1 00:00:07,457 --> 00:00:09,247 Kan I lugte det? 2 00:00:09,916 --> 00:00:12,489 Det er lugten af nye tegneserier. 3 00:00:13,877 --> 00:00:15,998 Ih, ja. 4 00:00:17,422 --> 00:00:19,080 Jeg giver i dag, drenge. 5 00:00:19,506 --> 00:00:23,253 Betaler du? Har du solgt dit sæd igen? 6 00:00:24,008 --> 00:00:25,632 Nej, jeg fejrer. 7 00:00:25,800 --> 00:00:27,628 Lige nu sammenkobles rumfærgen - 8 00:00:27,803 --> 00:00:29,462 - med rumstationen, - 9 00:00:29,636 --> 00:00:34,178 - hvor den vil udnytte Wolowitz' Affaldsbehandlingssystem. 10 00:00:34,348 --> 00:00:37,181 Slap dog af. Det er et højteknologisk toilet. 11 00:00:38,557 --> 00:00:40,515 Tænk bare, pga. Dit hårde arbejde - 12 00:00:40,684 --> 00:00:45,973 - vil et hold astronauter gå på toilet, hvor ingen mand før har gået. 13 00:00:46,397 --> 00:00:48,684 - Skal det være sjovt? - Det tror jeg. 14 00:00:48,855 --> 00:00:51,226 "Star Trek" referencen og ordspillet - 15 00:00:51,399 --> 00:00:53,520 - med dobbeltbetydningen af "gå" - 16 00:00:53,692 --> 00:00:57,818 - antyder, at Leonard håner din indsats inden for vvs i rummet. 17 00:00:57,985 --> 00:01:00,986 Okay, lav jeres små vittigheder. Men af os fire - 18 00:01:01,155 --> 00:01:05,281 - er jeg den eneste, som bidrager til videnskab og teknologi. 19 00:01:05,448 --> 00:01:08,235 Han har ret. Det er en vigtig bedrift af to grunde: 20 00:01:08,408 --> 00:01:11,692 Nummer et, og selvfølgelig, nummer to. 21 00:01:13,452 --> 00:01:15,243 Kvikt. 22 00:01:15,412 --> 00:01:20,702 At lege med brugen af tal som symbolik for kropsfunktioner. 23 00:01:24,085 --> 00:01:26,454 Her, Sheldon. Jeg fandt det nye "Hellboy". 24 00:01:26,626 --> 00:01:28,121 Det er overvældende. 25 00:01:28,294 --> 00:01:31,330 Helt ærligt, spoiler-advarsel. 26 00:01:31,839 --> 00:01:33,665 Jeg afslørede ikke noget. 27 00:01:33,840 --> 00:01:37,456 Du sagde, det er overvældende, så nu er jeg allerede overvældet. 28 00:01:38,217 --> 00:01:41,133 Og når man først er overvældet, kan man ikke gen-overvældes. 29 00:01:41,679 --> 00:01:44,842 - Undskyld. - Sagde Grinchen til julen. 30 00:01:48,222 --> 00:01:51,140 - Må jeg lige tale med dig? - Ja. Hvad så? 31 00:01:51,308 --> 00:01:53,846 Kan du huske, at jeg gik ud med Penny? 32 00:01:54,018 --> 00:01:55,049 Ja, svagt. 33 00:01:55,227 --> 00:01:56,687 Det kan du da. Det var der, - 34 00:01:56,854 --> 00:02:00,978 - hvor du gik på bar og gjorde dig selv til grin foran fremmede kvinder. 35 00:02:03,732 --> 00:02:05,307 Hvad med det? 36 00:02:05,815 --> 00:02:08,982 Det er sådan, at daten ikke gik særlig godt. 37 00:02:10,151 --> 00:02:12,228 Ærgerligt. Altså... 38 00:02:12,403 --> 00:02:15,107 Så er det vel bare at hoppe op på hesten igen. 39 00:02:15,279 --> 00:02:17,071 Glem det og kom videre. 40 00:02:17,239 --> 00:02:20,109 - Det kan jeg ikke. - Hvorfor fanden ikke? 41 00:02:20,574 --> 00:02:22,780 Fordi vi skal ud igen i morgen. 42 00:02:22,951 --> 00:02:24,279 Undskyld, Stuart. 43 00:02:24,452 --> 00:02:26,029 - Har du læst "Lynet"? - Nej. 44 00:02:26,203 --> 00:02:29,701 Det har jeg, og det vil slå dig omkuld. 45 00:02:30,747 --> 00:02:32,240 Held og lykke med at komme op. 46 00:02:36,083 --> 00:02:38,869 Altså, det er nok min sidste chance med Penny, - 47 00:02:39,043 --> 00:02:41,997 - og det vil jeg ikke ødelægge. - Nej, selvfølgelig da. 48 00:02:42,171 --> 00:02:43,284 Her er mit spørgsmål: 49 00:02:43,463 --> 00:02:49,084 Det er den anden date. Tror du, hun forventer fysisk kontakt? 50 00:02:51,717 --> 00:02:53,341 Tja. 51 00:02:54,511 --> 00:02:56,752 Min umiddelbare respons er nej. 52 00:02:56,929 --> 00:03:00,094 Men, lad mig tænke over det og melde tilbage, okay? 53 00:03:00,264 --> 00:03:01,924 Okay. Så du ringer? 54 00:03:02,099 --> 00:03:04,174 - Ja, eller du ringer. - Okay. 55 00:03:05,184 --> 00:03:07,011 Eller ingen ringer. 56 00:03:08,185 --> 00:03:12,761 Interessant, Pennys nuværende bejler spørger om råd fra den tidligere bejler. 57 00:03:12,939 --> 00:03:16,102 Ja, tak fordi du genfortæller min smerte. 58 00:03:16,522 --> 00:03:18,764 Vil du sikre dig, at der ikke sker noget, - 59 00:03:18,943 --> 00:03:22,060 - uden at du sætter nogen af venskaberne på spil? 60 00:03:22,236 --> 00:03:23,942 - Jeg lytter. - Sig til ham, - 61 00:03:24,111 --> 00:03:27,276 - at han skal gøre det, som du har gjort de sidste to år. 62 00:03:58,423 --> 00:03:59,833 - Hej, Leonard. - Hej. 63 00:04:00,007 --> 00:04:01,415 - Hvordan går det? - Fint. 64 00:04:01,591 --> 00:04:03,417 - Dig? - Fint. 65 00:04:03,591 --> 00:04:06,545 - Må jeg spørge dig om noget? - Selvfølgelig. 66 00:04:06,969 --> 00:04:08,297 Du ved, din ven Stuart? 67 00:04:09,012 --> 00:04:10,671 Ja. 68 00:04:10,930 --> 00:04:13,171 Han spurgte mig ud igen, og jeg sagde ja. 69 00:04:13,349 --> 00:04:16,264 Og så tænkte jeg på, at jeg nok skulle snakke med dig. 70 00:04:16,433 --> 00:04:18,757 - Om hvad? - Altså, går det dig på? 71 00:04:18,934 --> 00:04:20,678 At jeg går ud med din ven? 72 00:04:20,853 --> 00:04:25,264 - Du ved, pga. Os to... - Nej. Nej, det er fortiden. 73 00:04:25,438 --> 00:04:27,396 Jeg er mere optaget af nuet. 74 00:04:27,565 --> 00:04:29,805 Du ved, jeg lever i øjeblikket. 75 00:04:30,358 --> 00:04:34,021 Selvom jeg skal leve lidt i fremtiden, for det er mit job. 76 00:04:34,525 --> 00:04:36,731 Men min ømhed for klassisk science fiction - 77 00:04:36,903 --> 00:04:38,527 - trækker mig bagud, - 78 00:04:38,696 --> 00:04:41,529 - men de historier foregår som regel i fremtiden, så... 79 00:04:44,115 --> 00:04:45,987 For at konkludere, nej, det er okay. 80 00:04:48,117 --> 00:04:49,990 Okay, det er altså cool af dig. 81 00:04:50,161 --> 00:04:52,282 Jeg ville nok ikke sige cool. 82 00:04:52,454 --> 00:04:55,322 Jeg ville bare sige: "Det er Leonard." 83 00:04:55,996 --> 00:04:58,617 Vil du så ikke give mig nogle råd? 84 00:04:58,790 --> 00:05:00,118 Om Stuart? 85 00:05:00,291 --> 00:05:01,749 Selvfølgelig. 86 00:05:01,917 --> 00:05:05,367 Han er meget genert. Hvordan får jeg ham til at føle sig tilpas? 87 00:05:05,544 --> 00:05:09,789 Du skal ikke undervurdere vigtigheden af ubehag. 88 00:05:10,380 --> 00:05:11,626 - Mener du det? - Ja. 89 00:05:11,881 --> 00:05:13,208 Stuart trives under pres. 90 00:05:13,382 --> 00:05:16,052 Det er derfor, han arbejder i en tegneseriebutik. 91 00:05:23,888 --> 00:05:25,002 Det er Stuart. 92 00:05:28,639 --> 00:05:30,514 Du tager den ikke? 93 00:05:31,809 --> 00:05:34,642 Han vil snakke om Penny. Jeg vil ikke snakke om Penny. 94 00:05:35,436 --> 00:05:36,810 Det er en antagelse. 95 00:05:38,354 --> 00:05:40,511 Måske brænder tegneseriebutikken. 96 00:05:41,816 --> 00:05:43,190 Og han skal bruge din hjælp. 97 00:05:43,816 --> 00:05:45,974 Hvorfor ville han så ringe til mig? 98 00:05:46,150 --> 00:05:48,226 Det ved vi ikke. 99 00:05:48,402 --> 00:05:51,354 Og hvis du ikke tager den, kan vi ikke vide det. 100 00:05:52,822 --> 00:05:55,145 Jeg tager den ikke, Sheldon. 101 00:05:59,326 --> 00:06:01,318 - Tag telefonen, Leonard. - Nej. 102 00:06:04,119 --> 00:06:05,744 Sådan. Det var telefonsvareren. 103 00:06:12,332 --> 00:06:14,371 Skal du ikke tjekke den? 104 00:06:16,877 --> 00:06:19,448 - Nej. - Det skal du da. 105 00:06:19,627 --> 00:06:22,380 En besked er halvdelen af en social kontrakt, - 106 00:06:22,547 --> 00:06:25,250 - som fuldføres ved at høre beskeden. 107 00:06:26,590 --> 00:06:29,674 Hvis den kontrakt bryder sammen, gør alle sociale kontrakter. 108 00:06:29,842 --> 00:06:32,083 Og så ender det med anarki. 109 00:06:33,719 --> 00:06:36,589 Det må være et helvede inde i dit hoved. 110 00:06:38,681 --> 00:06:40,589 Nogle gange. 111 00:06:41,849 --> 00:06:43,308 Vi har en rød kode. 112 00:06:43,476 --> 00:06:46,178 Rød kode som i sygehusalarmen? Computervirussen? 113 00:06:46,351 --> 00:06:49,636 Eller sodavanden med kirsebærsmag fra skaberne af Mountain Dew? 114 00:06:50,436 --> 00:06:52,927 Jeg så på planen for mit rumtoilet, - 115 00:06:53,104 --> 00:06:56,887 - og jeg lavede en lille bitte fejl på afledningsventilen. 116 00:06:57,065 --> 00:06:58,394 Hvor lille bitte? 117 00:06:58,567 --> 00:07:00,440 Den går i stykker efter 10 skyl. 118 00:07:01,776 --> 00:07:04,397 - Men de er der i seks måneder. - Det er den røde kode. 119 00:07:05,321 --> 00:07:08,355 Det er ligesom trolden i æsken. Ingen ved hvornår, - 120 00:07:08,530 --> 00:07:10,855 - men pludselig vil noget værre end en dukke - 121 00:07:11,033 --> 00:07:12,775 - springe op af den æske. 122 00:07:14,326 --> 00:07:15,819 Har du sagt det til NASA? 123 00:07:15,994 --> 00:07:18,745 Hvad skal jeg sige? Jeg ødelagde jeres toilet, - 124 00:07:18,912 --> 00:07:22,908 - og snart vil der flyde lort overalt i jeres fine rumstation? 125 00:07:23,082 --> 00:07:24,409 Hvad gør du? 126 00:07:24,582 --> 00:07:26,953 Jeg finder en løsning, og så siger jeg det. 127 00:07:27,125 --> 00:07:28,620 Hvad skal du bruge os til? 128 00:07:28,793 --> 00:07:31,245 Han kan ikke finde ud af det. 129 00:07:31,669 --> 00:07:33,459 Du sagde, du ville hjælpe. 130 00:07:33,629 --> 00:07:37,209 Jeg prøver. Men du må indrømme, at det er ret sjovt. 131 00:07:38,465 --> 00:07:39,580 Jeg er enig. 132 00:07:39,758 --> 00:07:42,425 Det er sidestillingen af udforskning af rummet - 133 00:07:42,592 --> 00:07:44,750 - med banaliteten af et ødelagt toilet, - 134 00:07:44,926 --> 00:07:46,966 - som leverer det komiske foder her. 135 00:07:51,221 --> 00:07:52,930 Tjek din telefonsvarer. 136 00:07:55,892 --> 00:08:00,136 Okay, dette er en præcis kopi af Wolowitz' - 137 00:08:00,311 --> 00:08:03,429 - Affaldsbehandlingssystem, som bruges på rumstationen. 138 00:08:03,604 --> 00:08:05,892 Mener du ikke, Wolowitz' - 139 00:08:06,063 --> 00:08:07,889 - Affaldsspredningssystem? 140 00:08:09,774 --> 00:08:12,015 Den var god, ja. 141 00:08:14,235 --> 00:08:16,228 Det er hysterisk morsomt. 142 00:08:16,570 --> 00:08:21,063 Her er et skøn af reservedelene på rumstationen. 143 00:08:21,239 --> 00:08:24,274 Vi må bruge alt det her til at forstærke den her. 144 00:08:24,449 --> 00:08:26,356 Sådan at affaldet undgår turbinen. 145 00:08:26,533 --> 00:08:29,071 Du mener, så det ikke rammer loftet? 146 00:08:33,413 --> 00:08:35,737 Jeg troede faktisk, at toilethumor - 147 00:08:35,915 --> 00:08:37,989 - ville blive mindre sjovt med tiden. 148 00:08:38,165 --> 00:08:42,375 Der er åbenbart ingen lov for aftagenhed, når det handler om rumbæ. 149 00:08:47,296 --> 00:08:48,789 - Hej, Leonard. - Hej, Stuart. 150 00:08:48,963 --> 00:08:50,423 Har du travlt? 151 00:08:50,590 --> 00:08:52,379 Det er fortroligt, Leonard. 152 00:08:52,840 --> 00:08:55,330 Ja, det er ligesom Manhattan Projektet. 153 00:08:56,677 --> 00:08:59,379 - Hvad så? - Jeg skal jo på date i aften. 154 00:08:59,552 --> 00:09:01,628 Og du har ikke svaret på mine... 155 00:09:01,804 --> 00:09:03,962 - Undskyld. Den er i stykker. - Eller e-mail. 156 00:09:04,138 --> 00:09:06,594 Den er også i stykker. Alt er i stykker. 157 00:09:07,432 --> 00:09:11,179 Jeg tænkte bare på, om du har nogle råd på falderebet. 158 00:09:11,769 --> 00:09:14,769 Okay. Det, jeg lige kan komme i tanke om, er, - 159 00:09:14,937 --> 00:09:18,979 - at det vigtigste mht. Penny er at tage det rigtig langsomt. 160 00:09:19,148 --> 00:09:21,850 Ligesom en gletsjer. 161 00:09:22,316 --> 00:09:24,308 - Okay. - Altså, fyre flirter med hende - 162 00:09:24,483 --> 00:09:27,981 - hele tiden, så du bliver nødt til at være anderledes, ikke? 163 00:09:28,152 --> 00:09:29,730 Vær lidt genert. 164 00:09:29,904 --> 00:09:33,685 Og se hende ikke i øjnene for meget. 165 00:09:33,864 --> 00:09:36,270 Og, du ved, opfør dig som om, du er ligeglad. 166 00:09:36,448 --> 00:09:39,816 Og, du ved, brug frygt. 167 00:09:39,993 --> 00:09:41,321 - Frygt? - Ja. 168 00:09:41,493 --> 00:09:46,533 Som om du er bange for, at hun går i stykker, hvis du rører ved hende. 169 00:09:46,704 --> 00:09:49,869 Det er jo lige efter mit hoved. 170 00:09:50,707 --> 00:09:53,327 Godt, godt. Nå, I må hygge jer. 171 00:09:53,500 --> 00:09:54,957 Tak, Leonard. 172 00:09:55,126 --> 00:09:56,751 Hvad er det der egentlig? 173 00:09:57,878 --> 00:09:59,336 Ved du ikke, hvad det er? 174 00:09:59,503 --> 00:10:01,460 - Nej. - Godt, skrid. 175 00:10:05,048 --> 00:10:08,665 Vær bange for Penny. Lækkert, vældig snedigt. 176 00:10:08,843 --> 00:10:13,586 Det var ikke et dårligt råd. Det var bare ikke hjælpsomt. 177 00:10:14,096 --> 00:10:18,009 Min mor siger, at når man bedrager for egen gevinst, - 178 00:10:18,180 --> 00:10:20,422 - græder Jesus. 179 00:10:28,019 --> 00:10:32,099 Okay, kan vi bruge dette 5 cm PVC-rør - 180 00:10:32,273 --> 00:10:34,014 - til at forstærke bærearmen? 181 00:10:34,190 --> 00:10:37,522 Nej. Altså, det virker måske til japanerne og amerikanerne, - 182 00:10:37,693 --> 00:10:40,727 - men har du set størrelsen på russerne deroppe? 183 00:10:43,321 --> 00:10:48,313 Den skal kunne holde til en sund, kartoffelbaseret kost. 184 00:10:48,864 --> 00:10:50,525 Jeg har det skidt. 185 00:10:50,698 --> 00:10:53,984 Hvis du hjalp, ville du måske have det bedre. 186 00:10:54,535 --> 00:10:57,867 Jeg prøvede bevidst at sabotere Stuarts date med Penny. 187 00:10:58,038 --> 00:11:01,535 Selvfølgelig har du det skidt. Du har ødelagt din karma, mand. 188 00:11:01,706 --> 00:11:04,160 Du tror vel ikke på den slags overtro, vel? 189 00:11:04,332 --> 00:11:07,165 Det er ikke overtro. Det er næsten efter Newtons lov. 190 00:11:07,710 --> 00:11:10,163 For hver kraft, er der en lige stor modsat kraft. 191 00:11:10,336 --> 00:11:14,167 Leonard gør som om han er en ven, og opfører sig som en forræderisk so. 192 00:11:16,216 --> 00:11:19,214 Derfor genfødes han som en banansnegl. 193 00:11:21,675 --> 00:11:25,505 Det er faktisk et elegant system. Du ved, man ligger, som man har redt. 194 00:11:25,678 --> 00:11:28,595 Nu vi snakker om ting, der skal reddes... 195 00:11:29,138 --> 00:11:30,465 Okay, hør her. 196 00:11:30,640 --> 00:11:33,389 I stedet for at prøve på at forstærke denne del, - 197 00:11:33,557 --> 00:11:35,882 - kan vi så ikke bare omgå den helt? 198 00:11:36,059 --> 00:11:38,679 Det vil ikke virke. Rørsystemets diameter er for lille. 199 00:11:38,852 --> 00:11:40,843 Hvad så hvis vi flytter beholderen? 200 00:11:41,019 --> 00:11:42,597 Nej. Den kan ikke fastmonteres. 201 00:11:42,772 --> 00:11:44,893 Jeg har en idé. Jeg kan ændre mit navn - 202 00:11:45,064 --> 00:11:47,898 - og bo med min kusine og hendes mand, Avi, i Israel? 203 00:11:50,150 --> 00:11:51,609 Det kunne fungere. 204 00:11:57,696 --> 00:11:59,273 - Godmorgen. - Hej. Hvad så? 205 00:11:59,447 --> 00:12:04,440 Ingenting. Vi var bare oppe hele natten, for at ordne en rum-pastamaskine. 206 00:12:06,826 --> 00:12:09,696 - Vil du have noget kaffe med? - Nej, jeg har. 207 00:12:09,869 --> 00:12:12,241 Godt, hvordan gik det med Stuart i går? 208 00:12:14,248 --> 00:12:15,907 Jeg vil ikke rigtig tale om det. 209 00:12:16,082 --> 00:12:17,658 Nej. Okay. 210 00:12:17,832 --> 00:12:20,406 Men, altså, det er sådan, at før I gik ud, - 211 00:12:20,584 --> 00:12:23,370 - snakkede jeg med ham, og... - Jeg vil ikke tale om det. 212 00:12:23,545 --> 00:12:25,583 - Jeg føler mig ansvar... - Hør lige. 213 00:12:25,754 --> 00:12:29,086 Det mellem Stuart og jeg rager ikke dig, så lad det ligge. 214 00:12:33,925 --> 00:12:38,384 Hvis du virkelig vil rense din karma, så hent min "latte". 215 00:12:46,181 --> 00:12:48,507 Øjeblik, jeg tror, jeg har den. 216 00:12:48,685 --> 00:12:51,886 Lad os se, om vi kan kile det her PVC-rør ind bag bærearmen. 217 00:12:52,060 --> 00:12:55,725 Du overvurderer styrken af din underbygning. 218 00:12:55,897 --> 00:12:59,016 - Sheldon, jeg ved, hvad jeg laver. - Hvis du vidste det, - 219 00:12:59,191 --> 00:13:02,309 - ville der ikke være et rumtoilet, hvor mit kaffebord var. 220 00:13:03,734 --> 00:13:05,276 Howard, vent. 221 00:13:05,442 --> 00:13:09,438 Brug den her i stedet for PVC-røret til at holde filteret på plads. 222 00:13:09,737 --> 00:13:12,440 Det her er ikke en reservedel fra rumstationen. 223 00:13:12,613 --> 00:13:16,941 Det er dimsen fra pizzaæsken, som adskiller låget fra osten. 224 00:13:17,492 --> 00:13:20,941 Er det det, den er til? I Indien rører låget bare osten. 225 00:13:21,119 --> 00:13:24,117 Vi har også uhæmmet fattigdom og periodiske koleraudbrud, - 226 00:13:24,286 --> 00:13:26,824 - så lidt pap i vores ost er nul problem. 227 00:13:28,999 --> 00:13:30,823 - Hvor skal du hen? - Ned til Stuart. 228 00:13:30,999 --> 00:13:33,572 Fremragende idé. Det ville være godt med en pause. 229 00:13:33,750 --> 00:13:35,908 - Samme her. - I kan gå derned, - 230 00:13:36,086 --> 00:13:38,327 - når menneskeheden igen kan skide i rummet. 231 00:13:39,253 --> 00:13:40,664 Hvorfor må Leonard gå? 232 00:13:40,837 --> 00:13:43,126 Fordi han er oprevet over det med Penny. 233 00:13:43,300 --> 00:13:47,045 Og hvis jeg skal høre om det igen, sparker jeg ham i æggestokken. 234 00:13:47,634 --> 00:13:50,586 - Tak for forståelsen, Howard. - Jeg har din ryg, søster. 235 00:13:51,844 --> 00:13:56,137 Okay, jeg tror, vi har en testbar prototype. Giv mig boksen. 236 00:13:57,472 --> 00:13:59,300 - Den er tung. - Det kan du bande på. 237 00:13:59,474 --> 00:14:00,754 Det er min mors farsbrød. 238 00:14:02,101 --> 00:14:05,219 Det har testet toiletter i flere generationer. 239 00:14:05,979 --> 00:14:07,008 Jeg må sige, - 240 00:14:07,187 --> 00:14:10,685 - at et detaljeret brev til MIT med en beskrivelse af situationen - 241 00:14:10,856 --> 00:14:13,973 - måske kan give dig en tilbagebetaling af din kandidatgrad. 242 00:14:15,149 --> 00:14:20,105 Okay, simuleret test af affaldssystem i rummet med farsbrød. 243 00:14:21,487 --> 00:14:24,321 Om tre, to, et. 244 00:14:30,533 --> 00:14:32,858 Fascinerende. 245 00:14:33,995 --> 00:14:35,986 Hvad kan problemet være? 246 00:14:36,161 --> 00:14:38,830 Lkke nok brødkrummer. 247 00:14:45,583 --> 00:14:48,333 - Stuart, jeg må tale med dig. - Okay, hvad så? 248 00:14:48,502 --> 00:14:51,787 Jeg tror, jeg gav dig dårlige råd mht. Penny, og jeg vil undskylde. 249 00:14:51,962 --> 00:14:53,159 Nej, dine råd var gode. 250 00:14:53,338 --> 00:14:55,793 - Var de? - Ja, at tage det langsomt var godt. 251 00:14:56,298 --> 00:14:57,876 Det er da løgn. 252 00:14:58,384 --> 00:15:00,458 Det har aldrig virket for mig. 253 00:15:00,635 --> 00:15:02,958 Under middagen gjorde jeg det, du sagde. 254 00:15:03,134 --> 00:15:05,886 Jeg tog det langsomt, jeg holdt mig væk, - 255 00:15:06,055 --> 00:15:08,046 - og to flasker vin senere snavede vi. 256 00:15:09,097 --> 00:15:12,631 Vin? Jeg sagde ikke, du skulle give hende vin. 257 00:15:13,182 --> 00:15:15,554 Det er lige meget. For derfra gik det ned ad bakke. 258 00:15:15,726 --> 00:15:17,055 Da I kyssede? 259 00:15:17,227 --> 00:15:21,092 Hvad gjorde du, nyste hende i munden? Det gjorde jeg engang. 260 00:15:22,355 --> 00:15:25,223 Nej, alt var godt og vildt hedt. 261 00:15:25,398 --> 00:15:28,351 Og jeg sagde: "Åh, Penny", - 262 00:15:28,525 --> 00:15:32,022 - og da hun skulle sige: "Åh, Stuart", sagde hun... 263 00:15:33,319 --> 00:15:35,027 - dit navn. 264 00:15:39,823 --> 00:15:41,531 - Leonard? - Det er dit navn, ikke? 265 00:15:41,699 --> 00:15:44,070 Ja. Jo, det er. 266 00:15:44,242 --> 00:15:45,867 Det er jeg ked af. 267 00:15:46,035 --> 00:15:48,440 Det må have været det sidste, du ville høre. 268 00:15:48,620 --> 00:15:52,911 Det er bedre end: "Du ved, jeg er en fyr, ikke?" 269 00:15:55,082 --> 00:15:56,991 Ja, det var ret slemt. 270 00:15:57,626 --> 00:15:59,580 Uden tvivl, uden tvivl. 271 00:16:02,336 --> 00:16:03,711 Okay, men... 272 00:16:03,878 --> 00:16:06,748 - Jeg er ked af, det ikke gik. - Det er ikke din skyld. 273 00:16:07,214 --> 00:16:08,873 Der kan man bare se. 274 00:16:11,550 --> 00:16:14,336 - Vi ses snart. - Ja. 275 00:16:28,684 --> 00:16:31,600 Jeg forstår. Fortroligt. Vi holder det fortroligt. 276 00:16:31,769 --> 00:16:34,177 Ingen behøver vide noget ud over du og jeg. 277 00:16:34,355 --> 00:16:35,469 Hvad er fortroligt? 278 00:16:35,855 --> 00:16:38,771 Howards rumtoilet. Jeg forklarer det senere. 279 00:16:39,983 --> 00:16:44,642 De anvender vores løsning. Lad os håbe, den virker. 280 00:16:44,819 --> 00:16:46,610 Hvorfor skal jeg bekymre mig? 281 00:16:46,778 --> 00:16:50,062 Min karriere hænger ikke i en tynd tråd. 282 00:16:55,783 --> 00:16:57,692 Det var en vittighed. 283 00:16:57,867 --> 00:17:01,615 Det er sjovt, fordi det er sandt. 284 00:17:05,288 --> 00:17:07,696 Leonard, gider du række mig sojaen? 285 00:17:07,874 --> 00:17:10,993 - Snakkede du til mig? - Ja, jeg sagde Leonard. 286 00:17:12,001 --> 00:17:14,159 Det gjorde du minsandten. 287 00:17:21,007 --> 00:17:22,499 Hvad fanden er det? 288 00:17:23,174 --> 00:17:24,799 Farsbrød. 289 00:17:25,967 --> 00:17:27,626 Hvad lavede det på loftet? 290 00:17:28,468 --> 00:17:30,342 Det er fortroligt. 291 00:17:34,638 --> 00:17:36,180 Den Internationale Rumstation 292 00:17:36,349 --> 00:17:38,505 Houston, Den Internationale Rumstation her. 293 00:17:38,682 --> 00:17:41,351 Vi har en mindre situation heroppe. 294 00:17:41,894 --> 00:17:44,429 Vi vil gerne lave en uplanlagt rumvandring. 295 00:17:45,895 --> 00:17:47,223 IRS, Houston, - 296 00:17:47,397 --> 00:17:49,849 - hvilke holdmedlemmer er involveret i vandringen? 297 00:17:50,021 --> 00:17:53,971 Houston, vi vil alle gerne udenfor lidt. 298 00:17:55,358 --> 00:17:59,022 IRS, det kan vi desværre ikke tillade. 299 00:17:59,194 --> 00:18:02,278 Houston, det her er mere bare til info. 300 00:18:02,447 --> 00:18:04,853 Vi er så godt som ude ad døren. 301 00:18:32,380 --> 00:18:34,455 [DANISH]