1 00:00:03,208 --> 00:00:04,208 Oh, boy. 2 00:00:06,518 --> 00:00:07,340 Apa? 3 00:00:07,465 --> 00:00:10,005 Aku tidak bisa berkomentar tanpa melanggar persetujuan kita 4 00:00:10,130 --> 00:00:12,180 bahwa aku tidak mengkritik pekerjaanmu. 5 00:00:12,837 --> 00:00:14,347 Lalu apa itu "Oh, boy"? 6 00:00:14,760 --> 00:00:16,610 Pengekangan berat dipikiranku. 7 00:00:18,269 --> 00:00:20,227 Tidak ada yang salah dengan ilmu pengetahuan di sini. 8 00:00:20,564 --> 00:00:24,550 Mungkin maksutmu berbeda dengaku ketika kau berkata, "ilmu pengetahuan." 9 00:00:32,012 --> 00:00:33,074 Bagaimana sekarang? 10 00:00:33,644 --> 00:00:35,825 Kau sebenarnya sudah benar sebelumnya. 11 00:00:37,551 --> 00:00:40,919 Sekali lagi, kau kena salah satu gurauan klasikku. 12 00:00:41,775 --> 00:00:42,775 Bazinga! 13 00:00:48,608 --> 00:00:50,558 Sekarang di sini ada email aneh. 14 00:00:50,683 --> 00:00:52,808 Presiden universitas ingin agar aku bertemu dengannya 15 00:00:52,933 --> 00:00:54,827 di kantor besok pagi jam 8:00 a.m. 16 00:00:54,952 --> 00:00:56,593 - Kenapa? - Dia tidak bilang. 17 00:00:56,718 --> 00:00:58,226 Pasti ada sesuatu yang darurat. 18 00:00:58,351 --> 00:01:00,785 Semua orang di universitas tahu kalau aku makan pagi jam 8:00 19 00:01:00,910 --> 00:01:02,760 dan memindahkan usus besarku jam 8:20. 20 00:01:04,365 --> 00:01:06,608 Ya, bagaimana kita hidup sebelum Twitter? 21 00:01:09,278 --> 00:01:11,579 Aku pikir kau akan tahu apa maksutnya besok pagi. 22 00:01:11,704 --> 00:01:13,572 Itu masih 14 jam lagi. 23 00:01:13,697 --> 00:01:15,521 Selama 840 menit ke depan, 24 00:01:15,646 --> 00:01:17,617 Aku adalah salah satu dari partikel Heisenberg; 25 00:01:17,787 --> 00:01:19,918 Aku tahu di mana aku berada atau aku tahu seberapa cepat aku berpindah, 26 00:01:20,043 --> 00:01:21,263 tapi aku tidak bisa tahu keduanya sekaligus. 27 00:01:21,388 --> 00:01:22,997 Dan bagaimana aku harus membawa beban 28 00:01:23,167 --> 00:01:26,043 benda-benda besar yang melayang di atas kepalaku ini? 29 00:01:26,529 --> 00:01:27,919 Aku tahu perasaan itu. 30 00:01:49,247 --> 00:01:50,896 Subtitles: The FW Team 31 00:01:57,234 --> 00:01:59,162 Sheldon, ini jam 2:00 pagi. 32 00:01:59,287 --> 00:02:01,769 Kenapa setiap orang memberitahuku jam berapa sekarang? 33 00:02:02,949 --> 00:02:06,088 - Semua orang? - Kau, presiden universitas, 34 00:02:06,213 --> 00:02:08,641 istrinya, anak remaja putrinya yang menjengkelkan. 35 00:02:09,119 --> 00:02:11,879 Satu keluarga itu menikmati memberi tahu jam berapa sekarang 36 00:02:12,004 --> 00:02:13,749 dan apakah orang lain tahu itu atau tidak. 37 00:02:14,303 --> 00:02:17,389 Kau kerumah presiden Seibert ditengah malam seperti ini? 38 00:02:17,557 --> 00:02:20,813 Dia tidak membalas emailku, aku tidak tahu nomor teleponnya. 39 00:02:20,938 --> 00:02:23,019 Kasih tahu aku opsi apa lagi yang aku punya. 40 00:02:23,187 --> 00:02:24,813 Kau bisa menunggu sampai besok pagi. 41 00:02:25,648 --> 00:02:27,107 Aku tahu, lihat dengan siapa aku berbicara. 42 00:02:29,670 --> 00:02:31,966 Apa kau masih ingat dengan proposal pendanaan yang aku kirimkan 43 00:02:32,091 --> 00:02:33,749 ke National Science Foundation 44 00:02:33,874 --> 00:02:36,676 untuk menemukan pergerakan-lambat monopoles di mahnetik kutup utara? 45 00:02:36,801 --> 00:02:39,511 Satu hariku terlewat dengan sangat berat ketika aku tidak memikirkan hal itu. 46 00:02:40,743 --> 00:02:41,893 Betapa baiknya. 47 00:02:42,291 --> 00:02:44,052 Jadi, akhirnya ada kesempatan 48 00:02:44,177 --> 00:02:47,827 di menit terakhir ekspedisi NSF ke lingkarang kutup utara. 49 00:02:48,129 --> 00:02:49,315 Tunggu sebentar. 50 00:02:52,989 --> 00:02:55,510 Dia menawarkan untuk mengirimmu ke kutup utara? 51 00:02:55,678 --> 00:02:57,637 Kenyataannya, dia bahkan sedikit antusias. 52 00:02:58,222 --> 00:03:01,600 Katanya, "Terus terang, kalau aku bisa mengirimmu malam ini, aku pasti sudah mengirimmu." 53 00:03:03,555 --> 00:03:05,551 Oke, jadi, apa kau ingin pergi? 54 00:03:05,676 --> 00:03:08,398 Tentu saja tidak. Aku seorang ahli fisika teoritis. 55 00:03:08,566 --> 00:03:11,838 Karir yang aku pilih bukanlah hal kecil karena di dalam ruangan, 56 00:03:13,140 --> 00:03:16,687 tapi jika aku bisa menemukan pergerakan-lambat mahnetik monopoles di sana, 57 00:03:16,812 --> 00:03:19,408 Aku akan jadi ilmuan yang memperkuat kebenaran string theory. 58 00:03:19,723 --> 00:03:21,493 Orang-orang akan menulis buku tentangku. 59 00:03:21,662 --> 00:03:24,241 Siswa kelas tiga akan membuat seni makaroni diorama 60 00:03:24,366 --> 00:03:26,392 membuat adegan yang sama dari kehidupanku. 61 00:03:27,701 --> 00:03:31,317 Tentu, mungkin lukisan ku mencoba meninjumu sampai mati. 62 00:03:32,574 --> 00:03:33,756 Sindiran? 63 00:03:34,418 --> 00:03:35,568 Mungkin. 64 00:03:36,980 --> 00:03:39,188 Aku berada diujung tanduk dilema. 65 00:03:39,313 --> 00:03:42,688 Bisa kau bayangkan aku, Sheldon Cooper, di kutup utara? 66 00:03:43,267 --> 00:03:45,226 Sangat mudah, aku sedang membayangkannya sekarang. 67 00:03:46,541 --> 00:03:48,421 Aku kurang bersahabat dengan dingin. 68 00:03:48,607 --> 00:03:51,067 Berapa sering kita harus meninggalkan bioskop 69 00:03:51,192 --> 00:03:53,443 karena aku terkena sakit kepala setelah minum es terlalu cepat? 70 00:03:54,833 --> 00:03:56,738 - Aku tidak bisa pergi. - Kalau begitu jangan. 71 00:03:56,906 --> 00:03:58,717 Bagaimana mungkin kau berkata seperti itu? 72 00:03:59,367 --> 00:04:01,326 Kesempatan keilmuan sekali sehidup 73 00:04:01,494 --> 00:04:03,662 menyerahkan dirinya dengan pasrah dan teman terbaikku berkata "Jangan pergi." 74 00:04:03,830 --> 00:04:06,033 - Baiklah, kalau begitu pergi. - Dengar dirimu sendiri. 75 00:04:09,100 --> 00:04:10,961 Bagaimana mungkin aku pergi? 76 00:04:11,560 --> 00:04:13,386 Apa kata yang bisa aku katakan sekarang 77 00:04:13,511 --> 00:04:15,757 untuk mengakhiri percakapan ini dan membiarkanku kembali tidur? 78 00:04:16,352 --> 00:04:20,222 Aneh, Presiden Seibert mengutarakan pertanyaan yang sama persis. 79 00:04:22,649 --> 00:04:24,893 - Bagaimana kalian menyelesaikannya? - Kami tidak menyelesaikannya. 80 00:04:25,018 --> 00:04:28,478 Istrinya menempatkan anjingnya disampingku dan mengubah percakapan pertanyaan. 81 00:04:30,354 --> 00:04:32,763 Bayangkan. Jika dia berkata ya, 82 00:04:32,888 --> 00:04:35,713 kita akan menjalani musim panas ini tanpa Sheldon. 83 00:04:37,545 --> 00:04:39,436 Kita bisa bermain di luar. 84 00:04:40,763 --> 00:04:43,410 Kita bisa duduk di sisi kiri dari sofa itu. 85 00:04:43,759 --> 00:04:46,165 Aku bisa menggunakan kamar mandi jam 8:20. 86 00:04:50,264 --> 00:04:52,919 Mimpi kita kecil sekali, kan? 87 00:04:54,922 --> 00:04:58,466 Berita bagus, gentlemen, Untuk sementara aku menyetujui... 88 00:05:04,701 --> 00:05:07,517 ... undangan untuk bergabung dengan ekspedisi Arctic. 89 00:05:08,138 --> 00:05:10,353 Di sini tidak akan sama tanpamu. 90 00:05:11,381 --> 00:05:14,512 Terimakasih, tapi sifat sentimen mu mungkin terlalu dini. 91 00:05:15,100 --> 00:05:17,360 Aku tidak suka kemana arah pembicaraan ini. 92 00:05:17,772 --> 00:05:19,487 Aku ingin manyarankan... 93 00:05:20,287 --> 00:05:22,568 agar kalian bertiga mendampingiku. 94 00:05:23,102 --> 00:05:24,922 Ke Kutup Utara? 95 00:05:26,746 --> 00:05:29,914 Apa ini hanya karena agar kami tidak menyentuh barang-barangmu ketika kau pergi? 96 00:05:31,584 --> 00:05:33,784 Aku akan akui itulah yang dikhawatirkan. 97 00:05:34,215 --> 00:05:36,343 Tapi pada faktanya, Aku akan butuh tim pendukung. 98 00:05:36,468 --> 00:05:38,715 Dan kalian bertiga adalah pilihan pertamaku. 99 00:05:39,175 --> 00:05:40,049 Benarkah? 100 00:05:40,218 --> 00:05:42,130 Ada yang lain yang mungkin lebih berkualitas, 101 00:05:42,255 --> 00:05:45,049 tapi pikiran untuk menginterview mereka membuatku sakit perut. 102 00:05:45,612 --> 00:05:48,016 Aku tahu aku menyarankan suatu keputusan yang besar. 103 00:05:48,184 --> 00:05:51,101 Jadi, kenapa kalian tidak mendiskusikannya beberapa saat? 104 00:05:53,343 --> 00:05:56,071 Kita tidak akan benar-benar pergi ke kutup utara dengannya, kan? 105 00:05:56,276 --> 00:05:58,026 Aku masih diarea terdengar! 106 00:05:59,324 --> 00:06:02,154 Kau mungkin ingin menunggu sampai pintuku tertutup. 107 00:06:03,859 --> 00:06:06,658 Kita tidak akan benar-benar pergi ke kutup utara dengannya, kan? 108 00:06:06,827 --> 00:06:08,328 Sebentar. Mari membicarakannya. 109 00:06:08,767 --> 00:06:11,121 Ini adalah ekspedisi National Science Foundation. 110 00:06:11,246 --> 00:06:12,874 Aku tidak tahu bagaimana kita bisa tidak menginginkannya. 111 00:06:13,529 --> 00:06:17,045 Mudah. Daripada mengatakan, "Tidak, kami tidak ingin pergi ke ekspedisi NSF," 112 00:06:17,213 --> 00:06:18,755 katakan, "Tidak, kami tidak ingin menghabiskan 113 00:06:18,880 --> 00:06:22,784 "tiga bulan terkunci di kabin di lingkaran kutup utara dengan anal nutbag." 114 00:06:24,050 --> 00:06:27,407 Tapi jika kita adalah bagian dari tim yang membuktikan string theory, 115 00:06:27,532 --> 00:06:30,917 kita bisa minum gratis di semua bar di semua kota perkuliahan 116 00:06:31,042 --> 00:06:34,192 dengan universitas yang mengedepankan program ilmu pengetahuan. 117 00:06:35,481 --> 00:06:37,001 Howard, ini adalah ilmu pengetahuan yang hebat. 118 00:06:37,126 --> 00:06:39,224 kau bisa jadi ahli mesin yang membuat peralatan 119 00:06:39,349 --> 00:06:41,277 yang bisa memuat kita di halaman depan suatu majalah. 120 00:06:41,487 --> 00:06:43,443 Aku juga bisa jadi ahli mesin 121 00:06:43,568 --> 00:06:46,268 yang membuat busur silang yang membunuh Sheldon. 122 00:06:50,049 --> 00:06:52,336 Kau mungkin masih masuk ke majalan. 123 00:06:53,963 --> 00:06:56,668 Jadi kalian benar-benar ingin mempertimbangkan ini? 124 00:06:57,560 --> 00:07:01,227 - Kau pikir kau bisa bertahan dengan Sheldon? - Aku Hindu. 125 00:07:01,900 --> 00:07:04,762 Agamaku mengajarkan bahwa jika kita menderita di kehidupan ini 126 00:07:04,887 --> 00:07:06,594 kita akan mendapat penghargaan di kehidupan selanjutnya. 127 00:07:06,762 --> 00:07:08,805 Tiga bulan di kutup utara dengan Sheldon, 128 00:07:08,974 --> 00:07:12,273 dan aku terlahir kembali menjadi pejantan tangguh miliarder dengan sayap! 129 00:07:20,247 --> 00:07:22,861 Baiklah, gentlemen, apakah kalian sudah mendapat keputusan? 130 00:07:23,664 --> 00:07:25,823 - Aku ikut. - Aku, juga. 131 00:07:28,263 --> 00:07:30,034 Sial. Tekanan pertemanan. Baiklah. 132 00:07:31,689 --> 00:07:33,728 Luar biasa. Hanya untuk informasi kalian, 133 00:07:33,853 --> 00:07:35,668 karena aku adalah pemimpin tim ekspedisi ini, 134 00:07:35,793 --> 00:07:38,522 protokol menekankan ungkapan itu harusnya, "Baiklah, pak." 135 00:07:39,029 --> 00:07:41,723 Tapi jangan khawatir, akan ada pengarahan. 136 00:08:12,547 --> 00:08:13,590 Apa yang kau ingin? 137 00:08:13,715 --> 00:08:16,623 Aku perlu akses ke dalam kulkas pabrik Cheesecake. 138 00:08:17,076 --> 00:08:18,465 Sayang, aku sudah bilang, 139 00:08:18,590 --> 00:08:21,782 daging hamburger itu fresh dan di simpan di temperatur yang aman. 140 00:08:23,544 --> 00:08:24,818 Ini adalah latihan 141 00:08:24,943 --> 00:08:27,717 untuk tiga-bulan ekspedisi ke kutup utara. 142 00:08:28,287 --> 00:08:29,304 Apa? 143 00:08:29,631 --> 00:08:33,056 Aku tidak tahu bagaimana kalimat itu bisa membuatmu bingung... 144 00:08:34,895 --> 00:08:37,449 tapi untuk panjang lebarnya, Aku akan pergi ke lingkaran kutup utara 145 00:08:37,574 --> 00:08:39,478 dengan Leonard, Wolowitz dan Koothrappali. 146 00:08:39,932 --> 00:08:41,439 - Kalian semua pergi? - Ya. 147 00:08:41,607 --> 00:08:43,024 - Selama tiga bulan? - Ya. 148 00:08:44,100 --> 00:08:45,100 Permisi. 149 00:08:47,624 --> 00:08:49,726 Apakah itu ya atau tidak soal kulkasnya? 150 00:08:49,851 --> 00:08:53,041 Perhatian perempuan itu meluas seperti nyamuk. 151 00:08:55,121 --> 00:08:57,080 Kata Sheldon kalian akan pergi ke kutup utara. 152 00:08:57,248 --> 00:08:58,539 Keren, kan? 153 00:08:58,879 --> 00:09:01,583 Ya. Aku hanya sedikit terkejut kau tidak memberitahuku. 154 00:09:01,752 --> 00:09:03,768 Semuanya terjadi agak tiba-tiba. 155 00:09:03,893 --> 00:09:06,505 Dan kami harus mempersiapkan fisik dan membeli pakaian dalam panas 156 00:09:06,674 --> 00:09:09,128 dan mempelajari hal-hal, kau tahu, salju dan lainnya. 157 00:09:11,201 --> 00:09:12,553 Maaf, aku tadinya akan memberitahumu. 158 00:09:13,100 --> 00:09:15,949 Kau tidak perlu minta maaf. Tidak ada alasan memberitahuku juga. 159 00:09:16,074 --> 00:09:18,006 Aku hanya... kau tahu, tersentak. 160 00:09:18,131 --> 00:09:20,818 Kau sibuk, kau tersentak, semuanya menyenangkan. 161 00:09:20,943 --> 00:09:23,356 Sekarang sampai dimana kita di kulkas tadi? 162 00:09:23,766 --> 00:09:26,638 - Apa dia serius? - Sebenarnya, itu akan membantu. 163 00:09:27,519 --> 00:09:29,516 Baiklah, lihat apa yang bisa aku lakukan. 164 00:09:29,905 --> 00:09:32,755 Jadi, tiga bulan di kutup utara. 165 00:09:33,054 --> 00:09:35,284 Itu... luar biasa. 166 00:09:36,463 --> 00:09:38,742 Aku minta maaf, tapi kapan kau bisa mewujudkan 167 00:09:38,867 --> 00:09:41,308 rencan "lihat apa yang bisa kau lakukan" menjadi aksi? 168 00:09:42,991 --> 00:09:44,671 Hanya peringatan, Sheldon... 169 00:09:44,796 --> 00:09:47,251 Kulkasnya terkunci dari luar. 170 00:09:52,356 --> 00:09:54,132 Apa dia kecewa padamu? 171 00:09:55,849 --> 00:09:57,306 Apa dia terlihat kecewa menurutmu? 172 00:09:57,763 --> 00:09:59,183 Bagus, aku menyimpulkannya benar. 173 00:10:01,639 --> 00:10:03,139 Apa kau kecewa? 174 00:10:04,011 --> 00:10:07,040 - Sedikit. - Dua untuk dua. Aku sangat bersemangat. 175 00:10:09,747 --> 00:10:12,128 Aku tahu dia bukan pacarku atau siapapun, 176 00:10:12,253 --> 00:10:14,101 tapi apa menurutmu dia akan merasa sedikit sedih 177 00:10:14,226 --> 00:10:16,289 karena aku akan pergi selama musim panas ini? 178 00:10:16,414 --> 00:10:18,661 Itu sepertinya pertanyaan bonus. 179 00:10:19,877 --> 00:10:23,924 Aku harusnya berhenti disini sementara aku masih di depan, tapi aku punya hari yang indah. 180 00:10:33,527 --> 00:10:34,774 Baiklah, 181 00:10:35,509 --> 00:10:38,162 tujuan utama dari latihan berat ini adalah untuk menyesuaikan diri kita 182 00:10:38,287 --> 00:10:40,306 untuk menggunakan alat-alat di temperatur ekstrim 183 00:10:40,431 --> 00:10:42,353 seperti yang akan kita hadapi di lingkaran kutup utara. 184 00:10:42,521 --> 00:10:43,938 Diaman peralatanmu? 185 00:10:44,294 --> 00:10:45,510 Di sini. 186 00:10:47,210 --> 00:10:49,889 Baiklah, tim, buka semua peralatan latihan kalian. 187 00:10:50,014 --> 00:10:53,489 Karena universitas tidak memperbolehkan membawa peralatan sungguhan 188 00:10:53,657 --> 00:10:55,386 yang akan kita gunakan di pabrik Cheesecake, 189 00:10:55,511 --> 00:10:57,772 karena tiba-tiba, aku jadi "menggelikan," 190 00:10:58,435 --> 00:11:01,956 Aku menyediakan pengganti yang akan melatih kebaikan skil motorik kalian. 191 00:11:02,125 --> 00:11:04,291 Leonard, kau akan melakukan deretan 192 00:11:04,459 --> 00:11:06,487 masalah matematika komplek 193 00:11:06,612 --> 00:11:10,130 dengan kalkulator-jam jaman dulu model Casio 1175 yang aku terima 194 00:11:10,480 --> 00:11:13,183 ketika aku memenangkan medali Earth Science di kelas tiga dulu. 195 00:11:14,684 --> 00:11:16,162 Perlakukan dengan baik. 196 00:11:17,474 --> 00:11:21,475 Raj, kau akan menggambar cambang dan Van Dyke 197 00:11:21,861 --> 00:11:24,277 dalam enam-inci arca dari Legolas the elf. 198 00:11:24,944 --> 00:11:28,649 Sekarang, ingat, Van Dyke memiliki jenggot tanpa kumis. 199 00:11:29,982 --> 00:11:32,131 Wolowitz, kau akan menyelesaikan 200 00:11:32,256 --> 00:11:34,378 deretan prosedur operasi halus 201 00:11:34,503 --> 00:11:37,269 dengan permainan anak kecil klasik "Operation." 202 00:11:40,777 --> 00:11:43,488 Untuk memulainya, kau akan 203 00:11:43,613 --> 00:11:46,179 "melepas tulang lucu untuk dua ratus dolar." 204 00:11:48,135 --> 00:11:49,978 Untuk ini aku pergi ke MIT. 205 00:11:51,298 --> 00:11:52,423 Dan mulai. 206 00:11:57,925 --> 00:12:00,016 Aku pikir aku menelan sedikit cat! 207 00:12:00,599 --> 00:12:03,668 Aku tidak bisa menekan satu tombolpun dengan sarung tanganku. 208 00:12:05,145 --> 00:12:06,623 Sialan! 209 00:12:07,731 --> 00:12:10,357 Penderitaan memang diharapkan. Lanjutkan. 210 00:12:10,934 --> 00:12:13,293 Oh, boy, apa aku akan di gugat. 211 00:12:14,707 --> 00:12:17,031 - Oke, aku tidak bisa melakukan ini. - Aku juga. 212 00:12:17,199 --> 00:12:19,838 Gentlemen, gunakan imajinasimu. Inovasi. 213 00:12:19,963 --> 00:12:24,413 Apakah Han Solo membiarkan Luke Skywalker membeku sampai mati di planet es Hoth? 214 00:12:25,865 --> 00:12:27,605 Dia memotong tauntaun 215 00:12:27,730 --> 00:12:29,918 dan menggunakan panas di dalam tubuhnya untuk menghangatkan dia. 216 00:12:30,470 --> 00:12:33,047 Kau dengar itu. Pegang dia dan aku akan memotongnya. 217 00:12:33,388 --> 00:12:36,592 Sebentar, aku tahu aku tidak memiliki pengetahuan tentang kepemimpinan, 218 00:12:36,717 --> 00:12:40,638 kenapa kita tidak memasang peralatan di dalam gubuk dan membawanya keluar? 219 00:12:43,091 --> 00:12:44,892 Aku tidak berfikir tentang itu. 220 00:12:47,151 --> 00:12:49,086 Aku harap kita selesai di sini. 221 00:12:53,454 --> 00:12:54,401 Ini, 222 00:12:54,609 --> 00:12:56,403 minum garis miring makan ini. 223 00:12:57,217 --> 00:13:00,157 - Apa itu? - Coklat panas dengan sepotong mentaga. 224 00:13:02,277 --> 00:13:03,660 Oke, kenapa? 225 00:13:03,830 --> 00:13:05,686 Di temperatur dingin di kutup, 226 00:13:05,811 --> 00:13:07,980 kita perlu mengkonsumsi setidaknya 5.000 kalori sehari 227 00:13:08,105 --> 00:13:09,625 untuk mempertahankan berat badan kita. 228 00:13:09,793 --> 00:13:12,461 Kau tahu aku tidak makan mentega. Aku tidak bisa memproses laktosa. 229 00:13:12,629 --> 00:13:15,297 Sejalan lebih depan daripada kau, itu adalah potongan "Aku tidak percaya ini bukan mentega". 230 00:13:16,596 --> 00:13:19,593 Tapi mami, semua orang pergi ke kutup utara. 231 00:13:19,761 --> 00:13:21,929 Aku tidak perduli apa yang dilakukan orang lain. 232 00:13:22,098 --> 00:13:24,247 Kalau orang lain lompat ke Bay of Bengal 233 00:13:24,372 --> 00:13:26,809 dan mencoba berenang di Sri Lanka, apa kau akan mengikuti mereka? 234 00:13:26,977 --> 00:13:29,838 Kalau kau berdisi di sampingku sambil cerewet, mungkin. 235 00:13:30,732 --> 00:13:33,983 Jangan jawab ibumu. Perjalan ini terlalu berbahaya. 236 00:13:34,441 --> 00:13:36,583 Tidak, tidak sebahaya itu. Howard, katakan pada mereka. 237 00:13:37,729 --> 00:13:41,281 Doktor dan Nyonya. Koothrappali, namaste. 238 00:13:42,375 --> 00:13:45,109 Aku mengerti kekhawatiran kalian, tapi jika itu membuat kalian merasa lebih baik, 239 00:13:45,234 --> 00:13:47,043 ibuku membolehkanku pergi, 240 00:13:47,168 --> 00:13:51,025 dan dia adalah wanita yang memagari tempat tidurku sampai aku berumur 17 tahun. 241 00:13:52,210 --> 00:13:55,431 Jadi, dia tidak apa-apa jika anaknya dimakan oleh singa laut? 242 00:13:56,131 --> 00:13:57,963 Tidak seperti itu, Nyonya Koothrappali. 243 00:13:58,088 --> 00:13:59,216 Jika Raj mati, 244 00:13:59,426 --> 00:14:02,114 itu pasti karena frostbite, gangrene, acute sunburn 245 00:14:02,239 --> 00:14:05,344 atau dicabik-cabik oleh beruang seberat 1.500 pon. 246 00:14:06,350 --> 00:14:09,464 Ma, aku akan mengaktifkan speakerphone dengan orang tua Raj. 247 00:14:09,589 --> 00:14:12,918 Bisa kau katakan kepada mereka kalau kau membolehkanku ke kutup? 248 00:14:13,043 --> 00:14:16,600 Kutup ( Arctic )?! Aku pikir kau bilang Arkansas! 249 00:14:18,864 --> 00:14:21,507 Aku tidak berkata seperti itu. Kau tidak pernah mendengarkanku! 250 00:14:21,632 --> 00:14:23,318 Dia tidak bilang apa-apa padaku! 251 00:14:23,443 --> 00:14:26,255 Dia hidup dalam kehidupan rahasia karena dia malu! 252 00:14:28,583 --> 00:14:30,122 Bisa aku bicara padamu sebentar? 253 00:14:30,332 --> 00:14:31,661 Tentu, tapi diluar saja 254 00:14:31,786 --> 00:14:34,411 dimana hanya ada sedikit teriakan dan kesalahan. 255 00:14:35,572 --> 00:14:36,795 Ada apa? 256 00:14:37,185 --> 00:14:39,297 Jadi, aku membelikanmu hadiah untuk perjalanan. 257 00:14:39,991 --> 00:14:42,676 - Sebuah selimut. - Bukan, bukan sekedar selimut. 258 00:14:43,037 --> 00:14:44,822 Lihat, ada lengannya. 259 00:14:52,440 --> 00:14:56,106 Jadi, kau masih tetap bisa hangat sementara kau melakukan urusan ilmu pengetahuanmu. 260 00:14:57,854 --> 00:14:59,035 Keren. 261 00:15:00,656 --> 00:15:02,124 Aku akan merindukanmu. 262 00:15:10,271 --> 00:15:11,997 - Sampai ketemu lagi. - Bye. 263 00:15:17,153 --> 00:15:19,880 Aku sudah bilang! Kenapa kau tidak percaya padaku? 264 00:15:20,279 --> 00:15:22,721 Karena itu tidak masuk akal buatku! 265 00:15:22,846 --> 00:15:25,905 Bagaimana itu bisa terjadi di seluruh negara India, 266 00:15:26,030 --> 00:15:28,458 apa tidak ada Outback Steakhouse?! 267 00:15:39,116 --> 00:15:40,897 Aku ingin biskuit, Meemaw. 268 00:15:44,002 --> 00:15:44,863 Ini aku. 269 00:15:45,246 --> 00:15:47,262 Tapi Meemaw baru saja membuat biskuit. 270 00:15:49,318 --> 00:15:51,453 Aku tidak tahu kalau aku bisa ikut ke ekspedisi. 271 00:15:52,543 --> 00:15:53,435 Apa? 272 00:15:53,560 --> 00:15:55,749 Aku tidak yakin aku bisa pergi ke kutup utara. 273 00:15:57,613 --> 00:16:00,437 Aku tahu kau khawatir akan mengecewakanku 274 00:16:00,743 --> 00:16:03,146 tapi aku ingin kau tahu nyaman dengan mentahui 275 00:16:03,271 --> 00:16:06,108 bahwa harapanku padamu sangat sedikit. 276 00:16:07,798 --> 00:16:09,650 Ya, itu sangat menenangkan. 277 00:16:10,015 --> 00:16:11,936 Menangkan adalah bagian dari kepemimpinan. 278 00:16:12,061 --> 00:16:14,935 Itu bukan bagian yang aku pedulikan, tapi adalah bagian dari bebanku. 279 00:16:15,349 --> 00:16:18,772 Hebat, ini hanya... Aku pikir Penny tidak ingin aku pergi. 280 00:16:19,378 --> 00:16:23,068 Asumsikan itu adalah alasan yang valid untuk tidak pergi, yang sebenarnya tidak... 281 00:16:23,717 --> 00:16:26,279 Bagaimana kau bisa tahu itu? Apa dia berkata begitu? 282 00:16:26,747 --> 00:16:28,180 Tidak tepatnya. 283 00:16:28,305 --> 00:16:31,493 Tapi dia bilang dia akan merindukanku dan dia memberiku ini. 284 00:16:34,807 --> 00:16:37,249 - Apa itu? - Ini selimut dengan lengan. 285 00:16:38,052 --> 00:16:39,381 Pintar. 286 00:16:42,399 --> 00:16:44,089 Coba lihat kalau aku mengerti dengan benar. 287 00:16:44,299 --> 00:16:45,806 Kerinduannya padamu 288 00:16:45,931 --> 00:16:48,426 adalah suatu keberadaan emosi yang kau inginkan? 289 00:16:49,232 --> 00:16:50,762 Ya, tentunya. 290 00:16:50,972 --> 00:16:54,679 Baiklah, meberi pesan akan merindukanmu adalah prediksi bahwa kau akan pergi, 291 00:16:55,031 --> 00:16:57,554 diktate logis mengatakan kau harus pergi. 292 00:16:59,493 --> 00:17:02,429 Ya, oke, tapi aku akan pergi selama tiga bulan. 293 00:17:02,554 --> 00:17:05,694 Bagaimana kalau dia tidak merindukanku selama itu dan menemukan orang lain? 294 00:17:06,521 --> 00:17:09,182 Dia punya perhatian dangkal yang melebar. 295 00:17:09,987 --> 00:17:11,033 Jadi, aku tidak bisa pergi. 296 00:17:11,404 --> 00:17:12,930 Leonard, kau mungkin benar. 297 00:17:13,055 --> 00:17:15,530 Kelihatannya Penny diam-diam ingin kau ada di kehidupannya 298 00:17:15,655 --> 00:17:18,290 di bagian yang sangat intim dan cara jasmani. 299 00:17:19,394 --> 00:17:21,859 - Kau sungguh berfikir seperti itu? - Tentu saja tidak. 300 00:17:24,550 --> 00:17:26,272 Bahkan dalam kondisi perampasan tidurku, 301 00:17:26,397 --> 00:17:29,540 Aku sudah mengatur untuk menarik lelucan klasikku yang lain. 302 00:17:30,542 --> 00:17:31,789 Bazinga! 303 00:17:40,581 --> 00:17:43,436 - Jam berapa sekarang? - Jam 7:00 a.m. Aku minta maaf terlalu pagi, 304 00:17:43,561 --> 00:17:45,775 tapi kami akan pergi lebih awal, dan aku perlu bicara padamu. 305 00:17:48,079 --> 00:17:50,989 Apa maksutmu ketika kau akan merindukanku? 306 00:17:52,915 --> 00:17:54,153 Aku tidak tahu. 307 00:17:54,278 --> 00:17:56,726 Kau akan pergi dan aku akan menyadarinya. 308 00:18:00,420 --> 00:18:03,126 Bagaimana dengan ini? Apa artinya ini? 309 00:18:04,047 --> 00:18:06,149 Wine, kartu kredit dan acara tivi tengah malam 310 00:18:06,274 --> 00:18:07,874 adalah kombinasi yang buruk. 311 00:18:10,273 --> 00:18:11,357 Kalau begitu, baiklah. 312 00:18:11,482 --> 00:18:14,554 Bagaimana dengan pelukan lama itu? Apa artinya itu? 313 00:18:15,730 --> 00:18:17,099 Itu bukan pelukan yang lama. 314 00:18:17,668 --> 00:18:20,533 Itu setidaknya lima Mississippis. 315 00:18:22,114 --> 00:18:25,846 Dan berpelukan sambil berdiri adalah dua Mississippis teratas. 316 00:18:28,233 --> 00:18:31,154 Leonard, aku tidak tahu apa yang harus aku bilang padamu. Itu hanya pelukan. 317 00:18:32,250 --> 00:18:34,407 - Senang kita bisa memperjelas itu. - Ya. 318 00:18:34,532 --> 00:18:35,726 Aku harap kita akan bertemu lagi. 319 00:18:35,910 --> 00:18:37,994 - Oke, semoga perjalanannya aman. - Terimakasih. 320 00:18:39,671 --> 00:18:41,081 - Bye. - Okay, bye. 321 00:18:46,727 --> 00:18:48,825 Itu artinya aku ingin kau tidak pergi. 322 00:18:58,117 --> 00:18:59,809 - Sial. - Apa? 323 00:19:00,114 --> 00:19:01,622 Kita kehabisan es. 324 00:19:03,105 --> 00:19:06,942 Baiklah, kita mulai pemasangan awal dan pemasangan peralatan percobaan 325 00:19:07,067 --> 00:19:09,406 dimulai besok jam 0700, 326 00:19:09,697 --> 00:19:11,988 tapi sampai waktu itu, kalian bebas dari tugas. 327 00:19:12,644 --> 00:19:15,162 Aku menyarankan agar kau menjaga kerahasiaan atau aktivitas tersembunyi seminimal mungkin 328 00:19:15,287 --> 00:19:18,453 mengingat bantuan kesehatan 18 jam perjalanan dengan kereta luncur anjing dari sini. 329 00:19:19,246 --> 00:19:21,655 - Apa yang sedang kalian kerjakan? - Busur silang. 330 00:19:24,971 --> 00:19:26,795 Hey, guys, boleh aku berkata sesuatu? 331 00:19:26,963 --> 00:19:29,798 Bagaimana kalau kita meluangkan bebarapa saat untuk memikirkan dimana kita sekarang? 332 00:19:30,135 --> 00:19:32,936 Di sini pada dasarnya adalah bagian teratas dari dunia. 333 00:19:33,061 --> 00:19:35,453 Hanya beberapa dari manusia dalam sejarah manusia 334 00:19:35,578 --> 00:19:37,679 bisa melihat apa yang akan kita lihat. 335 00:19:38,818 --> 00:19:39,929 Dia benar. 336 00:19:41,311 --> 00:19:42,661 Ini benar-benar luar biasa. 337 00:19:45,070 --> 00:19:46,822 Jadi, siapa yang mau nonton? 338 00:19:47,191 --> 00:19:48,611 Ide bagus, bagaimana menurutmu? 339 00:19:48,736 --> 00:19:51,437 Ice Station Zebra atau John Carpenter's The Thing? 340 00:19:52,196 --> 00:19:54,540 - Aku akan bilang double-feature. - Makan malam siap. 341 00:19:55,470 --> 00:19:58,300 - Apa yang kita punya? - Makanan Thailand yang dilarutkan. 342 00:19:59,610 --> 00:20:01,955 Apa kau membawa saus kedelay low-sodium penghilang air? 343 00:20:02,874 --> 00:20:04,569 - Freeze-dried mostar pedas? - Cek. 344 00:20:04,694 --> 00:20:06,251 Flash-frozen nasi coklat, bukan yang putih? 345 00:20:09,253 --> 00:20:10,171 Maaf. 346 00:20:10,339 --> 00:20:11,458 Tidak perlu khawatir. 347 00:20:11,583 --> 00:20:12,637 Aku menyembunyikannya. 348 00:20:15,256 --> 00:20:16,380 Bazinga! 349 00:20:21,463 --> 00:20:22,897 Kau ada di tempatku. 350 00:20:32,002 --> 00:20:35,042 Tidak ada waktu untuk busur silang. Ambilkan untaian titis air yang membeku. 351 00:20:39,025 --> 00:20:42,323 Tiga bulan. Ini akan jadi sangat hebat.