1
00:00:03,208 --> 00:00:04,208
Oh, boy.
2
00:00:06,518 --> 00:00:07,340
cái gì?
3
00:00:07,465 --> 00:00:10,005
theo thỏa thuận thì tao không được
4
00:00:10,130 --> 00:00:12,180
bình loạn bất cứ gì về công việc của mày.
5
00:00:12,837 --> 00:00:14,347
bởi vậy mày mới nói là "Oh, boy"?
6
00:00:14,760 --> 00:00:16,610
tao kiềm chế lắm rồi đó.
7
00:00:18,269 --> 00:00:20,227
sơ đồ khoa học này sai chỗ nào chứ.
8
00:00:20,564 --> 00:00:24,550
chắc mày ám chỉ từ khác chứ đâu phải
là "khoa học" hả
9
00:00:32,012 --> 00:00:33,074
đúng chưa?
10
00:00:33,644 --> 00:00:35,825
hình như số đầu tiên đúng mà.
11
00:00:37,551 --> 00:00:40,919
một lần nữa mày lại bị tao lừa.
12
00:00:41,775 --> 00:00:42,775
đần quá!
13
00:00:48,608 --> 00:00:50,558
có cái e-mail này lạ quá.
14
00:00:50,683 --> 00:00:52,808
hiệu trưởng muốn gặp tao
15
00:00:52,933 --> 00:00:54,827
lúc 8:00 sáng mai tại văn phòng ông ấy.
16
00:00:54,952 --> 00:00:56,593
- sao vậy?
- ổng không nói.
17
00:00:56,718 --> 00:00:58,226
chắc có chuyện khẩn cấp.
18
00:00:58,351 --> 00:01:00,785
tại cả trường đều biết tao ăn sáng
lúc 8:00
19
00:01:00,910 --> 00:01:02,760
rồi đi ỉa lúc 8:20.
20
00:01:04,365 --> 00:01:06,608
uh, trước khi có Twitter thì sống làm sao ta?
21
00:01:09,278 --> 00:01:11,579
sáng mai là biết thôi đó mà.
22
00:01:11,704 --> 00:01:13,572
còn đến 14 tiếng nữa lận.
23
00:01:13,697 --> 00:01:15,521
tương đương 840 phút,
24
00:01:15,646 --> 00:01:17,617
tao bị ảnh hưởng bởi hạt Heisenberg;
25
00:01:17,787 --> 00:01:19,918
tao biết tao đang ở đâu hoặc là
tao đi nhanh hay không,
26
00:01:20,043 --> 00:01:21,263
nhưng tao không thể biết cả 2 cùng lúc.
27
00:01:21,388 --> 00:01:22,997
làm sao mà tao làm việc
28
00:01:23,167 --> 00:01:26,043
với cả đống những thứ phiền phức này?
29
00:01:26,529 --> 00:01:27,919
tao hiểu cảm giác đó mà.
30
00:01:49,247 --> 00:01:50,896
Subtitles: Bùi Duy Thanh- VT teamsub
31
00:01:59,234 --> 00:02:01,162
Sheldon, mới có 2:00 sáng.
32
00:02:01,287 --> 00:02:03,769
sao ai cũng nhắc tao về giờ giấc vậy?
33
00:02:04,949 --> 00:02:08,088
- ai cũng thế?
- mày nè, hiệu trưởng nè,
34
00:02:08,213 --> 00:02:10,641
vợ ổng nè,
con gái ổng nữa.
35
00:02:11,119 --> 00:02:13,879
cả gia đình đó có thú vui nói giờ cho
người ta
36
00:02:14,004 --> 00:02:15,749
trong khi người ta biết mà.
37
00:02:16,303 --> 00:02:19,389
mày đến nhà hiệu trưởng Seibert giữa
đêm hả?
38
00:02:19,557 --> 00:02:22,813
ổng không trả lời e-mail của tao,
tao thì ko biết số điện thoại.
39
00:02:22,938 --> 00:02:25,019
thì tao phải làm sao đây?.
40
00:02:25,187 --> 00:02:26,813
đợi tới sáng không được hả?.
41
00:02:27,648 --> 00:02:29,107
rồi biết rồi, mình đang nói với ai thế này.
42
00:02:31,670 --> 00:02:33,966
mày còn nhớ đề nghị của tao với
43
00:02:34,091 --> 00:02:35,749
quỹ khoa học quốc gia(NFS)
44
00:02:35,874 --> 00:02:38,676
để tới bắc cực theo dõi các hạt đơn
cực di chuyển chậm?
45
00:02:38,801 --> 00:02:41,511
mày mới nói ngày hôm qua, không
lẽ lại được chấp nhận.
46
00:02:42,743 --> 00:02:43,893
đúng rồi.
47
00:02:44,291 --> 00:02:46,052
còn 1 vé phút chót
48
00:02:46,177 --> 00:02:49,827
ở NFS tới bắc cực.
49
00:02:50,129 --> 00:02:51,315
đợi đã.
50
00:02:54,989 --> 00:02:57,510
hiệu trưởng đề nghị mày tới bắc cực?
51
00:02:57,678 --> 00:02:59,637
ổng cũng hơi nhiệt tình.
52
00:03:00,222 --> 00:03:03,600
ổng nói chứ, "tôi có thể gửi anh đi
trong đêm nay luôn cũng được."
53
00:03:05,555 --> 00:03:07,551
Okay, vậy mày có muốn đi không?
54
00:03:07,676 --> 00:03:10,398
tất nhiên là không.
tao là nhà vật lý lý thuyết.
55
00:03:10,566 --> 00:03:13,838
tao chọn nó vì được làm ở trong nhà,
56
00:03:15,140 --> 00:03:18,687
nhưng nếu tao có thể phát hiện ra
hạt đơn cực di chuyển chậm,
57
00:03:18,812 --> 00:03:21,408
tao có thể khẳng định lý thuyết chuỗi.
58
00:03:21,723 --> 00:03:23,493
mọi người sẽ viết sách về tao.
59
00:03:23,662 --> 00:03:26,241
học sinh lớp 3 sẽ dùng đất sét để
60
00:03:26,366 --> 00:03:28,392
nặn lại cuộc sống của tao.
61
00:03:29,701 --> 00:03:33,317
chắc có cảnh tao "đấm mày phát
chết luôn" đó.
62
00:03:34,574 --> 00:03:35,756
mày chế nhạo tao hả?
63
00:03:36,418 --> 00:03:37,568
có lẽ.
64
00:03:38,980 --> 00:03:41,188
tao khó xử quá.
65
00:03:41,313 --> 00:03:44,688
mày có tưởng tượng được tao, Sheldon
Cooper, ở bắc cực không?
66
00:03:45,267 --> 00:03:47,226
có gì đâu, tao đang tưởng tượng đây.
67
00:03:48,541 --> 00:03:50,421
tao không chịu lạnh được.
68
00:03:50,607 --> 00:03:53,067
đã bao nhiêu lần tao ra khỏi rạp
69
00:03:53,192 --> 00:03:55,443
bởi uống nước đá quá nhanh làm
tao nhức đầu?
70
00:03:56,833 --> 00:03:58,738
- tao không đi được.
- vậy thì đừng đi.
71
00:03:58,906 --> 00:04:00,717
sao mày có thể nói như vậy?
72
00:04:01,367 --> 00:04:03,326
đây là cơ hội cả cuộc đời của tao
73
00:04:03,494 --> 00:04:05,662
vậy mà thằng bạn thân nhất nói là
"đừng đi."
74
00:04:05,830 --> 00:04:08,033
- uh vậy thôi, đi đi.
- chịu nổi không.
75
00:04:11,100 --> 00:04:12,961
làm sao tao đi được?
76
00:04:13,560 --> 00:04:15,386
vậy tao phải nói sao
77
00:04:15,511 --> 00:04:17,757
để mày cho tao đi ngủ?
78
00:04:18,352 --> 00:04:22,222
oh, hiệu trưởng Seibert cũng
hỏi y chang mày.
79
00:04:24,649 --> 00:04:26,893
- vậy ổng giải quyết như thế nào?
- không giải quyết được.
80
00:04:27,018 --> 00:04:30,478
vợ ổng xì chó cắn tao
rồi hỏi lại lần nữa.
81
00:04:32,354 --> 00:04:34,763
tưởng tượng coi.
nếu nó đi,
82
00:04:34,888 --> 00:04:37,713
tụi mình sẽ có cả mùa hè mà không có
Sheldon.
83
00:04:39,545 --> 00:04:41,436
có thể ra ngoài chơi.
84
00:04:42,763 --> 00:04:45,410
có thể ngồi trên ghế của nó.
85
00:04:45,759 --> 00:04:48,165
tao có thể tắm lúc 8:20.
86
00:04:52,264 --> 00:04:54,919
nhưng mà cơ hội nhỏ lắm đúng không?
87
00:04:56,922 --> 00:05:00,466
tin tốt đây tụi mày, tao đã chấp nhận...
88
00:05:06,701 --> 00:05:09,517
... lời mời tham gia thám hiểm bắc cực.
89
00:05:10,138 --> 00:05:12,353
vắng mày chắc tụi tao buồn lắm.
90
00:05:13,381 --> 00:05:16,512
cảm ơn,
nhưng tụi mày mừng hơi sớm.
91
00:05:17,100 --> 00:05:19,360
tao không muốn thế đâu.
92
00:05:19,772 --> 00:05:21,487
tao muốn nói là...
93
00:05:22,287 --> 00:05:24,568
3 thằng mày sẽ là bạn đồng hành của tao.
94
00:05:25,102 --> 00:05:26,922
tới bắc cực?
95
00:05:28,746 --> 00:05:31,914
chỉ để tụi tao không đụng vào đồ của mày?
96
00:05:33,584 --> 00:05:35,784
nó cũng là 1 lý do.
97
00:05:36,215 --> 00:05:38,343
nhưng thật sự là tao cần 1 nhóm để hỗ trợ.
98
00:05:38,468 --> 00:05:40,715
và 3 tụi mày đã trúng tuyển.
99
00:05:41,175 --> 00:05:42,049
thiệt hả?
100
00:05:42,218 --> 00:05:44,130
có nhiều thằng ngon lành hơn tụi mày,
101
00:05:44,255 --> 00:05:47,049
nhưng mà cứ nghĩ đi phỏng vấn tụi nó
là tao đau bao tử rồi.
102
00:05:47,612 --> 00:05:50,016
tao biết là tao đòi hỏi hơi nhiều.
103
00:05:50,184 --> 00:05:53,101
vậy tao sẽ để tụi mày suy nghĩ?
104
00:05:55,343 --> 00:05:58,071
tụi mình sẽ không đi với nó đúng không?
105
00:05:58,276 --> 00:06:00,026
tao vẫn đang nghe đó!
106
00:06:01,324 --> 00:06:04,154
mày phải đợi tao đóng cửa đã chứ.
107
00:06:05,859 --> 00:06:08,658
tụi mình sẽ không đi với nó đúng không?
108
00:06:08,827 --> 00:06:10,328
để suy nghĩ lại coi.
109
00:06:10,767 --> 00:06:13,121
đây là cuộc thám hiểm của NSF.
110
00:06:13,246 --> 00:06:14,874
sao chúng ta lại không đi.
111
00:06:15,529 --> 00:06:19,045
dễ ẹc. thay vì nói, "không, tụi tao
không muốn đi,"
112
00:06:19,213 --> 00:06:20,755
thì nói, "không, tụi tao không muốn 3 tháng
113
00:06:20,880 --> 00:06:24,784
phải buộc cái túi ở đít ở bắc cực."
114
00:06:26,050 --> 00:06:29,407
nhưng nếu chúng ta có thể khẳng định
lý thuyết chuỗi,
115
00:06:29,532 --> 00:06:32,917
ta có thể uống rượu ở bar nào ở
trường cũng được
116
00:06:33,042 --> 00:06:36,192
với cái công trình khoa học lớn như vậy.
117
00:06:37,481 --> 00:06:39,001
Howard, đây là công trình rất lớn.
118
00:06:39,126 --> 00:06:41,224
mày có thể làm ra những thiết bị
119
00:06:41,349 --> 00:06:43,277
phục vụ cho chuyện này,
sẽ được lên trang bìa luôn.
120
00:06:43,487 --> 00:06:45,443
hoặc tao sẽ là người
121
00:06:45,568 --> 00:06:48,268
chế ra cái nỏ để giết thằng Sheldon.
122
00:06:52,049 --> 00:06:54,336
chắc cũng được lên tạp chí đó.
123
00:06:55,963 --> 00:06:58,668
vậy là tụi mày muốn đi đó hả?
124
00:06:59,560 --> 00:07:03,227
- tụi mày nghĩ là tụi mày chịu được nó hả?
- tao là tín đồ Hindu.
125
00:07:03,900 --> 00:07:06,762
trong kinh có nói, nếu kiếp này tao khổ
126
00:07:06,887 --> 00:07:08,594
thì kiếp sau tao lại sướng.
127
00:07:08,762 --> 00:07:10,805
3 tháng ở bắc cực với thằng Sheldon,
128
00:07:10,974 --> 00:07:14,273
kiếp sau tao sẽ là tỉ phủ chim dài và
có cánh!
129
00:07:22,247 --> 00:07:24,861
vậy tụi mày đã thống nhất chưa?
130
00:07:25,664 --> 00:07:27,823
- tao đi.
- tao cũng đi.
131
00:07:30,263 --> 00:07:32,034
mịa tụi mài. được rồi.
132
00:07:33,689 --> 00:07:35,728
thông minh đó.
thông báo cho mày luôn,
133
00:07:35,853 --> 00:07:37,668
tao sẽ là nhóm trưởng,
134
00:07:37,793 --> 00:07:40,522
nên mày phải trả lời là, "ok, sếp."
135
00:07:41,029 --> 00:07:43,723
nhưng mà đừng lo, nó chỉ
nói rõ thôi.
136
00:08:14,547 --> 00:08:15,590
anh muốn gì thế?
137
00:08:15,715 --> 00:08:18,623
tôi muốn vào phòng đông lạnh
của Cheesecake Factory.
138
00:08:19,076 --> 00:08:20,465
cưng ah, chị đã nói với cưng là
139
00:08:20,590 --> 00:08:23,782
thịt làm hamberger là thịt tươi
và được giữ ở nhiệt độ an toàn.
140
00:08:25,544 --> 00:08:26,818
cái này để huấn luyện
141
00:08:26,943 --> 00:08:29,717
cho 3 tháng ở bắc cực.
142
00:08:30,287 --> 00:08:31,304
sao?
143
00:08:31,631 --> 00:08:35,056
tôi không biết sao cô lại ngạc nhiên vậy...
144
00:08:36,895 --> 00:08:39,449
nhưng để rõ ràng,
tôi sẽ đến bắc cực
145
00:08:39,574 --> 00:08:41,478
với Leonard, Wolowitz
và Koothrappali.
146
00:08:41,932 --> 00:08:43,439
- tất cả các anh?
- uh.
147
00:08:43,607 --> 00:08:45,024
- 3 tháng?
- uh.
148
00:08:46,100 --> 00:08:47,100
xin lỗi tí.
149
00:08:49,624 --> 00:08:51,726
vậy cô có đồng ý không?
150
00:08:51,851 --> 00:08:55,041
cô gái này không thể tập trung lâu được.
151
00:08:57,121 --> 00:08:59,080
Sheldon nói anh sẽ đi bắc cực hả.
152
00:08:59,248 --> 00:09:00,539
tuyệt mà huh?
153
00:09:00,879 --> 00:09:03,583
Yeah. tôi chỉ là ngạc nhiên vì anh không
nói cho tôi biết thôi.
154
00:09:03,752 --> 00:09:05,768
tại nó cũng hơi đột ngột.
155
00:09:05,893 --> 00:09:08,505
chúng tôi phải đi mua dụng cụ,
quần xì giữ nhiệt
156
00:09:08,674 --> 00:09:11,128
rồi học vài thứ về tuyết và
vài thứ khác.
157
00:09:13,201 --> 00:09:14,553
xin lỗi, tôi nên nói cô biết.
158
00:09:15,100 --> 00:09:17,949
có gì đâu mà xin lỗi.
đâu có lý do gì phải kể tôi nghe
159
00:09:18,074 --> 00:09:20,006
tôi chỉ ...
ngạc nhiên.
160
00:09:20,131 --> 00:09:22,818
mày thì bận, cô thì ngạc,
tất cả đều thú vị.
161
00:09:22,943 --> 00:09:25,356
bây giờ chúng ta nói về phòng đông lạnh?
162
00:09:25,766 --> 00:09:28,638
- anh ta nghiêm túc hả?
- tôi nghĩ nó có ích đó.
163
00:09:29,519 --> 00:09:31,516
được rồi, để tôi đi hỏi thử.
164
00:09:31,905 --> 00:09:34,755
vậy là 3 tháng ở bắc cực.
165
00:09:35,054 --> 00:09:37,284
thật là... vãi.
166
00:09:38,463 --> 00:09:40,742
tôi xin lỗi, nhưng mà lúc cô nói
167
00:09:40,867 --> 00:09:43,308
"để cô đi hỏi thử" là cô có kế hoạch chưa ?
168
00:09:44,991 --> 00:09:46,671
chỉ là báo trước vậy thôi, Sheldon...
169
00:09:46,796 --> 00:09:49,251
ổ khóa nằm bên ngoài đó.
170
00:09:54,356 --> 00:09:56,132
cô ấy làm mày khó chịu hả?
171
00:09:57,849 --> 00:09:59,306
cô ấy làm khó chịu hả?
172
00:09:59,763 --> 00:10:01,183
tao hiểu đúng vấn đề mà.
173
00:10:03,639 --> 00:10:05,139
mày khó chịu hả?
174
00:10:06,011 --> 00:10:09,040
- hơi hơi.
- 2 nhân 2. khẩn cấp đây.
175
00:10:11,747 --> 00:10:14,128
tao biết cô ấy không phải là bạn
gái tao nữa,
176
00:10:14,253 --> 00:10:16,101
nhưng mày có nghĩ là cô ấy
177
00:10:16,226 --> 00:10:18,289
sẽ buồn khi tao đi cả mùa hè không?
178
00:10:18,414 --> 00:10:20,661
đó là câu hỏi thêm hả.
179
00:10:21,877 --> 00:10:25,924
tao sẽ không nói chuyện này nữa,
nhưng mà tao vui lắm.
180
00:10:37,027 --> 00:10:38,274
được rồi,
181
00:10:39,009 --> 00:10:41,662
mục tiêu của buổi huấn luyện này
để chúng ta có thể dùng
182
00:10:41,787 --> 00:10:43,806
được những dụng cụ trong môi trường
cực kỳ khắc nghiệt
183
00:10:43,931 --> 00:10:45,853
mà chúng ta sẽ đối mặt ở bắc cực.
184
00:10:46,021 --> 00:10:47,438
dụng cụ của mày đâu?
185
00:10:47,794 --> 00:10:49,010
ngay đây.
186
00:10:50,710 --> 00:10:53,389
được rồi, toàn đội, mở hộp đồ nghề ra.
187
00:10:53,514 --> 00:10:56,989
vì trường không cho tao mang đồ thật đi
188
00:10:57,157 --> 00:10:58,886
nên chúng ta sẽ dùng những
đồ của Cheesecake Factory,
189
00:10:59,011 --> 00:11:01,272
bỗng nhiên,
tao thật là lố bịch
190
00:11:01,935 --> 00:11:05,456
tao đã tìm được vài món để chúng
mày luyện tập.
191
00:11:05,625 --> 00:11:07,791
Leonard, mày sẽ giải
192
00:11:07,959 --> 00:11:09,987
những bài toán phức tạp
193
00:11:10,112 --> 00:11:13,630
bằng cái đồng hồ máy tính casio
194
00:11:13,980 --> 00:11:16,683
tao được tặng hồi thi khoa học thế giới
năm lớp 3.
195
00:11:18,184 --> 00:11:19,662
dùng nó cẩn thận đó.
196
00:11:20,974 --> 00:11:24,975
Raj, mày sẽ sơn râu quai nón
của Van Dyke
197
00:11:25,361 --> 00:11:27,777
lên bức tượng 6 inches của legolas.
198
00:11:28,444 --> 00:11:32,149
nhưng mà nhớ là Van Dyke
không có ria mép nha.
199
00:11:33,482 --> 00:11:35,631
Wolowitz, mày sẽ hoàn tất
200
00:11:35,756 --> 00:11:37,878
một loạt các động tác phẫu thuật
201
00:11:38,003 --> 00:11:40,769
trong 1 trò chơi cổ điển của con nít
"phẫu thuật."
202
00:11:44,277 --> 00:11:46,988
để bắt đầu, mày sẽ
203
00:11:47,113 --> 00:11:49,679
"tháo chân với giá $2000."
204
00:11:51,635 --> 00:11:53,478
bởi vậy tao mới chuyển tới MIT.
(Massachusetts Institute of Technology)
205
00:11:54,798 --> 00:11:55,923
bắt đầu.
206
00:12:01,425 --> 00:12:03,516
tao nuốt 1 sơn vô bụng rồi!
207
00:12:04,099 --> 00:12:07,168
tao nhấn không được .
208
00:12:08,645 --> 00:12:10,123
léo mịa nó!
209
00:12:11,231 --> 00:12:13,857
đây là những khó khăn của tụi mình.
tiếp tục nào.
210
00:12:14,434 --> 00:12:16,793
Oh, mịa, tao có bị kiện ra tòa không?.
211
00:12:18,207 --> 00:12:20,531
- Okay, tao không làm được.
- tao cũng thế.
212
00:12:20,699 --> 00:12:23,338
tụi mài phải dùng trí tưởng tượng.
phải đổi mới.
213
00:12:23,463 --> 00:12:27,913
Han Solo có để Luke Skywalker chết
cứng ở hành tinh Hoth?
214
00:12:29,365 --> 00:12:31,105
anh ta đã chẻ đôi con tauntaun
(giống khủng long)
215
00:12:31,230 --> 00:12:33,418
và dùng nó để giữ ấm.
216
00:12:33,970 --> 00:12:36,547
tụi mày nghe rồi đó.
đè nó xuống rồi chẻ nó ra thôi.
217
00:12:36,888 --> 00:12:40,092
chờ đã, tao biết không không phải là
lãnh đạo
218
00:12:40,217 --> 00:12:44,138
nhưng tại sao ta không rắp các thiết bị
đó trong lều rồi mang ra ngoài?
219
00:12:46,591 --> 00:12:48,392
sao tao không nghĩ ra ta.
220
00:12:50,651 --> 00:12:52,586
vậy thôi, mình xong ở đây.
221
00:12:56,954 --> 00:12:57,901
nè,
222
00:12:58,109 --> 00:12:59,903
uống đi.
223
00:13:00,717 --> 00:13:03,657
- cái gì vậy?
- sô-cô-la nóng và bơ.
224
00:13:05,777 --> 00:13:07,160
sao tao phải uống?
225
00:13:07,330 --> 00:13:09,186
trong cái lạnh khủng khíp của bắc cực,
226
00:13:09,311 --> 00:13:11,480
tụi mày cần phải cung cấp ít nhất
5,000 calo mỗi ngày
227
00:13:11,605 --> 00:13:13,125
chỉ để duy trì trọng lượng cơ thể.
228
00:13:13,293 --> 00:13:15,961
mày biết tao không ăn bơ được mà.
tao bị dị ứng với chúng nó mà
229
00:13:16,129 --> 00:13:18,797
thì mày đừng có đụng ăn bơ.
230
00:13:20,096 --> 00:13:23,093
mà mẹ ơi, tụi nó đi hết mà.
231
00:13:23,261 --> 00:13:25,429
mẹ kệ mấy thằng đó đi đâu.
232
00:13:25,598 --> 00:13:27,747
vậy nếu mấy thằng đó đòi
bơi từ vịnh Bengal
233
00:13:27,872 --> 00:13:30,309
tới Sri Lanka,
con cũng theo tụi nó ah?
234
00:13:30,477 --> 00:13:33,338
nếu lúc đó mẹ cứ cằn nhằn sau lưng
là con bơi lun đó.
235
00:13:34,232 --> 00:13:37,483
đừng có trả treo với mẹ con.
chuyến đi này quá nguy hiểm.
236
00:13:37,941 --> 00:13:40,083
không có mà. Howard nói dùm tao đi.
237
00:13:41,229 --> 00:13:44,781
chào tiến sĩ và bà Koothrappali,
namaste(chào-Ấn Độ).
238
00:13:45,875 --> 00:13:48,609
con hiểu quan tâm của 2 bác,
nhưng mà mẹ con cũng cho con đi mà,
239
00:13:48,734 --> 00:13:50,543
2 bác yên tâm,
240
00:13:50,668 --> 00:13:54,525
cho dù bà ấy còn để tay vịnh ở giường cho
đến khi con 17 tuổi.
241
00:13:55,710 --> 00:13:58,931
vậy bà ta không sợ con trai bả
bị ăn thịt bởi hải mã hả?
242
00:13:59,631 --> 00:14:01,463
chuyện đó là không thể,
thưa bà Koothrappali.
243
00:14:01,588 --> 00:14:02,716
nếu Raj chết,
244
00:14:02,926 --> 00:14:05,614
thì chỉ có thể là do tê cóng, hoại tử,
cháy nắng cấp tính
245
00:14:05,739 --> 00:14:08,844
hoặc là bị xé xác bởi con gấu bắc
cực nặng 1.500 pound.
246
00:14:09,850 --> 00:14:12,964
Ma, mẹ nói chuyện với ba mẹ thằng Raj ha.
247
00:14:13,089 --> 00:14:16,418
con đi bắc cực đâu sao đúng không mẹ?
248
00:14:16,543 --> 00:14:20,100
bắc cực?!
tưởng con nói là Arkansas!
249
00:14:22,364 --> 00:14:25,007
con đâu nói thế.
sao mẹ không nghe con nói!
250
00:14:25,132 --> 00:14:26,818
nó không nói tôi tiếng nào!
251
00:14:26,943 --> 00:14:29,755
nó sống bí mật vì nó
lúc nào cũng xấu hổ!
252
00:14:32,083 --> 00:14:33,622
tôi nói chuyện với anh tí được không?
253
00:14:33,832 --> 00:14:35,161
được, nhưng mà ra ngoài đi
254
00:14:35,286 --> 00:14:37,911
ở đây nghe bả la ghê quá.
255
00:14:39,072 --> 00:14:40,295
chuyện gì thế?
256
00:14:40,685 --> 00:14:42,797
Well, tôi mua 1 món quà nho nhỏ
để tiễn anh.
257
00:14:43,491 --> 00:14:46,176
- 1 cái chăn.
- không chỉ là 1 cái chăn đâu.
258
00:14:46,537 --> 00:14:48,322
nè, nó có cả tay áo nữa.
259
00:14:55,940 --> 00:14:59,606
vậy anh co thể hoàn toàn thoải mái
khi anh làm khoa học.
260
00:15:01,354 --> 00:15:02,535
tuyệt.
261
00:15:04,156 --> 00:15:05,624
tôi sẽ nhớ anh lắm.
262
00:15:13,771 --> 00:15:15,497
- gặp anh sau.
- uh.
263
00:15:20,653 --> 00:15:23,380
tôi nói là không!
sao bà không tin tôi?
264
00:15:23,779 --> 00:15:26,221
vì nó chẳng ý nghĩa gì tới tôi cả!
265
00:15:26,346 --> 00:15:29,405
làm sao mà cả đất nước Ấn Độ,
266
00:15:29,530 --> 00:15:31,958
lại không có 1 nhà hàng bít-tết?!
(Ấn Độ thờ bò nên không ăn thịt bò)
267
00:15:42,616 --> 00:15:44,397
bà ơi, con muốn ăn bánh quy.
268
00:15:47,502 --> 00:15:48,363
là tao.
269
00:15:48,746 --> 00:15:50,762
bà tao đang làm bánh quy.
270
00:15:52,818 --> 00:15:54,953
tao không biết tao có nên đi chuyến này không.
271
00:15:56,043 --> 00:15:56,935
cái gì?
272
00:15:57,060 --> 00:15:59,249
tao không nghĩ là tao có thể đi bắc cực.
273
00:16:01,113 --> 00:16:03,937
tao biết là mày sợ làm tao thất vọng
274
00:16:04,243 --> 00:16:06,646
nhưng mà mày phải biết rằng
275
00:16:06,771 --> 00:16:09,608
sự kỳ vọng của tao cho mày cũng rất thấp.
276
00:16:11,298 --> 00:16:13,150
Yeah, rất là thoải mái
277
00:16:13,515 --> 00:16:15,436
một tố chất của người lãnh đạo mà.
278
00:16:15,561 --> 00:16:18,435
đó không phải là việc tao lo lắng
nhưng nó cũng là gánh nặng.
279
00:16:18,849 --> 00:16:22,272
được rồi, chỉ là...
tao nghĩ là Penny không muốn tao đi.
280
00:16:22,878 --> 00:16:26,568
giả sử lý do hợp lý mày không đi,
cho dù nó không phải...
281
00:16:27,217 --> 00:16:29,779
nhưng mà sao mày biết?
cổ nói mày thế hả?
282
00:16:30,247 --> 00:16:31,680
cũng không hẳn.
283
00:16:31,805 --> 00:16:34,993
nhưng cổ nói cổ sẽ nhớ tao rồi tặng tao cái này.
284
00:16:38,307 --> 00:16:40,749
- cái gì vậy?
- 1 cái chăn có tay áo.
285
00:16:41,552 --> 00:16:42,881
vậy được rồi.
286
00:16:45,899 --> 00:16:47,589
để xem tao có hiểu đúng không.
287
00:16:47,799 --> 00:16:49,306
mày mong là cổ
288
00:16:49,431 --> 00:16:51,926
sẽ nhớ mày hả?
289
00:16:52,732 --> 00:16:54,262
rõ ràng là thế.
290
00:16:54,472 --> 00:16:58,179
Well, nếu mày đi mà cổ nhớ mày,
291
00:16:58,531 --> 00:17:01,054
thì theo logic là mày nên đi.
292
00:17:02,993 --> 00:17:05,929
nhưng mà tao đi 3 tháng lận.
293
00:17:06,054 --> 00:17:09,194
lỡ đâu cổ hết nhớ tao rồi lại gặp ai thì sao?
294
00:17:10,021 --> 00:17:12,682
cổ không làm cái gì lâu được.
295
00:17:13,487 --> 00:17:14,533
nên tao đâu đi được.
296
00:17:14,904 --> 00:17:16,430
Leonard, có thể mày đúng.
297
00:17:16,555 --> 00:17:19,030
có vẻ như là Penny muốn thân mật với mày
298
00:17:19,155 --> 00:17:21,790
1 cách thầm kín.
299
00:17:22,894 --> 00:17:25,359
- mày nghĩ vậy thiệt hả?
- tất nhiên là không.
300
00:17:28,050 --> 00:17:29,772
kể cả lúc tao thiếu ngủ,
301
00:17:29,897 --> 00:17:33,040
tao vẫn chơi mày được 1 vố.
302
00:17:34,042 --> 00:17:35,289
đần quá!
303
00:17:44,081 --> 00:17:46,936
- mấy giờ rồi?
- mới 7:00 sáng, tôi biết là hơi sớm,
304
00:17:47,061 --> 00:17:49,275
nhưng mà tôi sắp đi,
và tôi muốn nói chuyện với cô.
305
00:17:51,579 --> 00:17:54,489
ý cô là gì khi mà cô nói là cô sẽ nhớ tôi?
306
00:17:56,415 --> 00:17:57,653
tôi không biết.
307
00:17:57,778 --> 00:18:00,226
thì anh đi nên tôi nói thế thôi.
308
00:18:03,920 --> 00:18:06,626
thế còn cái này?
ý nó là sao?
309
00:18:07,547 --> 00:18:09,649
rượu, thẻ tín dụng và coi TV muộn
310
00:18:09,774 --> 00:18:11,374
không kết hợp được sao.
311
00:18:13,773 --> 00:18:14,857
rồi, được rồi.
312
00:18:14,982 --> 00:18:18,054
còn cái ôm dài thiệt dài thì sao?
ý nó là gì?
313
00:18:19,230 --> 00:18:20,599
dài cái gì đâu.
314
00:18:21,168 --> 00:18:24,033
cái ôm đó phải cả 5 giây đó.
315
00:18:25,614 --> 00:18:29,346
trong khi ôm bình thường cùng lắm
là 2 giây.
316
00:18:31,733 --> 00:18:34,654
Leonard, phải nói thế nào đây.
nó chỉ là 1 cái ôm thôi
317
00:18:35,750 --> 00:18:37,907
- rõ ràng vậy cũng tốt.
- Yeah.
318
00:18:38,032 --> 00:18:39,226
gặp lại cô sau ha.
319
00:18:39,410 --> 00:18:41,494
- Okay, thượng lộ bình an ha.
- cảm ơn.
320
00:18:43,171 --> 00:18:44,581
- Bye.
- Okay, bye.
321
00:18:50,227 --> 00:18:52,325
ý là tôi không muốn anh đi đó.
322
00:19:02,617 --> 00:19:04,309
- mịa nó.
- sao?
323
00:19:04,614 --> 00:19:06,122
mình hết đá rồi.
324
00:19:07,605 --> 00:19:11,442
được rồi, chúng ta sẽ bắt đầu lắp rắp và
triển khai những thiết bị thí nghiệm
325
00:19:11,567 --> 00:19:13,906
vào 7:00 sáng mai,
326
00:19:14,197 --> 00:19:16,488
nhưng cho đến lúc đó,
thì tụi mày không có nhiệm vụ gì.
327
00:19:17,144 --> 00:19:19,662
tao đề nghị nghịch ngợm ở mức tối thiểu
không thôi là mất
328
00:19:19,787 --> 00:19:23,953
18 tiếng đi bằng
chó kéo tới trung tâm y tế đo.
329
00:19:23,996 --> 00:19:26,155
- mày làm gì vậy?
- nỏ.
330
00:19:29,471 --> 00:19:31,295
tụi mày tao có thể nói chuyện này không?
331
00:19:31,463 --> 00:19:34,298
mình phải để ra ít phút đề nói về
chúng ta đang ở đâu chứ hả?
332
00:19:34,635 --> 00:19:37,436
đây là đỉnh của thế giới.
333
00:19:37,561 --> 00:19:39,953
chỉ có 1 vài người trong lịch sử
334
00:19:40,078 --> 00:19:42,179
thấy được điều chúng ta làm.
335
00:19:43,318 --> 00:19:44,429
nó nói đúng.
336
00:19:45,811 --> 00:19:47,161
thật là vĩ đại.
337
00:19:49,570 --> 00:19:51,322
vậy mình làm phim đi?
338
00:19:51,691 --> 00:19:53,111
ý kiến hay đó, mày nghĩ thử coi?
339
00:19:53,236 --> 00:19:55,937
Ice Station Zebra
hay là John Carpenter?
340
00:19:56,696 --> 00:19:59,040
- tao nghĩ là cả 2.
- xong bữa tối rồi đây!
341
00:19:59,970 --> 00:20:02,800
- tối nay ăn gì vậy?
- đồ thái.
342
00:20:04,110 --> 00:20:06,455
mày có mang theo nước tương hàm
lượng natri thấp không ?
343
00:20:07,374 --> 00:20:09,069
- mùi tạc khô?
- có.
344
00:20:09,194 --> 00:20:10,751
gạo nâu khô, không trắng?
345
00:20:13,753 --> 00:20:14,671
xin lỗi.
346
00:20:14,839 --> 00:20:15,958
đừng lo.
347
00:20:16,083 --> 00:20:17,137
tao đoán được mà .
348
00:20:19,756 --> 00:20:20,880
đần quá!
349
00:20:25,963 --> 00:20:27,397
mày đang ngồi trên chỗ tao đó.
350
00:20:36,502 --> 00:20:39,542
không kịp làm cái nỏ rồi.
kiếm tao 1 cột băng nhọn đi.
351
00:20:43,525 --> 00:20:46,823
3 tháng.
sẽ tuyệt lắm đây.