sådan at affaldet undgår turbinen.
145
00:08:26,533 --> 00:08:29,071
Du mener,
så det ikke rammer loftet?
146
00:08:33,413 --> 00:08:35,737
Jeg troede faktisk,
at toilethumor -
147
00:08:35,915 --> 00:08:37,989
- ville blive mindre sjovt med tiden.
148
00:08:38,165 --> 00:08:42,375
Der er åbenbart ingen lov for aftagenhed,
når det handler om rumbæ.
149
00:08:47,296 --> 00:08:48,789
- Hej, Leonard.
- Hej, Stuart.
150
00:08:48,963 --> 00:08:50,423
Har du travlt?
151
00:08:50,590 --> 00:08:52,379
Det er fortroligt, Leonard.
152
00:08:52,840 --> 00:08:55,330
Ja, det er ligesom Manhattan Projektet.
153
00:08:56,677 --> 00:08:59,379
- Hvad så?
- Jeg skal jo på date i aften.
154
00:08:59,552 --> 00:09:01,628
Og du har ikke svaret på mine...
155
00:09:01,804 --> 00:09:03,962
- Undskyld. Den er i stykker.
- Eller e-mail.
156
00:09:04,138 --> 00:09:06,594
Den er også i stykker.
Alt er i stykker.
157
00:09:07,432 --> 00:09:11,179
Jeg tænkte bare på,
om du har nogle råd på falderebet.
158
00:09:11,769 --> 00:09:14,769
Okay. Det, jeg lige
kan komme i tanke om, er, -
159
00:09:14,937 --> 00:09:18,979
- at det vigtigste mht. Penny
er at tage det rigtig langsomt.
160
00:09:19,148 --> 00:09:21,850
Ligesom en gletsjer.
161
00:09:22,316 --> 00:09:24,308
- Okay.
- Altså, fyre flirter med hende -
162
00:09:24,483 --> 00:09:27,981
- hele tiden, så du bliver nødt til
at være anderledes, ikke?
163
00:09:28,152 --> 00:09:29,730
Vær lidt genert.
164
00:09:29,904 --> 00:09:33,685
Og se hende ikke i øjnene for meget.
165
00:09:33,864 --> 00:09:36,270
Og, du ved, opfør dig som om,
du er ligeglad.
166
00:09:36,448 --> 00:09:39,816
Og, du ved, brug frygt.
167
00:09:39,993 --> 00:09:41,321
- Frygt?
- Ja.
168
00:09:41,493 --> 00:09:46,533
Som om du er bange for, at hun går
i stykker, hvis du rører ved hende.
169
00:09:46,704 --> 00:09:49,869
Det er jo lige efter mit hoved.
170
00:09:50,707 --> 00:09:53,327
Godt, godt.
Nå, I må hygge jer.
171
00:09:53,500 --> 00:09:54,957
Tak, Leonard.
172
00:09:55,126 --> 00:09:56,751
Hvad er det der egentlig?
173
00:09:57,878 --> 00:09:59,336
Ved du ikke, hvad det er?
174
00:09:59,503 --> 00:10:01,460
- Nej.
- Godt, skrid.
175
00:10:05,048 --> 00:10:08,665
Vær bange for Penny.
Lækkert, vældig snedigt.
176
00:10:08,843 --> 00:10:13,586
Det var ikke et dårligt råd.
Det var bare ikke hjælpsomt.
177
00:10:14,096 --> 00:10:18,009
Min mor siger, at når man bedrager
for egen gevinst, -
178
00:10:18,180 --> 00:10:20,422
- græder Jesus.
179
00:10:28,019 --> 00:10:32,099
Okay, kan vi bruge
dette 5 cm PVC-rør -
180
00:10:32,273 --> 00:10:34,014
- til at forstærke bærearmen?
181
00:10:34,190 --> 00:10:37,522
Nej. Altså, det virker måske
til japanerne og amerikanerne, -
182
00:10:37,693 --> 00:10:40,727
- men har du set størrelsen
på russerne deroppe?
183
00:10:43,321 --> 00:10:48,313
Den skal kunne holde
til en sund, kartoffelbaseret kost.
184
00:10:48,864 --> 00:10:50,525
Jeg har det skidt.
185
00:10:50,698 --> 00:10:53,984
Hvis du hjalp,
ville du måske have det bedre.
186
00:10:54,535 --> 00:10:57,867
Jeg prøvede bevidst at sabotere
Stuarts date med Penny.
187
00:10:58,038 --> 00:11:01,535
Selvfølgelig har du det skidt.
Du har ødelagt din karma, mand.
188
00:11:01,706 --> 00:11:04,160
Du tror vel ikke
på den slags overtro, vel?
189
00:11:04,332 --> 00:11:07,165
Det er ikke overtro.
Det er næsten efter Newtons lov.
190
00:11:07,710 --> 00:11:10,163
For hver kraft,
er der en lige stor modsat kraft.
191
00:11:10,336 --> 00:11:14,167
Leonard gør som om han er en ven,
og opfører sig som en forræderisk so.
192
00:11:16,216 --> 00:11:19,214
Derfor genfødes han som en banansnegl.
193
00:11:21,675 --> 00:11:25,505
Det er faktisk et elegant system.
Du ved, man ligger, som man har redt.
194
00:11:25,678 --> 00:11:28,595
Nu vi snakker om ting,
der skal reddes...
195
00:11:29,138 --> 00:11:30,465
Okay, hør her.
196
00:11:30,640 --> 00:11:33,389
I stedet for at prøve på
at forstærke denne del, -
197
00:11:33,557 --> 00:11:35,882
- kan vi så ikke bare omgå den helt?
198
00:11:36,059 --> 00:11:38,679
Det vil ikke virke.
Rørsystemets diameter er for lille.
199
00:11:38,852 --> 00:11:40,843
Hvad så hvis vi flytter beholderen?
200
00:11:41,019 --> 00:11:42,597
Nej.
Den kan ikke fastmonteres.
201
00:11:42,772 --> 00:11:44,893
Jeg har en idé.
Jeg kan ændre mit navn -
202
00:11:45,064 --> 00:11:47,898
- og bo med min kusine
og hendes mand, Avi, i Israel?
203
00:11:50,150 --> 00:11:51,609
Det kunne fungere.
204
00:11:57,696 --> 00:11:59,273
- Godmorgen.
- Hej. Hvad så?
205
00:11:59,447 --> 00:12:04,440
Ingenting. Vi var bare oppe hele natten,
for at ordne en rum-pastamaskine.
206
00:12:06,826 --> 00:12:09,696
- Vil du have noget kaffe med?
- Nej, jeg har.
207
00:12:09,869 --> 00:12:12,241
Godt, hvordan gik det
med Stuart i går?
208
00:12:14,248 --> 00:12:15,907
Jeg vil ikke rigtig tale om det.
209
00:12:16,082 --> 00:12:17,658
Nej. Okay.
210
00:12:17,832 --> 00:12:20,406
Men, altså, det er sådan,
at før I gik ud, -
211
00:12:20,584 --> 00:12:23,370
- snakkede jeg med ham, og...
- Jeg vil ikke tale om det.
212
00:12:23,545 --> 00:12:25,583
- Jeg føler mig ansvar...
- Hør lige.
213
00:12:25,754 --> 00:12:29,086
Det mellem Stuart og jeg
rager ikke dig, så lad det ligge.
214
00:12:33,925 --> 00:12:38,384
Hvis du virkelig vil rense din karma,
så hent min "latte".
215
00:12:46,181 --> 00:12:48,507
Øjeblik, jeg tror, jeg har den.
216
00:12:48,685 --> 00:12:51,886
Lad os se, om vi kan kile
det her PVC-rør ind bag bærearmen.
217
00:12:52,060 --> 00:12:55,725
Du overvurderer styrken
af din underbygning.
218
00:12:55,897 --> 00:12:59,016
- Sheldon, jeg ved, hvad jeg laver.
- Hvis du vidste det, -
219
00:12:59,191 --> 00:13:02,309
- ville der ikke være et rumtoilet,
hvor mit kaffebord var.
220
00:13:03,734 --> 00:13:05,276
Howard, vent.
221
00:13:05,442 --> 00:13:09,438
Brug den her i stedet for PVC-røret
til at holde filteret på plads.
222
00:13:09,737 --> 00:13:12,440
Det her er ikke en reservedel
fra rumstationen.
223
00:13:12,613 --> 00:13:16,941
Det er dimsen fra pizzaæsken,
som adskiller låget fra osten.
224
00:13:17,492 --> 00:13:20,941
Er det det, den er til?
I Indien rører låget bare osten.
225
00:13:21,119 --> 00:13:24,117
Vi har også uhæmmet fattigdom
og periodiske koleraudbrud, -
226
00:13:24,286 --> 00:13:26,824
- så lidt pap i vores ost
er nul problem.
227
00:13:28,999 --> 00:13:30,823
- Hvor skal du hen?
- Ned til Stuart.
228
00:13:30,999 --> 00:13:33,572
Fremragende idé.
Det ville være godt med en pause.
229
00:13:33,750 --> 00:13:35,908
- Samme her.
- I kan gå derned, -
230
00:13:36,086 --> 00:13:38,327
- når menneskeheden
igen kan skide i rummet.
231
00:13:39,253 --> 00:13:40,664
Hvorfor må Leonard gå?
232
00:13:40,837 --> 00:13:43,126
Fordi han er oprevet
over det med Penny.
233
00:13:43,300 --> 00:13:47,045
Og hvis jeg skal høre om det igen,
sparker jeg ham i æggestokken.
234
00:13:47,634 --> 00:13:50,586
- Tak for forståelsen, Howard.
- Jeg har din ryg, søster.
235
00:13:51,844 --> 00:13:56,137
Okay, jeg tror, vi har
en testbar prototype. Giv mig boksen.
236
00:13:57,472 --> 00:13:59,300
- Den er tung.
- Det kan du bande på.
237
00:13:59,474 --> 00:14:00,754
Det er min mors farsbrød.
238
00:14:02,101 --> 00:14:05,219
Det har testet toiletter
i flere generationer.
239
00:14:05,979 --> 00:14:07,008
Jeg må sige, -
240
00:14:07,187 --> 00:14:10,685
- at et detaljeret brev til MIT
med en beskrivelse af situationen -
241
00:14:10,856 --> 00:14:13,973
- måske kan give dig en tilbagebetaling
af din kandidatgrad.
242
00:14:15,149 --> 00:14:20,105
Okay, simuleret test
af affaldssystem i rummet med farsbrød.
243
00:14:21,487 --> 00:14:24,321
Om tre, to, et.
244
00:14:30,533 --> 00:14:32,858
Fascinerende.
245
00:14:33,995 --> 00:14:35,986
Hvad kan problemet være?
246
00:14:36,161 --> 00:14:38,830
Lkke nok brødkrummer.
247
00:14:45,583 --> 00:14:48,333
- Stuart, jeg må tale med dig.
- Okay, hvad så?
248
00:14:48,502 --> 00:14:51,787
Jeg tror, jeg gav dig dårlige råd
mht. Penny, og jeg vil undskylde.
249
00:14:51,962 --> 00:14:53,159
Nej, dine råd var gode.
250
00:14:53,338 --> 00:14:55,793
- Var de?
- Ja, at tage det langsomt var godt.
251
00:14:56,298 --> 00:14:57,876
Det er da løgn.
252
00:14:58,384 --> 00:15:00,458
Det har aldrig virket for mig.
253
00:15:00,635 --> 00:15:02,958
Under middagen gjorde jeg det,
du sagde.
254
00:15:03,134 --> 00:15:05,886
Jeg tog det langsomt,
jeg holdt mig væk, -
255
00:15:06,055 --> 00:15:08,046
- og to flasker vin senere snavede vi.
256
00:15:09,097 --> 00:15:12,631
Vin? Jeg sagde ikke,
du skulle give hende vin.
257
00:15:13,182 --> 00:15:15,554
Det er lige meget.
For derfra gik det ned ad bakke.
258
00:15:15,726 --> 00:15:17,055
Da I kyssede?
259
00:15:17,227 --> 00:15:21,092
Hvad gjorde du, nyste hende i munden?
Det gjorde jeg engang.
260
00:15:22,355 --> 00:15:25,223
Nej, alt var godt
og vildt hedt.
261
00:15:25,398 --> 00:15:28,351
Og jeg sagde: "Åh, Penny", -
262
00:15:28,525 --> 00:15:32,022
- og da hun skulle sige: "Åh, Stuart",
sagde hun...
263
00:15:33,319 --> 00:15:35,027
- dit navn.
264
00:15:39,823 --> 00:15:41,531
- Leonard?
- Det er dit navn, ikke?
265
00:15:41,699 --> 00:15:44,070
Ja. Jo, det er.
266
00:15:44,242 --> 00:15:45,867
Det er jeg ked af.
267
00:15:46,035 --> 00:15:48,440
Det må have været det sidste,
du ville høre.
268
00:15:48,620 --> 00:15:52,911
Det er bedre end:
"Du ved, jeg er en fyr, ikke?"
269
00:15:55,082 --> 00:15:56,991
Ja, det var ret slemt.
270
00:15:57,626 --> 00:15:59,580
Uden tvivl, uden tvivl.
271
00:16:02,336 --> 00:16:03,711
Okay, men...
272
00:16:03,878 --> 00:16:06,748
- Jeg er ked af, det ikke gik.
- Det er ikke din skyld.
273
00:16:07,214 --> 00:16:08,873
Der kan man bare se.
274
00:16:11,550 --> 00:16:14,336
- Vi ses snart.
- Ja.
275
00:16:28,684 --> 00:16:31,600
Jeg forstår. Fortroligt.
Vi holder det fortroligt.
276
00:16:31,769 --> 00:16:34,177
Ingen behøver vide noget
ud over du og jeg.
277
00:16:34,355 --> 00:16:35,469
Hvad er fortroligt?
278
00:16:35,855 --> 00:16:38,771
Howards rumtoilet.
Jeg forklarer det senere.
279
00:16:39,983 --> 00:16:44,642
De anvender vores løsning.
Lad os håbe, den virker.
280
00:16:44,819 --> 00:16:46,610
Hvorfor skal jeg bekymre mig?
281
00:16:46,778 --> 00:16:50,062
Min karriere hænger ikke i en tynd tråd.
282
00:16:55,783 --> 00:16:57,692
Det var en vittighed.
283
00:16:57,867 --> 00:17:01,615
Det er sjovt,
fordi det er sandt.
284
00:17:05,288 --> 00:17:07,696
Leonard, gider du række mig sojaen?
285
00:17:07,874 --> 00:17:10,993
- Snakkede du til mig?
- Ja, jeg sagde Leonard.
286
00:17:12,001 --> 00:17:14,159
Det gjorde du minsandten.
287
00:17:21,007 --> 00:17:22,499
Hvad fanden er det?
288
00:17:23,174 --> 00:17:24,799
Farsbrød.
289
00:17:25,967 --> 00:17:27,626
Hvad lavede det på loftet?
290
00:17:28,468 --> 00:17:30,342
Det er fortroligt.
291
00:17:34,638 --> 00:17:36,180
Den Internationale Rumstation
292
00:17:36,349 --> 00:17:38,505
Houston,
Den Internationale Rumstation her.
293
00:17:38,682 --> 00:17:41,351
Vi har en mindre situation heroppe.
294
00:17:41,894 --> 00:17:44,429
Vi vil gerne lave
en uplanlagt rumvandring.
295
00:17:45,895 --> 00:17:47,223
IRS, Houston, -
296
00:17:47,397 --> 00:17:49,849
- hvilke holdmedlemmer
er involveret i vandringen?
297
00:17:50,021 --> 00:17:53,971
Houston, vi vil alle gerne udenfor lidt.
298
00:17:55,358 --> 00:17:59,022
IRS, det kan vi desværre ikke tillade.
299
00:17:59,194 --> 00:18:02,278
Houston, det her er mere bare til info.
300
00:18:02,447 --> 00:18:04,853
Vi er så godt som ude ad døren.
301
00:18:32,380 --> 00:18:34,455
[DANISH]