1
00:00:03,208 --> 00:00:04,208
Oh, boy.
2
00:00:06,518 --> 00:00:07,340
Apa?
3
00:00:07,465 --> 00:00:10,005
Aku tidak bisa berkomentar
tanpa melanggar persetujuan kita
4
00:00:10,130 --> 00:00:12,180
bahwa aku tidak mengkritik pekerjaanmu.
5
00:00:12,837 --> 00:00:14,347
Lalu apa itu "Oh, boy"?
6
00:00:14,760 --> 00:00:16,610
Pengekangan berat dipikiranku.
7
00:00:18,269 --> 00:00:20,227
Tidak ada yang salah
dengan ilmu pengetahuan di sini.
8
00:00:20,564 --> 00:00:24,550
Mungkin maksutmu berbeda dengaku
ketika kau berkata, "ilmu pengetahuan."
9
00:00:32,012 --> 00:00:33,074
Bagaimana sekarang?
10
00:00:33,644 --> 00:00:35,825
Kau sebenarnya sudah benar
sebelumnya.
11
00:00:37,551 --> 00:00:40,919
Sekali lagi, kau kena
salah satu gurauan klasikku.
12
00:00:41,775 --> 00:00:42,775
Bazinga!
13
00:00:48,608 --> 00:00:50,558
Sekarang di sini ada email aneh.
14
00:00:50,683 --> 00:00:52,808
Presiden universitas ingin agar
aku bertemu dengannya
15
00:00:52,933 --> 00:00:54,827
di kantor
besok pagi jam 8:00 a.m.
16
00:00:54,952 --> 00:00:56,593
- Kenapa?
- Dia tidak bilang.
17
00:00:56,718 --> 00:00:58,226
Pasti ada sesuatu yang darurat.
18
00:00:58,351 --> 00:01:00,785
Semua orang di universitas
tahu kalau aku makan pagi jam 8:00
19
00:01:00,910 --> 00:01:02,760
dan memindahkan usus besarku jam 8:20.
20
00:01:04,365 --> 00:01:06,608
Ya, bagaimana kita hidup sebelum Twitter?
21
00:01:09,278 --> 00:01:11,579
Aku pikir kau akan tahu
apa maksutnya besok pagi.
22
00:01:11,704 --> 00:01:13,572
Itu masih 14 jam lagi.
23
00:01:13,697 --> 00:01:15,521
Selama 840 menit ke depan,
24
00:01:15,646 --> 00:01:17,617
Aku adalah salah satu
dari partikel Heisenberg;
25
00:01:17,787 --> 00:01:19,918
Aku tahu di mana aku berada
atau aku tahu seberapa cepat aku berpindah,
26
00:01:20,043 --> 00:01:21,263
tapi aku tidak bisa tahu keduanya sekaligus.
27
00:01:21,388 --> 00:01:22,997
Dan bagaimana aku harus membawa beban
28
00:01:23,167 --> 00:01:26,043
benda-benda besar yang melayang
di atas kepalaku ini?
29
00:01:26,529 --> 00:01:27,919
Aku tahu perasaan itu.
30
00:01:49,247 --> 00:01:50,896
Subtitles: The FW Team
31
00:01:57,234 --> 00:01:59,162
Sheldon, ini jam 2:00 pagi.
32
00:01:59,287 --> 00:02:01,769
Kenapa setiap orang memberitahuku
jam berapa sekarang?
33
00:02:02,949 --> 00:02:06,088
- Semua orang?
- Kau, presiden universitas,
34
00:02:06,213 --> 00:02:08,641
istrinya,
anak remaja putrinya yang menjengkelkan.
35
00:02:09,119 --> 00:02:11,879
Satu keluarga itu menikmati
memberi tahu jam berapa sekarang
36
00:02:12,004 --> 00:02:13,749
dan apakah orang lain tahu itu atau tidak.
37
00:02:14,303 --> 00:02:17,389
Kau kerumah presiden Seibert
ditengah malam seperti ini?
38
00:02:17,557 --> 00:02:20,813
Dia tidak membalas emailku,
aku tidak tahu nomor teleponnya.
39
00:02:20,938 --> 00:02:23,019
Kasih tahu aku opsi apa lagi yang aku punya.
40
00:02:23,187 --> 00:02:24,813
Kau bisa menunggu sampai besok pagi.
41
00:02:25,648 --> 00:02:27,107
Aku tahu, lihat dengan siapa aku berbicara.
42
00:02:29,670 --> 00:02:31,966
Apa kau masih ingat
dengan proposal pendanaan yang aku kirimkan
43
00:02:32,091 --> 00:02:33,749
ke National Science Foundation
44
00:02:33,874 --> 00:02:36,676
untuk menemukan pergerakan-lambat monopoles
di mahnetik kutup utara?
45
00:02:36,801 --> 00:02:39,511
Satu hariku terlewat dengan sangat berat
ketika aku tidak memikirkan hal itu.
46
00:02:40,743 --> 00:02:41,893
Betapa baiknya.
47
00:02:42,291 --> 00:02:44,052
Jadi, akhirnya ada kesempatan
48
00:02:44,177 --> 00:02:47,827
di menit terakhir ekspedisi NSF
ke lingkarang kutup utara.
49
00:02:48,129 --> 00:02:49,315
Tunggu sebentar.
50
00:02:52,989 --> 00:02:55,510
Dia menawarkan untuk mengirimmu
ke kutup utara?
51
00:02:55,678 --> 00:02:57,637
Kenyataannya, dia bahkan sedikit antusias.
52
00:02:58,222 --> 00:03:01,600
Katanya, "Terus terang, kalau aku bisa
mengirimmu malam ini, aku pasti sudah mengirimmu."
53
00:03:03,555 --> 00:03:05,551
Oke, jadi, apa kau ingin pergi?
54
00:03:05,676 --> 00:03:08,398
Tentu saja tidak.
Aku seorang ahli fisika teoritis.
55
00:03:08,566 --> 00:03:11,838
Karir yang aku pilih bukanlah hal kecil
karena di dalam ruangan,
56
00:03:13,140 --> 00:03:16,687
tapi jika aku bisa menemukan
pergerakan-lambat mahnetik monopoles di sana,
57
00:03:16,812 --> 00:03:19,408
Aku akan jadi ilmuan
yang memperkuat kebenaran string theory.
58
00:03:19,723 --> 00:03:21,493
Orang-orang akan menulis buku tentangku.
59
00:03:21,662 --> 00:03:24,241
Siswa kelas tiga akan membuat
seni makaroni diorama
60
00:03:24,366 --> 00:03:26,392
membuat adegan yang sama dari kehidupanku.
61
00:03:27,701 --> 00:03:31,317
Tentu, mungkin lukisan ku
mencoba meninjumu sampai mati.
62
00:03:32,574 --> 00:03:33,756
Sindiran?
63
00:03:34,418 --> 00:03:35,568
Mungkin.
64
00:03:36,980 --> 00:03:39,188
Aku berada diujung tanduk dilema.
65
00:03:39,313 --> 00:03:42,688
Bisa kau bayangkan aku, Sheldon
Cooper, di kutup utara?
66
00:03:43,267 --> 00:03:45,226
Sangat mudah, aku sedang membayangkannya sekarang.
67
00:03:46,541 --> 00:03:48,421
Aku kurang bersahabat dengan dingin.
68
00:03:48,607 --> 00:03:51,067
Berapa sering kita harus
meninggalkan bioskop
69
00:03:51,192 --> 00:03:53,443
karena aku terkena sakit kepala
setelah minum es terlalu cepat?
70
00:03:54,833 --> 00:03:56,738
- Aku tidak bisa pergi.
- Kalau begitu jangan.
71
00:03:56,906 --> 00:03:58,717
Bagaimana mungkin kau berkata seperti itu?
72
00:03:59,367 --> 00:04:01,326
Kesempatan keilmuan sekali sehidup
73
00:04:01,494 --> 00:04:03,662
menyerahkan dirinya dengan pasrah
dan teman terbaikku berkata "Jangan pergi."
74
00:04:03,830 --> 00:04:06,033
- Baiklah, kalau begitu pergi.
- Dengar dirimu sendiri.
75
00:04:09,100 --> 00:04:10,961
Bagaimana mungkin aku pergi?
76
00:04:11,560 --> 00:04:13,386
Apa kata yang bisa aku
katakan sekarang
77
00:04:13,511 --> 00:04:15,757
untuk mengakhiri percakapan ini
dan membiarkanku kembali tidur?
78
00:04:16,352 --> 00:04:20,222
Aneh, Presiden Seibert mengutarakan
pertanyaan yang sama persis.
79
00:04:22,649 --> 00:04:24,893
- Bagaimana kalian menyelesaikannya?
- Kami tidak menyelesaikannya.
80
00:04:25,018 --> 00:04:28,478
Istrinya menempatkan anjingnya disampingku
dan mengubah percakapan pertanyaan.
81
00:04:30,354 --> 00:04:32,763
Bayangkan.
Jika dia berkata ya,
82
00:04:32,888 --> 00:04:35,713
kita akan menjalani musim panas ini
tanpa Sheldon.
83
00:04:37,545 --> 00:04:39,436
Kita bisa bermain di luar.
84
00:04:40,763 --> 00:04:43,410
Kita bisa duduk
di sisi kiri dari sofa itu.
85
00:04:43,759 --> 00:04:46,165
Aku bisa menggunakan kamar mandi jam 8:20.
86
00:04:50,264 --> 00:04:52,919
Mimpi kita kecil sekali, kan?
87
00:04:54,922 --> 00:04:58,466
Berita bagus, gentlemen,
Untuk sementara aku menyetujui...
88
00:05:04,701 --> 00:05:07,517
... undangan untuk bergabung
dengan ekspedisi Arctic.
89
00:05:08,138 --> 00:05:10,353
Di sini tidak akan sama tanpamu.
90
00:05:11,381 --> 00:05:14,512
Terimakasih,
tapi sifat sentimen mu mungkin terlalu dini.
91
00:05:15,100 --> 00:05:17,360
Aku tidak suka kemana arah pembicaraan ini.
92
00:05:17,772 --> 00:05:19,487
Aku ingin manyarankan...
93
00:05:20,287 --> 00:05:22,568
agar kalian bertiga mendampingiku.
94
00:05:23,102 --> 00:05:24,922
Ke Kutup Utara?
95
00:05:26,746 --> 00:05:29,914
Apa ini hanya karena agar kami tidak
menyentuh barang-barangmu ketika kau pergi?
96
00:05:31,584 --> 00:05:33,784
Aku akan akui itulah yang dikhawatirkan.
97
00:05:34,215 --> 00:05:36,343
Tapi pada faktanya,
Aku akan butuh tim pendukung.
98
00:05:36,468 --> 00:05:38,715
Dan kalian bertiga adalah
pilihan pertamaku.
99
00:05:39,175 --> 00:05:40,049
Benarkah?
100
00:05:40,218 --> 00:05:42,130
Ada yang lain
yang mungkin lebih berkualitas,
101
00:05:42,255 --> 00:05:45,049
tapi pikiran untuk menginterview
mereka membuatku sakit perut.
102
00:05:45,612 --> 00:05:48,016
Aku tahu aku menyarankan
suatu keputusan yang besar.
103
00:05:48,184 --> 00:05:51,101
Jadi, kenapa kalian tidak
mendiskusikannya beberapa saat?
104
00:05:53,343 --> 00:05:56,071
Kita tidak akan benar-benar pergi
ke kutup utara dengannya, kan?
105
00:05:56,276 --> 00:05:58,026
Aku masih diarea terdengar!
106
00:05:59,324 --> 00:06:02,154
Kau mungkin ingin menunggu
sampai pintuku tertutup.
107
00:06:03,859 --> 00:06:06,658
Kita tidak akan benar-benar pergi
ke kutup utara dengannya, kan?
108
00:06:06,827 --> 00:06:08,328
Sebentar. Mari membicarakannya.
109
00:06:08,767 --> 00:06:11,121
Ini adalah ekspedisi National
Science Foundation.
110
00:06:11,246 --> 00:06:12,874
Aku tidak tahu bagaimana
kita bisa tidak menginginkannya.
111
00:06:13,529 --> 00:06:17,045
Mudah. Daripada mengatakan, "Tidak, kami
tidak ingin pergi ke ekspedisi NSF,"
112
00:06:17,213 --> 00:06:18,755
katakan, "Tidak, kami tidak ingin menghabiskan
113
00:06:18,880 --> 00:06:22,784
"tiga bulan terkunci di kabin di
lingkaran kutup utara dengan anal nutbag."
114
00:06:24,050 --> 00:06:27,407
Tapi jika kita adalah bagian dari tim
yang membuktikan string theory,
115
00:06:27,532 --> 00:06:30,917
kita bisa minum gratis
di semua bar di semua kota perkuliahan
116
00:06:31,042 --> 00:06:34,192
dengan universitas
yang mengedepankan program ilmu pengetahuan.
117
00:06:35,481 --> 00:06:37,001
Howard, ini adalah ilmu pengetahuan yang hebat.
118
00:06:37,126 --> 00:06:39,224
kau bisa jadi ahli mesin
yang membuat peralatan
119
00:06:39,349 --> 00:06:41,277
yang bisa memuat kita di halaman depan
suatu majalah.
120
00:06:41,487 --> 00:06:43,443
Aku juga bisa jadi ahli mesin
121
00:06:43,568 --> 00:06:46,268
yang membuat busur silang
yang membunuh Sheldon.
122
00:06:50,049 --> 00:06:52,336
Kau mungkin masih masuk ke majalan.
123
00:06:53,963 --> 00:06:56,668
Jadi kalian benar-benar ingin
mempertimbangkan ini?
124
00:06:57,560 --> 00:07:01,227
- Kau pikir kau bisa bertahan dengan Sheldon?
- Aku Hindu.
125
00:07:01,900 --> 00:07:04,762
Agamaku mengajarkan bahwa
jika kita menderita di kehidupan ini
126
00:07:04,887 --> 00:07:06,594
kita akan mendapat penghargaan
di kehidupan selanjutnya.
127
00:07:06,762 --> 00:07:08,805
Tiga bulan di kutup utara
dengan Sheldon,
128
00:07:08,974 --> 00:07:12,273
dan aku terlahir kembali menjadi pejantan tangguh
miliarder dengan sayap!
129
00:07:20,247 --> 00:07:22,861
Baiklah, gentlemen,
apakah kalian sudah mendapat keputusan?
130
00:07:23,664 --> 00:07:25,823
- Aku ikut.
- Aku, juga.
131
00:07:28,263 --> 00:07:30,034
Sial. Tekanan pertemanan. Baiklah.
132
00:07:31,689 --> 00:07:33,728
Luar biasa.
Hanya untuk informasi kalian,
133
00:07:33,853 --> 00:07:35,668
karena aku adalah pemimpin
tim ekspedisi ini,
134
00:07:35,793 --> 00:07:38,522
protokol menekankan
ungkapan itu harusnya, "Baiklah, pak."
135
00:07:39,029 --> 00:07:41,723
Tapi jangan khawatir,
akan ada pengarahan.
136
00:08:12,547 --> 00:08:13,590
Apa yang kau ingin?
137
00:08:13,715 --> 00:08:16,623
Aku perlu akses ke dalam kulkas
pabrik Cheesecake.
138
00:08:17,076 --> 00:08:18,465
Sayang, aku sudah bilang,
139
00:08:18,590 --> 00:08:21,782
daging hamburger itu fresh
dan di simpan di temperatur yang aman.
140
00:08:23,544 --> 00:08:24,818
Ini adalah latihan
141
00:08:24,943 --> 00:08:27,717
untuk tiga-bulan ekspedisi
ke kutup utara.
142
00:08:28,287 --> 00:08:29,304
Apa?
143
00:08:29,631 --> 00:08:33,056
Aku tidak tahu bagaimana kalimat
itu bisa membuatmu bingung...
144
00:08:34,895 --> 00:08:37,449
tapi untuk panjang lebarnya,
Aku akan pergi ke lingkaran kutup utara
145
00:08:37,574 --> 00:08:39,478
dengan Leonard, Wolowitz
dan Koothrappali.
146
00:08:39,932 --> 00:08:41,439
- Kalian semua pergi?
- Ya.
147
00:08:41,607 --> 00:08:43,024
- Selama tiga bulan?
- Ya.
148
00:08:44,100 --> 00:08:45,100
Permisi.
149
00:08:47,624 --> 00:08:49,726
Apakah itu ya atau tidak
soal kulkasnya?
150
00:08:49,851 --> 00:08:53,041
Perhatian perempuan itu meluas
seperti nyamuk.
151
00:08:55,121 --> 00:08:57,080
Kata Sheldon kalian akan pergi
ke kutup utara.
152
00:08:57,248 --> 00:08:58,539
Keren, kan?
153
00:08:58,879 --> 00:09:01,583
Ya. Aku hanya sedikit terkejut
kau tidak memberitahuku.
154
00:09:01,752 --> 00:09:03,768
Semuanya terjadi agak tiba-tiba.
155
00:09:03,893 --> 00:09:06,505
Dan kami harus mempersiapkan fisik
dan membeli pakaian dalam panas
156
00:09:06,674 --> 00:09:09,128
dan mempelajari hal-hal, kau tahu,
salju dan lainnya.
157
00:09:11,201 --> 00:09:12,553
Maaf, aku tadinya akan memberitahumu.
158
00:09:13,100 --> 00:09:15,949
Kau tidak perlu minta maaf.
Tidak ada alasan memberitahuku juga.
159
00:09:16,074 --> 00:09:18,006
Aku hanya...
kau tahu, tersentak.
160
00:09:18,131 --> 00:09:20,818
Kau sibuk, kau tersentak,
semuanya menyenangkan.
161
00:09:20,943 --> 00:09:23,356
Sekarang sampai dimana kita
di kulkas tadi?
162
00:09:23,766 --> 00:09:26,638
- Apa dia serius?
- Sebenarnya, itu akan membantu.
163
00:09:27,519 --> 00:09:29,516
Baiklah, lihat apa yang bisa aku lakukan.
164
00:09:29,905 --> 00:09:32,755
Jadi, tiga bulan di kutup utara.
165
00:09:33,054 --> 00:09:35,284
Itu... luar biasa.
166
00:09:36,463 --> 00:09:38,742
Aku minta maaf, tapi kapan
kau bisa mewujudkan
167
00:09:38,867 --> 00:09:41,308
rencan "lihat apa yang bisa kau lakukan"
menjadi aksi?
168
00:09:42,991 --> 00:09:44,671
Hanya peringatan, Sheldon...
169
00:09:44,796 --> 00:09:47,251
Kulkasnya terkunci dari luar.
170
00:09:52,356 --> 00:09:54,132
Apa dia kecewa padamu?
171
00:09:55,849 --> 00:09:57,306
Apa dia terlihat kecewa menurutmu?
172
00:09:57,763 --> 00:09:59,183
Bagus, aku menyimpulkannya benar.
173
00:10:01,639 --> 00:10:03,139
Apa kau kecewa?
174
00:10:04,011 --> 00:10:07,040
- Sedikit.
- Dua untuk dua. Aku sangat bersemangat.
175
00:10:09,747 --> 00:10:12,128
Aku tahu dia bukan
pacarku atau siapapun,
176
00:10:12,253 --> 00:10:14,101
tapi apa menurutmu dia akan
merasa sedikit sedih
177
00:10:14,226 --> 00:10:16,289
karena aku akan pergi selama
musim panas ini?
178
00:10:16,414 --> 00:10:18,661
Itu sepertinya pertanyaan bonus.
179
00:10:19,877 --> 00:10:23,924
Aku harusnya berhenti disini sementara aku masih di depan,
tapi aku punya hari yang indah.
180
00:10:33,527 --> 00:10:34,774
Baiklah,
181
00:10:35,509 --> 00:10:38,162
tujuan utama dari latihan berat ini
adalah untuk menyesuaikan diri kita
182
00:10:38,287 --> 00:10:40,306
untuk menggunakan alat-alat
di temperatur ekstrim
183
00:10:40,431 --> 00:10:42,353
seperti yang akan kita
hadapi di lingkaran kutup utara.
184
00:10:42,521 --> 00:10:43,938
Diaman peralatanmu?
185
00:10:44,294 --> 00:10:45,510
Di sini.
186
00:10:47,210 --> 00:10:49,889
Baiklah, tim,
buka semua peralatan latihan kalian.
187
00:10:50,014 --> 00:10:53,489
Karena universitas tidak memperbolehkan
membawa peralatan sungguhan
188
00:10:53,657 --> 00:10:55,386
yang akan kita gunakan di
pabrik Cheesecake,
189
00:10:55,511 --> 00:10:57,772
karena tiba-tiba,
aku jadi "menggelikan,"
190
00:10:58,435 --> 00:11:01,956
Aku menyediakan pengganti yang
akan melatih kebaikan skil motorik kalian.
191
00:11:02,125 --> 00:11:04,291
Leonard, kau akan melakukan deretan
192
00:11:04,459 --> 00:11:06,487
masalah matematika komplek
193
00:11:06,612 --> 00:11:10,130
dengan kalkulator-jam jaman dulu
model Casio 1175 yang aku terima
194
00:11:10,480 --> 00:11:13,183
ketika aku memenangkan medali Earth Science
di kelas tiga dulu.
195
00:11:14,684 --> 00:11:16,162
Perlakukan dengan baik.
196
00:11:17,474 --> 00:11:21,475
Raj, kau akan menggambar
cambang dan Van Dyke
197
00:11:21,861 --> 00:11:24,277
dalam enam-inci arca
dari Legolas the elf.
198
00:11:24,944 --> 00:11:28,649
Sekarang, ingat, Van Dyke
memiliki jenggot tanpa kumis.
199
00:11:29,982 --> 00:11:32,131
Wolowitz, kau akan menyelesaikan
200
00:11:32,256 --> 00:11:34,378
deretan prosedur operasi halus
201
00:11:34,503 --> 00:11:37,269
dengan permainan anak kecil klasik
"Operation."
202
00:11:40,777 --> 00:11:43,488
Untuk memulainya, kau akan
203
00:11:43,613 --> 00:11:46,179
"melepas tulang lucu
untuk dua ratus dolar."
204
00:11:48,135 --> 00:11:49,978
Untuk ini aku pergi ke MIT.
205
00:11:51,298 --> 00:11:52,423
Dan mulai.
206
00:11:57,925 --> 00:12:00,016
Aku pikir aku menelan sedikit cat!
207
00:12:00,599 --> 00:12:03,668
Aku tidak bisa menekan
satu tombolpun dengan sarung tanganku.
208
00:12:05,145 --> 00:12:06,623
Sialan!
209
00:12:07,731 --> 00:12:10,357
Penderitaan memang diharapkan.
Lanjutkan.
210
00:12:10,934 --> 00:12:13,293
Oh, boy, apa aku akan di gugat.
211
00:12:14,707 --> 00:12:17,031
- Oke, aku tidak bisa melakukan ini.
- Aku juga.
212
00:12:17,199 --> 00:12:19,838
Gentlemen, gunakan imajinasimu.
Inovasi.
213
00:12:19,963 --> 00:12:24,413
Apakah Han Solo membiarkan Luke Skywalker
membeku sampai mati di planet es Hoth?
214
00:12:25,865 --> 00:12:27,605
Dia memotong tauntaun
215
00:12:27,730 --> 00:12:29,918
dan menggunakan panas di dalam tubuhnya
untuk menghangatkan dia.
216
00:12:30,470 --> 00:12:33,047
Kau dengar itu.
Pegang dia dan aku akan memotongnya.
217
00:12:33,388 --> 00:12:36,592
Sebentar, aku tahu aku tidak memiliki
pengetahuan tentang kepemimpinan,
218
00:12:36,717 --> 00:12:40,638
kenapa kita tidak memasang peralatan
di dalam gubuk dan membawanya keluar?
219
00:12:43,091 --> 00:12:44,892
Aku tidak berfikir tentang itu.
220
00:12:47,151 --> 00:12:49,086
Aku harap kita selesai di sini.
221
00:12:53,454 --> 00:12:54,401
Ini,
222
00:12:54,609 --> 00:12:56,403
minum garis miring makan ini.
223
00:12:57,217 --> 00:13:00,157
- Apa itu?
- Coklat panas dengan sepotong mentaga.
224
00:13:02,277 --> 00:13:03,660
Oke, kenapa?
225
00:13:03,830 --> 00:13:05,686
Di temperatur dingin di kutup,
226
00:13:05,811 --> 00:13:07,980
kita perlu mengkonsumsi setidaknya
5.000 kalori sehari
227
00:13:08,105 --> 00:13:09,625
untuk mempertahankan berat badan kita.
228
00:13:09,793 --> 00:13:12,461
Kau tahu aku tidak makan mentega.
Aku tidak bisa memproses laktosa.
229
00:13:12,629 --> 00:13:15,297
Sejalan lebih depan daripada kau, itu adalah
potongan "Aku tidak percaya ini bukan mentega".
230
00:13:16,596 --> 00:13:19,593
Tapi mami, semua orang pergi
ke kutup utara.
231
00:13:19,761 --> 00:13:21,929
Aku tidak perduli
apa yang dilakukan orang lain.
232
00:13:22,098 --> 00:13:24,247
Kalau orang lain lompat
ke Bay of Bengal
233
00:13:24,372 --> 00:13:26,809
dan mencoba berenang di Sri Lanka,
apa kau akan mengikuti mereka?
234
00:13:26,977 --> 00:13:29,838
Kalau kau berdisi
di sampingku sambil cerewet, mungkin.
235
00:13:30,732 --> 00:13:33,983
Jangan jawab ibumu.
Perjalan ini terlalu berbahaya.
236
00:13:34,441 --> 00:13:36,583
Tidak, tidak sebahaya itu.
Howard, katakan pada mereka.
237
00:13:37,729 --> 00:13:41,281
Doktor dan Nyonya. Koothrappali,
namaste.
238
00:13:42,375 --> 00:13:45,109
Aku mengerti kekhawatiran kalian,
tapi jika itu membuat kalian merasa lebih baik,
239
00:13:45,234 --> 00:13:47,043
ibuku membolehkanku pergi,
240
00:13:47,168 --> 00:13:51,025
dan dia adalah wanita yang memagari
tempat tidurku sampai aku berumur 17 tahun.
241
00:13:52,210 --> 00:13:55,431
Jadi, dia tidak apa-apa
jika anaknya dimakan oleh singa laut?
242
00:13:56,131 --> 00:13:57,963
Tidak seperti itu,
Nyonya Koothrappali.
243
00:13:58,088 --> 00:13:59,216
Jika Raj mati,
244
00:13:59,426 --> 00:14:02,114
itu pasti karena frostbite,
gangrene, acute sunburn
245
00:14:02,239 --> 00:14:05,344
atau dicabik-cabik oleh
beruang seberat 1.500 pon.
246
00:14:06,350 --> 00:14:09,464
Ma, aku akan mengaktifkan speakerphone
dengan orang tua Raj.
247
00:14:09,589 --> 00:14:12,918
Bisa kau katakan kepada mereka
kalau kau membolehkanku ke kutup?
248
00:14:13,043 --> 00:14:16,600
Kutup ( Arctic )?!
Aku pikir kau bilang Arkansas!
249
00:14:18,864 --> 00:14:21,507
Aku tidak berkata seperti itu.
Kau tidak pernah mendengarkanku!
250
00:14:21,632 --> 00:14:23,318
Dia tidak bilang apa-apa padaku!
251
00:14:23,443 --> 00:14:26,255
Dia hidup dalam kehidupan rahasia
karena dia malu!
252
00:14:28,583 --> 00:14:30,122
Bisa aku bicara padamu sebentar?
253
00:14:30,332 --> 00:14:31,661
Tentu, tapi diluar saja
254
00:14:31,786 --> 00:14:34,411
dimana hanya ada sedikit
teriakan dan kesalahan.
255
00:14:35,572 --> 00:14:36,795
Ada apa?
256
00:14:37,185 --> 00:14:39,297
Jadi, aku membelikanmu
hadiah untuk perjalanan.
257
00:14:39,991 --> 00:14:42,676
- Sebuah selimut.
- Bukan, bukan sekedar selimut.
258
00:14:43,037 --> 00:14:44,822
Lihat, ada lengannya.
259
00:14:52,440 --> 00:14:56,106
Jadi, kau masih tetap bisa hangat
sementara kau melakukan urusan ilmu pengetahuanmu.
260
00:14:57,854 --> 00:14:59,035
Keren.
261
00:15:00,656 --> 00:15:02,124
Aku akan merindukanmu.
262
00:15:10,271 --> 00:15:11,997
- Sampai ketemu lagi.
- Bye.
263
00:15:17,153 --> 00:15:19,880
Aku sudah bilang!
Kenapa kau tidak percaya padaku?
264
00:15:20,279 --> 00:15:22,721
Karena itu tidak masuk akal buatku!
265
00:15:22,846 --> 00:15:25,905
Bagaimana itu bisa terjadi
di seluruh negara India,
266
00:15:26,030 --> 00:15:28,458
apa tidak ada Outback Steakhouse?!
267
00:15:39,116 --> 00:15:40,897
Aku ingin biskuit, Meemaw.
268
00:15:44,002 --> 00:15:44,863
Ini aku.
269
00:15:45,246 --> 00:15:47,262
Tapi Meemaw baru saja membuat biskuit.
270
00:15:49,318 --> 00:15:51,453
Aku tidak tahu kalau aku bisa
ikut ke ekspedisi.
271
00:15:52,543 --> 00:15:53,435
Apa?
272
00:15:53,560 --> 00:15:55,749
Aku tidak yakin aku bisa
pergi ke kutup utara.
273
00:15:57,613 --> 00:16:00,437
Aku tahu kau khawatir
akan mengecewakanku
274
00:16:00,743 --> 00:16:03,146
tapi aku ingin kau tahu nyaman
dengan mentahui
275
00:16:03,271 --> 00:16:06,108
bahwa harapanku padamu sangat sedikit.
276
00:16:07,798 --> 00:16:09,650
Ya, itu sangat menenangkan.
277
00:16:10,015 --> 00:16:11,936
Menangkan adalah bagian dari kepemimpinan.
278
00:16:12,061 --> 00:16:14,935
Itu bukan bagian yang aku pedulikan,
tapi adalah bagian dari bebanku.
279
00:16:15,349 --> 00:16:18,772
Hebat, ini hanya...
Aku pikir Penny tidak ingin aku pergi.
280
00:16:19,378 --> 00:16:23,068
Asumsikan itu adalah alasan yang valid
untuk tidak pergi, yang sebenarnya tidak...
281
00:16:23,717 --> 00:16:26,279
Bagaimana kau bisa tahu itu?
Apa dia berkata begitu?
282
00:16:26,747 --> 00:16:28,180
Tidak tepatnya.
283
00:16:28,305 --> 00:16:31,493
Tapi dia bilang dia akan merindukanku
dan dia memberiku ini.
284
00:16:34,807 --> 00:16:37,249
- Apa itu?
- Ini selimut dengan lengan.
285
00:16:38,052 --> 00:16:39,381
Pintar.
286
00:16:42,399 --> 00:16:44,089
Coba lihat
kalau aku mengerti dengan benar.
287
00:16:44,299 --> 00:16:45,806
Kerinduannya padamu
288
00:16:45,931 --> 00:16:48,426
adalah suatu keberadaan emosi
yang kau inginkan?
289
00:16:49,232 --> 00:16:50,762
Ya, tentunya.
290
00:16:50,972 --> 00:16:54,679
Baiklah, meberi pesan akan merindukanmu
adalah prediksi bahwa kau akan pergi,
291
00:16:55,031 --> 00:16:57,554
diktate logis mengatakan kau harus pergi.
292
00:16:59,493 --> 00:17:02,429
Ya, oke, tapi aku akan pergi
selama tiga bulan.
293
00:17:02,554 --> 00:17:05,694
Bagaimana kalau dia tidak merindukanku
selama itu dan menemukan orang lain?
294
00:17:06,521 --> 00:17:09,182
Dia punya perhatian dangkal yang melebar.
295
00:17:09,987 --> 00:17:11,033
Jadi, aku tidak bisa pergi.
296
00:17:11,404 --> 00:17:12,930
Leonard, kau mungkin benar.
297
00:17:13,055 --> 00:17:15,530
Kelihatannya Penny
diam-diam ingin kau ada di kehidupannya
298
00:17:15,655 --> 00:17:18,290
di bagian yang sangat intim
dan cara jasmani.
299
00:17:19,394 --> 00:17:21,859
- Kau sungguh berfikir seperti itu?
- Tentu saja tidak.
300
00:17:24,550 --> 00:17:26,272
Bahkan dalam kondisi perampasan tidurku,
301
00:17:26,397 --> 00:17:29,540
Aku sudah mengatur untuk menarik
lelucan klasikku yang lain.
302
00:17:30,542 --> 00:17:31,789
Bazinga!
303
00:17:40,581 --> 00:17:43,436
- Jam berapa sekarang?
- Jam 7:00 a.m. Aku minta maaf terlalu pagi,
304
00:17:43,561 --> 00:17:45,775
tapi kami akan pergi lebih awal,
dan aku perlu bicara padamu.
305
00:17:48,079 --> 00:17:50,989
Apa maksutmu ketika kau akan
merindukanku?
306
00:17:52,915 --> 00:17:54,153
Aku tidak tahu.
307
00:17:54,278 --> 00:17:56,726
Kau akan pergi dan aku akan menyadarinya.
308
00:18:00,420 --> 00:18:03,126
Bagaimana dengan ini?
Apa artinya ini?
309
00:18:04,047 --> 00:18:06,149
Wine, kartu kredit
dan acara tivi tengah malam
310
00:18:06,274 --> 00:18:07,874
adalah kombinasi yang buruk.
311
00:18:10,273 --> 00:18:11,357
Kalau begitu, baiklah.
312
00:18:11,482 --> 00:18:14,554
Bagaimana dengan pelukan lama itu?
Apa artinya itu?
313
00:18:15,730 --> 00:18:17,099
Itu bukan pelukan yang lama.
314
00:18:17,668 --> 00:18:20,533
Itu setidaknya lima Mississippis.
315
00:18:22,114 --> 00:18:25,846
Dan berpelukan sambil berdiri
adalah dua Mississippis teratas.
316
00:18:28,233 --> 00:18:31,154
Leonard, aku tidak tahu apa yang harus aku bilang padamu.
Itu hanya pelukan.
317
00:18:32,250 --> 00:18:34,407
- Senang kita bisa memperjelas itu.
- Ya.
318
00:18:34,532 --> 00:18:35,726
Aku harap kita akan bertemu lagi.
319
00:18:35,910 --> 00:18:37,994
- Oke, semoga perjalanannya aman.
- Terimakasih.
320
00:18:39,671 --> 00:18:41,081
- Bye.
- Okay, bye.
321
00:18:46,727 --> 00:18:48,825
Itu artinya aku ingin kau tidak pergi.
322
00:18:58,117 --> 00:18:59,809
- Sial.
- Apa?
323
00:19:00,114 --> 00:19:01,622
Kita kehabisan es.
324
00:19:03,105 --> 00:19:06,942
Baiklah, kita mulai pemasangan awal
dan pemasangan peralatan percobaan
325
00:19:07,067 --> 00:19:09,406
dimulai besok jam 0700,
326
00:19:09,697 --> 00:19:11,988
tapi sampai waktu itu,
kalian bebas dari tugas.
327
00:19:12,644 --> 00:19:15,162
Aku menyarankan agar kau
menjaga kerahasiaan atau aktivitas tersembunyi
seminimal mungkin
328
00:19:15,287 --> 00:19:18,453
mengingat bantuan kesehatan 18 jam
perjalanan dengan kereta luncur anjing dari sini.
329
00:19:19,246 --> 00:19:21,655
- Apa yang sedang kalian kerjakan?
- Busur silang.
330
00:19:24,971 --> 00:19:26,795
Hey, guys, boleh aku berkata sesuatu?
331
00:19:26,963 --> 00:19:29,798
Bagaimana kalau kita meluangkan bebarapa
saat untuk memikirkan dimana kita sekarang?
332
00:19:30,135 --> 00:19:32,936
Di sini pada dasarnya adalah
bagian teratas dari dunia.
333
00:19:33,061 --> 00:19:35,453
Hanya beberapa dari manusia
dalam sejarah manusia
334
00:19:35,578 --> 00:19:37,679
bisa melihat
apa yang akan kita lihat.
335
00:19:38,818 --> 00:19:39,929
Dia benar.
336
00:19:41,311 --> 00:19:42,661
Ini benar-benar luar biasa.
337
00:19:45,070 --> 00:19:46,822
Jadi, siapa yang mau nonton?
338
00:19:47,191 --> 00:19:48,611
Ide bagus, bagaimana menurutmu?
339
00:19:48,736 --> 00:19:51,437
Ice Station Zebra
atau John Carpenter's The Thing?
340
00:19:52,196 --> 00:19:54,540
- Aku akan bilang double-feature.
- Makan malam siap.
341
00:19:55,470 --> 00:19:58,300
- Apa yang kita punya?
- Makanan Thailand yang dilarutkan.
342
00:19:59,610 --> 00:20:01,955
Apa kau membawa saus kedelay
low-sodium penghilang air?
343
00:20:02,874 --> 00:20:04,569
- Freeze-dried mostar pedas?
- Cek.
344
00:20:04,694 --> 00:20:06,251
Flash-frozen nasi coklat, bukan yang putih?
345
00:20:09,253 --> 00:20:10,171
Maaf.
346
00:20:10,339 --> 00:20:11,458
Tidak perlu khawatir.
347
00:20:11,583 --> 00:20:12,637
Aku menyembunyikannya.
348
00:20:15,256 --> 00:20:16,380
Bazinga!
349
00:20:21,463 --> 00:20:22,897
Kau ada di tempatku.
350
00:20:32,002 --> 00:20:35,042
Tidak ada waktu untuk busur silang.
Ambilkan untaian titis air yang membeku.
351
00:20:39,025 --> 00:20:42,323
Tiga bulan.
Ini akan jadi sangat hebat.