1 00:00:03,208 --> 00:00:04,208 Oh, boy. 2 00:00:06,518 --> 00:00:07,340 cái gì? 3 00:00:07,465 --> 00:00:10,005 theo thỏa thuận thì tao không được 4 00:00:10,130 --> 00:00:12,180 bình loạn bất cứ gì về công việc của mày. 5 00:00:12,837 --> 00:00:14,347 bởi vậy mày mới nói là "Oh, boy"? 6 00:00:14,760 --> 00:00:16,610 tao kiềm chế lắm rồi đó. 7 00:00:18,269 --> 00:00:20,227 sơ đồ khoa học này sai chỗ nào chứ. 8 00:00:20,564 --> 00:00:24,550 chắc mày ám chỉ từ khác chứ đâu phải là "khoa học" hả 9 00:00:32,012 --> 00:00:33,074 đúng chưa? 10 00:00:33,644 --> 00:00:35,825 hình như số đầu tiên đúng mà. 11 00:00:37,551 --> 00:00:40,919 một lần nữa mày lại bị tao lừa. 12 00:00:41,775 --> 00:00:42,775 đần quá! 13 00:00:48,608 --> 00:00:50,558 có cái e-mail này lạ quá. 14 00:00:50,683 --> 00:00:52,808 hiệu trưởng muốn gặp tao 15 00:00:52,933 --> 00:00:54,827 lúc 8:00 sáng mai tại văn phòng ông ấy. 16 00:00:54,952 --> 00:00:56,593 - sao vậy? - ổng không nói. 17 00:00:56,718 --> 00:00:58,226 chắc có chuyện khẩn cấp. 18 00:00:58,351 --> 00:01:00,785 tại cả trường đều biết tao ăn sáng lúc 8:00 19 00:01:00,910 --> 00:01:02,760 rồi đi ỉa lúc 8:20. 20 00:01:04,365 --> 00:01:06,608 uh, trước khi có Twitter thì sống làm sao ta? 21 00:01:09,278 --> 00:01:11,579 sáng mai là biết thôi đó mà. 22 00:01:11,704 --> 00:01:13,572 còn đến 14 tiếng nữa lận. 23 00:01:13,697 --> 00:01:15,521 tương đương 840 phút, 24 00:01:15,646 --> 00:01:17,617 tao bị ảnh hưởng bởi hạt Heisenberg; 25 00:01:17,787 --> 00:01:19,918 tao biết tao đang ở đâu hoặc là tao đi nhanh hay không, 26 00:01:20,043 --> 00:01:21,263 nhưng tao không thể biết cả 2 cùng lúc. 27 00:01:21,388 --> 00:01:22,997 làm sao mà tao làm việc 28 00:01:23,167 --> 00:01:26,043 với cả đống những thứ phiền phức này? 29 00:01:26,529 --> 00:01:27,919 tao hiểu cảm giác đó mà. 30 00:01:49,247 --> 00:01:50,896 Subtitles: Bùi Duy Thanh- VT teamsub 31 00:01:59,234 --> 00:02:01,162 Sheldon, mới có 2:00 sáng. 32 00:02:01,287 --> 00:02:03,769 sao ai cũng nhắc tao về giờ giấc vậy? 33 00:02:04,949 --> 00:02:08,088 - ai cũng thế? - mày nè, hiệu trưởng nè, 34 00:02:08,213 --> 00:02:10,641 vợ ổng nè, con gái ổng nữa. 35 00:02:11,119 --> 00:02:13,879 cả gia đình đó có thú vui nói giờ cho người ta 36 00:02:14,004 --> 00:02:15,749 trong khi người ta biết mà. 37 00:02:16,303 --> 00:02:19,389 mày đến nhà hiệu trưởng Seibert giữa đêm hả? 38 00:02:19,557 --> 00:02:22,813 ổng không trả lời e-mail của tao, tao thì ko biết số điện thoại. 39 00:02:22,938 --> 00:02:25,019 thì tao phải làm sao đây?. 40 00:02:25,187 --> 00:02:26,813 đợi tới sáng không được hả?. 41 00:02:27,648 --> 00:02:29,107 rồi biết rồi, mình đang nói với ai thế này. 42 00:02:31,670 --> 00:02:33,966 mày còn nhớ đề nghị của tao với 43 00:02:34,091 --> 00:02:35,749 quỹ khoa học quốc gia(NFS) 44 00:02:35,874 --> 00:02:38,676 để tới bắc cực theo dõi các hạt đơn cực di chuyển chậm? 45 00:02:38,801 --> 00:02:41,511 mày mới nói ngày hôm qua, không lẽ lại được chấp nhận. 46 00:02:42,743 --> 00:02:43,893 đúng rồi. 47 00:02:44,291 --> 00:02:46,052 còn 1 vé phút chót 48 00:02:46,177 --> 00:02:49,827 ở NFS tới bắc cực. 49 00:02:50,129 --> 00:02:51,315 đợi đã. 50 00:02:54,989 --> 00:02:57,510 hiệu trưởng đề nghị mày tới bắc cực? 51 00:02:57,678 --> 00:02:59,637 ổng cũng hơi nhiệt tình. 52 00:03:00,222 --> 00:03:03,600 ổng nói chứ, "tôi có thể gửi anh đi trong đêm nay luôn cũng được." 53 00:03:05,555 --> 00:03:07,551 Okay, vậy mày có muốn đi không? 54 00:03:07,676 --> 00:03:10,398 tất nhiên là không. tao là nhà vật lý lý thuyết. 55 00:03:10,566 --> 00:03:13,838 tao chọn nó vì được làm ở trong nhà, 56 00:03:15,140 --> 00:03:18,687 nhưng nếu tao có thể phát hiện ra hạt đơn cực di chuyển chậm, 57 00:03:18,812 --> 00:03:21,408 tao có thể khẳng định lý thuyết chuỗi. 58 00:03:21,723 --> 00:03:23,493 mọi người sẽ viết sách về tao. 59 00:03:23,662 --> 00:03:26,241 học sinh lớp 3 sẽ dùng đất sét để 60 00:03:26,366 --> 00:03:28,392 nặn lại cuộc sống của tao. 61 00:03:29,701 --> 00:03:33,317 chắc có cảnh tao "đấm mày phát chết luôn" đó. 62 00:03:34,574 --> 00:03:35,756 mày chế nhạo tao hả? 63 00:03:36,418 --> 00:03:37,568 có lẽ. 64 00:03:38,980 --> 00:03:41,188 tao khó xử quá. 65 00:03:41,313 --> 00:03:44,688 mày có tưởng tượng được tao, Sheldon Cooper, ở bắc cực không? 66 00:03:45,267 --> 00:03:47,226 có gì đâu, tao đang tưởng tượng đây. 67 00:03:48,541 --> 00:03:50,421 tao không chịu lạnh được. 68 00:03:50,607 --> 00:03:53,067 đã bao nhiêu lần tao ra khỏi rạp 69 00:03:53,192 --> 00:03:55,443 bởi uống nước đá quá nhanh làm tao nhức đầu? 70 00:03:56,833 --> 00:03:58,738 - tao không đi được. - vậy thì đừng đi. 71 00:03:58,906 --> 00:04:00,717 sao mày có thể nói như vậy? 72 00:04:01,367 --> 00:04:03,326 đây là cơ hội cả cuộc đời của tao 73 00:04:03,494 --> 00:04:05,662 vậy mà thằng bạn thân nhất nói là "đừng đi." 74 00:04:05,830 --> 00:04:08,033 - uh vậy thôi, đi đi. - chịu nổi không. 75 00:04:11,100 --> 00:04:12,961 làm sao tao đi được? 76 00:04:13,560 --> 00:04:15,386 vậy tao phải nói sao 77 00:04:15,511 --> 00:04:17,757 để mày cho tao đi ngủ? 78 00:04:18,352 --> 00:04:22,222 oh, hiệu trưởng Seibert cũng hỏi y chang mày. 79 00:04:24,649 --> 00:04:26,893 - vậy ổng giải quyết như thế nào? - không giải quyết được. 80 00:04:27,018 --> 00:04:30,478 vợ ổng xì chó cắn tao rồi hỏi lại lần nữa. 81 00:04:32,354 --> 00:04:34,763 tưởng tượng coi. nếu nó đi, 82 00:04:34,888 --> 00:04:37,713 tụi mình sẽ có cả mùa hè mà không có Sheldon. 83 00:04:39,545 --> 00:04:41,436 có thể ra ngoài chơi. 84 00:04:42,763 --> 00:04:45,410 có thể ngồi trên ghế của nó. 85 00:04:45,759 --> 00:04:48,165 tao có thể tắm lúc 8:20. 86 00:04:52,264 --> 00:04:54,919 nhưng mà cơ hội nhỏ lắm đúng không? 87 00:04:56,922 --> 00:05:00,466 tin tốt đây tụi mày, tao đã chấp nhận... 88 00:05:06,701 --> 00:05:09,517 ... lời mời tham gia thám hiểm bắc cực. 89 00:05:10,138 --> 00:05:12,353 vắng mày chắc tụi tao buồn lắm. 90 00:05:13,381 --> 00:05:16,512 cảm ơn, nhưng tụi mày mừng hơi sớm. 91 00:05:17,100 --> 00:05:19,360 tao không muốn thế đâu. 92 00:05:19,772 --> 00:05:21,487 tao muốn nói là... 93 00:05:22,287 --> 00:05:24,568 3 thằng mày sẽ là bạn đồng hành của tao. 94 00:05:25,102 --> 00:05:26,922 tới bắc cực? 95 00:05:28,746 --> 00:05:31,914 chỉ để tụi tao không đụng vào đồ của mày? 96 00:05:33,584 --> 00:05:35,784 nó cũng là 1 lý do. 97 00:05:36,215 --> 00:05:38,343 nhưng thật sự là tao cần 1 nhóm để hỗ trợ. 98 00:05:38,468 --> 00:05:40,715 và 3 tụi mày đã trúng tuyển. 99 00:05:41,175 --> 00:05:42,049 thiệt hả? 100 00:05:42,218 --> 00:05:44,130 có nhiều thằng ngon lành hơn tụi mày, 101 00:05:44,255 --> 00:05:47,049 nhưng mà cứ nghĩ đi phỏng vấn tụi nó là tao đau bao tử rồi. 102 00:05:47,612 --> 00:05:50,016 tao biết là tao đòi hỏi hơi nhiều. 103 00:05:50,184 --> 00:05:53,101 vậy tao sẽ để tụi mày suy nghĩ? 104 00:05:55,343 --> 00:05:58,071 tụi mình sẽ không đi với nó đúng không? 105 00:05:58,276 --> 00:06:00,026 tao vẫn đang nghe đó! 106 00:06:01,324 --> 00:06:04,154 mày phải đợi tao đóng cửa đã chứ. 107 00:06:05,859 --> 00:06:08,658 tụi mình sẽ không đi với nó đúng không? 108 00:06:08,827 --> 00:06:10,328 để suy nghĩ lại coi. 109 00:06:10,767 --> 00:06:13,121 đây là cuộc thám hiểm của NSF. 110 00:06:13,246 --> 00:06:14,874 sao chúng ta lại không đi. 111 00:06:15,529 --> 00:06:19,045 dễ ẹc. thay vì nói, "không, tụi tao không muốn đi," 112 00:06:19,213 --> 00:06:20,755 thì nói, "không, tụi tao không muốn 3 tháng 113 00:06:20,880 --> 00:06:24,784 phải buộc cái túi ở đít ở bắc cực." 114 00:06:26,050 --> 00:06:29,407 nhưng nếu chúng ta có thể khẳng định lý thuyết chuỗi, 115 00:06:29,532 --> 00:06:32,917 ta có thể uống rượu ở bar nào ở trường cũng được 116 00:06:33,042 --> 00:06:36,192 với cái công trình khoa học lớn như vậy. 117 00:06:37,481 --> 00:06:39,001 Howard, đây là công trình rất lớn. 118 00:06:39,126 --> 00:06:41,224 mày có thể làm ra những thiết bị 119 00:06:41,349 --> 00:06:43,277 phục vụ cho chuyện này, sẽ được lên trang bìa luôn. 120 00:06:43,487 --> 00:06:45,443 hoặc tao sẽ là người 121 00:06:45,568 --> 00:06:48,268 chế ra cái nỏ để giết thằng Sheldon. 122 00:06:52,049 --> 00:06:54,336 chắc cũng được lên tạp chí đó. 123 00:06:55,963 --> 00:06:58,668 vậy là tụi mày muốn đi đó hả? 124 00:06:59,560 --> 00:07:03,227 - tụi mày nghĩ là tụi mày chịu được nó hả? - tao là tín đồ Hindu. 125 00:07:03,900 --> 00:07:06,762 trong kinh có nói, nếu kiếp này tao khổ 126 00:07:06,887 --> 00:07:08,594 thì kiếp sau tao lại sướng. 127 00:07:08,762 --> 00:07:10,805 3 tháng ở bắc cực với thằng Sheldon, 128 00:07:10,974 --> 00:07:14,273 kiếp sau tao sẽ là tỉ phủ chim dài và có cánh! 129 00:07:22,247 --> 00:07:24,861 vậy tụi mày đã thống nhất chưa? 130 00:07:25,664 --> 00:07:27,823 - tao đi. - tao cũng đi. 131 00:07:30,263 --> 00:07:32,034 mịa tụi mài. được rồi. 132 00:07:33,689 --> 00:07:35,728 thông minh đó. thông báo cho mày luôn, 133 00:07:35,853 --> 00:07:37,668 tao sẽ là nhóm trưởng, 134 00:07:37,793 --> 00:07:40,522 nên mày phải trả lời là, "ok, sếp." 135 00:07:41,029 --> 00:07:43,723 nhưng mà đừng lo, nó chỉ nói rõ thôi. 136 00:08:14,547 --> 00:08:15,590 anh muốn gì thế? 137 00:08:15,715 --> 00:08:18,623 tôi muốn vào phòng đông lạnh của Cheesecake Factory. 138 00:08:19,076 --> 00:08:20,465 cưng ah, chị đã nói với cưng là 139 00:08:20,590 --> 00:08:23,782 thịt làm hamberger là thịt tươi và được giữ ở nhiệt độ an toàn. 140 00:08:25,544 --> 00:08:26,818 cái này để huấn luyện 141 00:08:26,943 --> 00:08:29,717 cho 3 tháng ở bắc cực. 142 00:08:30,287 --> 00:08:31,304 sao? 143 00:08:31,631 --> 00:08:35,056 tôi không biết sao cô lại ngạc nhiên vậy... 144 00:08:36,895 --> 00:08:39,449 nhưng để rõ ràng, tôi sẽ đến bắc cực 145 00:08:39,574 --> 00:08:41,478 với Leonard, Wolowitz và Koothrappali. 146 00:08:41,932 --> 00:08:43,439 - tất cả các anh? - uh. 147 00:08:43,607 --> 00:08:45,024 - 3 tháng? - uh. 148 00:08:46,100 --> 00:08:47,100 xin lỗi tí. 149 00:08:49,624 --> 00:08:51,726 vậy cô có đồng ý không? 150 00:08:51,851 --> 00:08:55,041 cô gái này không thể tập trung lâu được. 151 00:08:57,121 --> 00:08:59,080 Sheldon nói anh sẽ đi bắc cực hả. 152 00:08:59,248 --> 00:09:00,539 tuyệt mà huh? 153 00:09:00,879 --> 00:09:03,583 Yeah. tôi chỉ là ngạc nhiên vì anh không nói cho tôi biết thôi. 154 00:09:03,752 --> 00:09:05,768 tại nó cũng hơi đột ngột. 155 00:09:05,893 --> 00:09:08,505 chúng tôi phải đi mua dụng cụ, quần xì giữ nhiệt 156 00:09:08,674 --> 00:09:11,128 rồi học vài thứ về tuyết và vài thứ khác. 157 00:09:13,201 --> 00:09:14,553 xin lỗi, tôi nên nói cô biết. 158 00:09:15,100 --> 00:09:17,949 có gì đâu mà xin lỗi. đâu có lý do gì phải kể tôi nghe 159 00:09:18,074 --> 00:09:20,006 tôi chỉ ... ngạc nhiên. 160 00:09:20,131 --> 00:09:22,818 mày thì bận, cô thì ngạc, tất cả đều thú vị. 161 00:09:22,943 --> 00:09:25,356 bây giờ chúng ta nói về phòng đông lạnh? 162 00:09:25,766 --> 00:09:28,638 - anh ta nghiêm túc hả? - tôi nghĩ nó có ích đó. 163 00:09:29,519 --> 00:09:31,516 được rồi, để tôi đi hỏi thử. 164 00:09:31,905 --> 00:09:34,755 vậy là 3 tháng ở bắc cực. 165 00:09:35,054 --> 00:09:37,284 thật là... vãi. 166 00:09:38,463 --> 00:09:40,742 tôi xin lỗi, nhưng mà lúc cô nói 167 00:09:40,867 --> 00:09:43,308 "để cô đi hỏi thử" là cô có kế hoạch chưa ? 168 00:09:44,991 --> 00:09:46,671 chỉ là báo trước vậy thôi, Sheldon... 169 00:09:46,796 --> 00:09:49,251 ổ khóa nằm bên ngoài đó. 170 00:09:54,356 --> 00:09:56,132 cô ấy làm mày khó chịu hả? 171 00:09:57,849 --> 00:09:59,306 cô ấy làm khó chịu hả? 172 00:09:59,763 --> 00:10:01,183 tao hiểu đúng vấn đề mà. 173 00:10:03,639 --> 00:10:05,139 mày khó chịu hả? 174 00:10:06,011 --> 00:10:09,040 - hơi hơi. - 2 nhân 2. khẩn cấp đây. 175 00:10:11,747 --> 00:10:14,128 tao biết cô ấy không phải là bạn gái tao nữa, 176 00:10:14,253 --> 00:10:16,101 nhưng mày có nghĩ là cô ấy 177 00:10:16,226 --> 00:10:18,289 sẽ buồn khi tao đi cả mùa hè không? 178 00:10:18,414 --> 00:10:20,661 đó là câu hỏi thêm hả. 179 00:10:21,877 --> 00:10:25,924 tao sẽ không nói chuyện này nữa, nhưng mà tao vui lắm. 180 00:10:37,027 --> 00:10:38,274 được rồi, 181 00:10:39,009 --> 00:10:41,662 mục tiêu của buổi huấn luyện này để chúng ta có thể dùng 182 00:10:41,787 --> 00:10:43,806 được những dụng cụ trong môi trường cực kỳ khắc nghiệt 183 00:10:43,931 --> 00:10:45,853 mà chúng ta sẽ đối mặt ở bắc cực. 184 00:10:46,021 --> 00:10:47,438 dụng cụ của mày đâu? 185 00:10:47,794 --> 00:10:49,010 ngay đây. 186 00:10:50,710 --> 00:10:53,389 được rồi, toàn đội, mở hộp đồ nghề ra. 187 00:10:53,514 --> 00:10:56,989 vì trường không cho tao mang đồ thật đi 188 00:10:57,157 --> 00:10:58,886 nên chúng ta sẽ dùng những đồ của Cheesecake Factory, 189 00:10:59,011 --> 00:11:01,272 bỗng nhiên, tao thật là lố bịch 190 00:11:01,935 --> 00:11:05,456 tao đã tìm được vài món để chúng mày luyện tập. 191 00:11:05,625 --> 00:11:07,791 Leonard, mày sẽ giải 192 00:11:07,959 --> 00:11:09,987 những bài toán phức tạp 193 00:11:10,112 --> 00:11:13,630 bằng cái đồng hồ máy tính casio 194 00:11:13,980 --> 00:11:16,683 tao được tặng hồi thi khoa học thế giới năm lớp 3. 195 00:11:18,184 --> 00:11:19,662 dùng nó cẩn thận đó. 196 00:11:20,974 --> 00:11:24,975 Raj, mày sẽ sơn râu quai nón của Van Dyke 197 00:11:25,361 --> 00:11:27,777 lên bức tượng 6 inches của legolas. 198 00:11:28,444 --> 00:11:32,149 nhưng mà nhớ là Van Dyke không có ria mép nha. 199 00:11:33,482 --> 00:11:35,631 Wolowitz, mày sẽ hoàn tất 200 00:11:35,756 --> 00:11:37,878 một loạt các động tác phẫu thuật 201 00:11:38,003 --> 00:11:40,769 trong 1 trò chơi cổ điển của con nít "phẫu thuật." 202 00:11:44,277 --> 00:11:46,988 để bắt đầu, mày sẽ 203 00:11:47,113 --> 00:11:49,679 "tháo chân với giá $2000." 204 00:11:51,635 --> 00:11:53,478 bởi vậy tao mới chuyển tới MIT. (Massachusetts Institute of Technology) 205 00:11:54,798 --> 00:11:55,923 bắt đầu. 206 00:12:01,425 --> 00:12:03,516 tao nuốt 1 sơn vô bụng rồi! 207 00:12:04,099 --> 00:12:07,168 tao nhấn không được . 208 00:12:08,645 --> 00:12:10,123 léo mịa nó! 209 00:12:11,231 --> 00:12:13,857 đây là những khó khăn của tụi mình. tiếp tục nào. 210 00:12:14,434 --> 00:12:16,793 Oh, mịa, tao có bị kiện ra tòa không?. 211 00:12:18,207 --> 00:12:20,531 - Okay, tao không làm được. - tao cũng thế. 212 00:12:20,699 --> 00:12:23,338 tụi mài phải dùng trí tưởng tượng. phải đổi mới. 213 00:12:23,463 --> 00:12:27,913 Han Solo có để Luke Skywalker chết cứng ở hành tinh Hoth? 214 00:12:29,365 --> 00:12:31,105 anh ta đã chẻ đôi con tauntaun (giống khủng long) 215 00:12:31,230 --> 00:12:33,418 và dùng nó để giữ ấm. 216 00:12:33,970 --> 00:12:36,547 tụi mày nghe rồi đó. đè nó xuống rồi chẻ nó ra thôi. 217 00:12:36,888 --> 00:12:40,092 chờ đã, tao biết không không phải là lãnh đạo 218 00:12:40,217 --> 00:12:44,138 nhưng tại sao ta không rắp các thiết bị đó trong lều rồi mang ra ngoài? 219 00:12:46,591 --> 00:12:48,392 sao tao không nghĩ ra ta. 220 00:12:50,651 --> 00:12:52,586 vậy thôi, mình xong ở đây. 221 00:12:56,954 --> 00:12:57,901 nè, 222 00:12:58,109 --> 00:12:59,903 uống đi. 223 00:13:00,717 --> 00:13:03,657 - cái gì vậy? - sô-cô-la nóng và bơ. 224 00:13:05,777 --> 00:13:07,160 sao tao phải uống? 225 00:13:07,330 --> 00:13:09,186 trong cái lạnh khủng khíp của bắc cực, 226 00:13:09,311 --> 00:13:11,480 tụi mày cần phải cung cấp ít nhất 5,000 calo mỗi ngày 227 00:13:11,605 --> 00:13:13,125 chỉ để duy trì trọng lượng cơ thể. 228 00:13:13,293 --> 00:13:15,961 mày biết tao không ăn bơ được mà. tao bị dị ứng với chúng nó mà 229 00:13:16,129 --> 00:13:18,797 thì mày đừng có đụng ăn bơ. 230 00:13:20,096 --> 00:13:23,093 mà mẹ ơi, tụi nó đi hết mà. 231 00:13:23,261 --> 00:13:25,429 mẹ kệ mấy thằng đó đi đâu. 232 00:13:25,598 --> 00:13:27,747 vậy nếu mấy thằng đó đòi bơi từ vịnh Bengal 233 00:13:27,872 --> 00:13:30,309 tới Sri Lanka, con cũng theo tụi nó ah? 234 00:13:30,477 --> 00:13:33,338 nếu lúc đó mẹ cứ cằn nhằn sau lưng là con bơi lun đó. 235 00:13:34,232 --> 00:13:37,483 đừng có trả treo với mẹ con. chuyến đi này quá nguy hiểm. 236 00:13:37,941 --> 00:13:40,083 không có mà. Howard nói dùm tao đi. 237 00:13:41,229 --> 00:13:44,781 chào tiến sĩ và bà Koothrappali, namaste(chào-Ấn Độ). 238 00:13:45,875 --> 00:13:48,609 con hiểu quan tâm của 2 bác, nhưng mà mẹ con cũng cho con đi mà, 239 00:13:48,734 --> 00:13:50,543 2 bác yên tâm, 240 00:13:50,668 --> 00:13:54,525 cho dù bà ấy còn để tay vịnh ở giường cho đến khi con 17 tuổi. 241 00:13:55,710 --> 00:13:58,931 vậy bà ta không sợ con trai bả bị ăn thịt bởi hải mã hả? 242 00:13:59,631 --> 00:14:01,463 chuyện đó là không thể, thưa bà Koothrappali. 243 00:14:01,588 --> 00:14:02,716 nếu Raj chết, 244 00:14:02,926 --> 00:14:05,614 thì chỉ có thể là do tê cóng, hoại tử, cháy nắng cấp tính 245 00:14:05,739 --> 00:14:08,844 hoặc là bị xé xác bởi con gấu bắc cực nặng 1.500 pound. 246 00:14:09,850 --> 00:14:12,964 Ma, mẹ nói chuyện với ba mẹ thằng Raj ha. 247 00:14:13,089 --> 00:14:16,418 con đi bắc cực đâu sao đúng không mẹ? 248 00:14:16,543 --> 00:14:20,100 bắc cực?! tưởng con nói là Arkansas! 249 00:14:22,364 --> 00:14:25,007 con đâu nói thế. sao mẹ không nghe con nói! 250 00:14:25,132 --> 00:14:26,818 nó không nói tôi tiếng nào! 251 00:14:26,943 --> 00:14:29,755 nó sống bí mật vì nó lúc nào cũng xấu hổ! 252 00:14:32,083 --> 00:14:33,622 tôi nói chuyện với anh tí được không? 253 00:14:33,832 --> 00:14:35,161 được, nhưng mà ra ngoài đi 254 00:14:35,286 --> 00:14:37,911 ở đây nghe bả la ghê quá. 255 00:14:39,072 --> 00:14:40,295 chuyện gì thế? 256 00:14:40,685 --> 00:14:42,797 Well, tôi mua 1 món quà nho nhỏ để tiễn anh. 257 00:14:43,491 --> 00:14:46,176 - 1 cái chăn. - không chỉ là 1 cái chăn đâu. 258 00:14:46,537 --> 00:14:48,322 nè, nó có cả tay áo nữa. 259 00:14:55,940 --> 00:14:59,606 vậy anh co thể hoàn toàn thoải mái khi anh làm khoa học. 260 00:15:01,354 --> 00:15:02,535 tuyệt. 261 00:15:04,156 --> 00:15:05,624 tôi sẽ nhớ anh lắm. 262 00:15:13,771 --> 00:15:15,497 - gặp anh sau. - uh. 263 00:15:20,653 --> 00:15:23,380 tôi nói là không! sao bà không tin tôi? 264 00:15:23,779 --> 00:15:26,221 vì nó chẳng ý nghĩa gì tới tôi cả! 265 00:15:26,346 --> 00:15:29,405 làm sao mà cả đất nước Ấn Độ, 266 00:15:29,530 --> 00:15:31,958 lại không có 1 nhà hàng bít-tết?! (Ấn Độ thờ bò nên không ăn thịt bò) 267 00:15:42,616 --> 00:15:44,397 bà ơi, con muốn ăn bánh quy. 268 00:15:47,502 --> 00:15:48,363 là tao. 269 00:15:48,746 --> 00:15:50,762 bà tao đang làm bánh quy. 270 00:15:52,818 --> 00:15:54,953 tao không biết tao có nên đi chuyến này không. 271 00:15:56,043 --> 00:15:56,935 cái gì? 272 00:15:57,060 --> 00:15:59,249 tao không nghĩ là tao có thể đi bắc cực. 273 00:16:01,113 --> 00:16:03,937 tao biết là mày sợ làm tao thất vọng 274 00:16:04,243 --> 00:16:06,646 nhưng mà mày phải biết rằng 275 00:16:06,771 --> 00:16:09,608 sự kỳ vọng của tao cho mày cũng rất thấp. 276 00:16:11,298 --> 00:16:13,150 Yeah, rất là thoải mái 277 00:16:13,515 --> 00:16:15,436 một tố chất của người lãnh đạo mà. 278 00:16:15,561 --> 00:16:18,435 đó không phải là việc tao lo lắng nhưng nó cũng là gánh nặng. 279 00:16:18,849 --> 00:16:22,272 được rồi, chỉ là... tao nghĩ là Penny không muốn tao đi. 280 00:16:22,878 --> 00:16:26,568 giả sử lý do hợp lý mày không đi, cho dù nó không phải... 281 00:16:27,217 --> 00:16:29,779 nhưng mà sao mày biết? cổ nói mày thế hả? 282 00:16:30,247 --> 00:16:31,680 cũng không hẳn. 283 00:16:31,805 --> 00:16:34,993 nhưng cổ nói cổ sẽ nhớ tao rồi tặng tao cái này. 284 00:16:38,307 --> 00:16:40,749 - cái gì vậy? - 1 cái chăn có tay áo. 285 00:16:41,552 --> 00:16:42,881 vậy được rồi. 286 00:16:45,899 --> 00:16:47,589 để xem tao có hiểu đúng không. 287 00:16:47,799 --> 00:16:49,306 mày mong là cổ 288 00:16:49,431 --> 00:16:51,926 sẽ nhớ mày hả? 289 00:16:52,732 --> 00:16:54,262 rõ ràng là thế. 290 00:16:54,472 --> 00:16:58,179 Well, nếu mày đi mà cổ nhớ mày, 291 00:16:58,531 --> 00:17:01,054 thì theo logic là mày nên đi. 292 00:17:02,993 --> 00:17:05,929 nhưng mà tao đi 3 tháng lận. 293 00:17:06,054 --> 00:17:09,194 lỡ đâu cổ hết nhớ tao rồi lại gặp ai thì sao? 294 00:17:10,021 --> 00:17:12,682 cổ không làm cái gì lâu được. 295 00:17:13,487 --> 00:17:14,533 nên tao đâu đi được. 296 00:17:14,904 --> 00:17:16,430 Leonard, có thể mày đúng. 297 00:17:16,555 --> 00:17:19,030 có vẻ như là Penny muốn thân mật với mày 298 00:17:19,155 --> 00:17:21,790 1 cách thầm kín. 299 00:17:22,894 --> 00:17:25,359 - mày nghĩ vậy thiệt hả? - tất nhiên là không. 300 00:17:28,050 --> 00:17:29,772 kể cả lúc tao thiếu ngủ, 301 00:17:29,897 --> 00:17:33,040 tao vẫn chơi mày được 1 vố. 302 00:17:34,042 --> 00:17:35,289 đần quá! 303 00:17:44,081 --> 00:17:46,936 - mấy giờ rồi? - mới 7:00 sáng, tôi biết là hơi sớm, 304 00:17:47,061 --> 00:17:49,275 nhưng mà tôi sắp đi, và tôi muốn nói chuyện với cô. 305 00:17:51,579 --> 00:17:54,489 ý cô là gì khi mà cô nói là cô sẽ nhớ tôi? 306 00:17:56,415 --> 00:17:57,653 tôi không biết. 307 00:17:57,778 --> 00:18:00,226 thì anh đi nên tôi nói thế thôi. 308 00:18:03,920 --> 00:18:06,626 thế còn cái này? ý nó là sao? 309 00:18:07,547 --> 00:18:09,649 rượu, thẻ tín dụng và coi TV muộn 310 00:18:09,774 --> 00:18:11,374 không kết hợp được sao. 311 00:18:13,773 --> 00:18:14,857 rồi, được rồi. 312 00:18:14,982 --> 00:18:18,054 còn cái ôm dài thiệt dài thì sao? ý nó là gì? 313 00:18:19,230 --> 00:18:20,599 dài cái gì đâu. 314 00:18:21,168 --> 00:18:24,033 cái ôm đó phải cả 5 giây đó. 315 00:18:25,614 --> 00:18:29,346 trong khi ôm bình thường cùng lắm là 2 giây. 316 00:18:31,733 --> 00:18:34,654 Leonard, phải nói thế nào đây. nó chỉ là 1 cái ôm thôi 317 00:18:35,750 --> 00:18:37,907 - rõ ràng vậy cũng tốt. - Yeah. 318 00:18:38,032 --> 00:18:39,226 gặp lại cô sau ha. 319 00:18:39,410 --> 00:18:41,494 - Okay, thượng lộ bình an ha. - cảm ơn. 320 00:18:43,171 --> 00:18:44,581 - Bye. - Okay, bye. 321 00:18:50,227 --> 00:18:52,325 ý là tôi không muốn anh đi đó. 322 00:19:02,617 --> 00:19:04,309 - mịa nó. - sao? 323 00:19:04,614 --> 00:19:06,122 mình hết đá rồi. 324 00:19:07,605 --> 00:19:11,442 được rồi, chúng ta sẽ bắt đầu lắp rắp và triển khai những thiết bị thí nghiệm 325 00:19:11,567 --> 00:19:13,906 vào 7:00 sáng mai, 326 00:19:14,197 --> 00:19:16,488 nhưng cho đến lúc đó, thì tụi mày không có nhiệm vụ gì. 327 00:19:17,144 --> 00:19:19,662 tao đề nghị nghịch ngợm ở mức tối thiểu không thôi là mất 328 00:19:19,787 --> 00:19:23,953 18 tiếng đi bằng chó kéo tới trung tâm y tế đo. 329 00:19:23,996 --> 00:19:26,155 - mày làm gì vậy? - nỏ. 330 00:19:29,471 --> 00:19:31,295 tụi mày tao có thể nói chuyện này không? 331 00:19:31,463 --> 00:19:34,298 mình phải để ra ít phút đề nói về chúng ta đang ở đâu chứ hả? 332 00:19:34,635 --> 00:19:37,436 đây là đỉnh của thế giới. 333 00:19:37,561 --> 00:19:39,953 chỉ có 1 vài người trong lịch sử 334 00:19:40,078 --> 00:19:42,179 thấy được điều chúng ta làm. 335 00:19:43,318 --> 00:19:44,429 nó nói đúng. 336 00:19:45,811 --> 00:19:47,161 thật là vĩ đại. 337 00:19:49,570 --> 00:19:51,322 vậy mình làm phim đi? 338 00:19:51,691 --> 00:19:53,111 ý kiến hay đó, mày nghĩ thử coi? 339 00:19:53,236 --> 00:19:55,937 Ice Station Zebra hay là John Carpenter? 340 00:19:56,696 --> 00:19:59,040 - tao nghĩ là cả 2. - xong bữa tối rồi đây! 341 00:19:59,970 --> 00:20:02,800 - tối nay ăn gì vậy? - đồ thái. 342 00:20:04,110 --> 00:20:06,455 mày có mang theo nước tương hàm lượng natri thấp không ? 343 00:20:07,374 --> 00:20:09,069 - mùi tạc khô? - có. 344 00:20:09,194 --> 00:20:10,751 gạo nâu khô, không trắng? 345 00:20:13,753 --> 00:20:14,671 xin lỗi. 346 00:20:14,839 --> 00:20:15,958 đừng lo. 347 00:20:16,083 --> 00:20:17,137 tao đoán được mà . 348 00:20:19,756 --> 00:20:20,880 đần quá! 349 00:20:25,963 --> 00:20:27,397 mày đang ngồi trên chỗ tao đó. 350 00:20:36,502 --> 00:20:39,542 không kịp làm cái nỏ rồi. kiếm tao 1 cột băng nhọn đi. 351 00:20:43,525 --> 00:20:46,823 3 tháng. sẽ tuyệt lắm đây.