1 00:00:00,000 --> 00:00:02,169 Re-Encoded & Subtitled by Samsul Ramli @Shammy_ash 2 00:00:02,169 --> 00:00:04,069 Sebelumnya di The Big Bang Theory 3 00:00:04,238 --> 00:00:07,730 Aku akan ke Kutub Utara dengan Leonard Wolowitz dan Koothrappali. 4 00:00:07,908 --> 00:00:09,842 - Selama tiga bulan? - Ya. 5 00:00:10,177 --> 00:00:13,408 Apa yang Anda maksud ketika Anda mengatakan kamu akan merindukanku? 6 00:00:15,315 --> 00:00:17,977 Ini berarti Aku berharap kau tidak pergi 7 00:00:19,977 --> 00:00:30,000 F u v 3 h @ S h a m m y _ ash 8 00:00:31,932 --> 00:00:33,524 Oh, terima kasih Tuhan kami bisa pulang. 9 00:00:33,700 --> 00:00:37,693 Aku tidak percaya kita menghabiskan tiga bulan dalam neraka beku, 10 00:00:37,871 --> 00:00:41,363 Rasanya seperti mimpi buruk bersalju yang tanpa terbangun. 11 00:00:41,942 --> 00:00:44,433 Aku tidak tahu apa ekspedisi Arctic yang kamu lakukan,,, 12 00:00:44,611 --> 00:00:46,602 ... Saya pikir itu adalah sebuah bagasi dan setengah. 13 00:00:50,183 --> 00:00:51,844 Oh, hi, Mom. 14 00:00:52,185 --> 00:00:55,211 Tidak, aku bilang aku akan meneleponmu ketika aku pulang. Aku masih belum pulang sekarang. 15 00:00:56,757 --> 00:00:59,089 Baiklah. sekarang Aku sudah pulang 16 00:00:59,560 --> 00:01:02,188 ekspedisi Arktik adalah sukses yang luar biasa. 17 00:01:02,362 --> 00:01:05,024 Aku sudah semampuku tapi yag jelas akan ada Hadiah Nobel di masa depan saya. 18 00:01:05,198 --> 00:01:08,099 Sebenarnya, saya tidak harus mengatakan itu. Aku sepenuhnya yakin. 19 00:01:09,937 --> 00:01:14,135 Tidak, Ibu, saya tidak bisa merasakan pengaruh apapun dari Kelompok gereja Anda yang berdoa untuk keselamatan saya. 20 00:01:14,308 --> 00:01:16,367 Fakta bahwa saya pulang dengan selamat tidak membuktikan itu berhasil 21 00:01:16,543 --> 00:01:19,410 post hoc ergo propter hoc. 22 00:01:20,547 --> 00:01:23,983 Tidak, aku tidak mengata-ngatai Anda dengan bahasa Eskimo 23 00:01:25,085 --> 00:01:27,952 - Aku akan memberi tahu Penny, kita telah kembali. - Ibu, aku harus pergi dulu. 24 00:01:28,121 --> 00:01:30,589 Yeah, sampai nanti. Bye. 25 00:01:31,491 --> 00:01:33,322 Halo, teman lama. 26 00:01:41,802 --> 00:01:43,667 Ayah pulang. 27 00:01:46,306 --> 00:01:47,671 Leonard, kau sudah kembali. 28 00:01:47,841 --> 00:01:50,071 Ya, aku hanya mampir untuk mengatakan ... 29 00:01:55,115 --> 00:01:57,015 - Yeah, so hi. - Hi. 30 00:02:05,459 --> 00:02:09,088 Sialan, seharusnya aku lebih dulu mengatakan kepadanya bahwa kami telah kembali. 31 00:02:13,767 --> 00:02:17,100 Ya, datang pertama, pertama dilayani. 32 00:02:43,664 --> 00:02:46,531 Aku hanya ingin kalian berdua tahu, ketika saya mempublikasikan temuan saya ... 33 00:02:46,700 --> 00:02:50,397 - ... Aku tidak akan melupakan kontribusi Anda. - Bagus 34 00:02:50,570 --> 00:02:52,731 Saya tidak bisa menyebutkan Anda di pidato penerimaan Nobel saya. 35 00:02:52,906 --> 00:02:54,498 Ketika saya menulis memoar saya ... 36 00:02:54,675 --> 00:02:58,702 ... Anda dapat mendapatkan sebuah catatan kaki yang jelas atau mungkin salinannya yang telah ditandatangani . 37 00:02:59,980 --> 00:03:02,676 - Kita harus memberitahunya. - Katakan apa? 38 00:03:03,817 --> 00:03:06,547 Sialan pendengaran Vulcan-nya. 39 00:03:07,020 --> 00:03:09,318 Anda sedang merencanakan pesta bagi saya, bukan? 40 00:03:10,157 --> 00:03:11,920 Oke, Sheldon, duduklah. 41 00:03:12,726 --> 00:03:15,422 Jika anda menganggap itu penting, Aku harus membiarkan Anda tahu ... 42 00:03:15,595 --> 00:03:17,893 ... Saya tidak peduli dengan luau, toga atau bawah laut. 43 00:03:20,233 --> 00:03:23,532 Ya. Kami akan mengingatnya. Dengar, kita perlu berbicara denganmu ... 44 00:03:23,704 --> 00:03:26,537 ... tentang apa yang terjadi ketika di Kutub Utara. 45 00:03:26,707 --> 00:03:29,005 Jika ini adalah tentang malam itu yang tidak ada kehangatan sama sekali. 46 00:03:29,176 --> 00:03:31,736 ...kita tak usah malu mengenai itu 47 00:03:33,013 --> 00:03:36,449 - Ini bukan tentang itu. - Kami sepakat untuk tidak pernah membicarakannya lagi. 48 00:03:36,616 --> 00:03:38,243 Jadi kita tidur bersama-sama telanjang. 49 00:03:41,288 --> 00:03:45,190 Itu hanya untuk menjaga penurunan suhu tubuh. 50 00:03:45,592 --> 00:03:49,255 - Dia berbicara tentang hal itu. - Bagi saya itu adalah momen pengakraban. 51 00:03:54,267 --> 00:03:56,963 Sheldon, Anda ingat beberapa minggu pertama ... 52 00:03:57,137 --> 00:04:00,732 ... kita cari monopoles magnetik dan tidak menemukan apa-apa ... 53 00:04:00,907 --> 00:04:04,138 ... dan Anda bertindak seperti diktator besar yang menjengkelkan? 54 00:04:04,311 --> 00:04:06,370 Saya pikir kita harus berkata lembut dengan dia. 55 00:04:06,546 --> 00:04:09,640 Itulah mengapa saya menambahkan akhiran "tator." 56 00:04:13,487 --> 00:04:15,887 Dan ketika kita akhirnya menemukan Data positif yang pertama... 57 00:04:16,056 --> 00:04:17,318 ... kau begitu bahagia. 58 00:04:17,491 --> 00:04:22,554 Oh, ya. Dalam dunia emoticon, Itu adalah titik dua, dan D capital. 59 00:04:28,068 --> 00:04:30,935 Nah, ahem, dalam kenyataannya, yang terdeteksi peralatan Anda... 60 00:04:31,104 --> 00:04:34,938 ... tidak begitu banyak membrikan bukti paradigma-pergeseran monopoles ... 61 00:04:35,108 --> 00:04:40,444 ... seperti dalam kasus arus listrik kaleng pembuka kontak menghidupkan dan mematikan 62 00:04:42,949 --> 00:04:45,509 Sekarang menjadi titik dua dan kapital O 63 00:04:48,355 --> 00:04:50,789 - Kalian merusak percobaan saya? - Kita harus melakukannya. 64 00:04:50,957 --> 00:04:54,950 Itu satu-satunya cara untuk membuat Anda tidak menjadi seperti "Dickensian". 65 00:04:55,829 --> 00:04:58,662 Kau lihat itu? Saya menambahkan "ensian." 66 00:04:59,800 --> 00:05:01,529 Apakah Leonard tahu tentang hal ini? 67 00:05:01,701 --> 00:05:04,499 Leonard adalah Sahabatku. Tentunya Leonard tidak akan tahu. 68 00:05:04,671 --> 00:05:06,332 - Itu adalah idenya. - Tentu saja. 69 00:05:06,506 --> 00:05:08,633 Seluruh rencana berbau Leonard. 70 00:05:10,143 --> 00:05:12,111 - Aku sangat merindukanmu. - Aku merindukanmu juga. 71 00:05:12,279 --> 00:05:15,840 - Saya tidak bisa memikirkan orang lain. - Aku juga. 72 00:05:16,683 --> 00:05:19,379 Kecuali pada suatu malam ketika tidak ada hangat 73 00:05:20,854 --> 00:05:23,288 Ceritanya panjang.... gak usah dipertanyakan. 74 00:05:25,659 --> 00:05:28,127 Leonard. Leonard. Leonard. 75 00:05:29,496 --> 00:05:32,829 Jangan membuat suara. 76 00:05:33,166 --> 00:05:36,033 Berbisik, "Jangan membuat suara" ... 77 00:05:36,970 --> 00:05:39,063 ... adalah suara. 78 00:05:40,207 --> 00:05:42,903 Sialan pendengaran Vulcan-nya. 79 00:05:43,076 --> 00:05:45,704 In Bukan waktu yang tepat, Sheldon. 80 00:05:47,347 --> 00:05:49,315 Penny. Penny. Penny. 81 00:05:49,482 --> 00:05:50,710 Ugh, ini konyol. 82 00:05:52,519 --> 00:05:54,146 - Apa? - Halo, Penny. 83 00:05:54,321 --> 00:05:57,757 Saya tahu saat ini Anda sedang menuruti dorongan biologis Anda ... 84 00:05:57,924 --> 00:06:02,384 ... tapi Anda masih memiliki banyak kesempatan untuk itu, jadi bisakah saya mengganggumu untuk satu ini? 85 00:06:03,730 --> 00:06:05,357 senang melihat Anda juga. Ayo masuk. 86 00:06:06,399 --> 00:06:09,493 Wolowitz telah memberitahu saya tentang penghianatan besar Anda. 87 00:06:09,669 --> 00:06:11,398 Adakah suatu penjelasan? 88 00:06:11,571 --> 00:06:15,063 Ya, saya merasa bersalah tentang hal itu. Aku tidak akan pernah memaafkan diriku sendiri. 89 00:06:15,242 --> 00:06:18,837 Saya tidak mengharapkan ini. Saya akan sangat menghargai jika Anda meninggalkan saya dengan Penny ... 90 00:06:19,012 --> 00:06:22,277 ... dari sesi kritik pribadi dan penyesalan. 91 00:06:25,719 --> 00:06:27,846 Adakah yang bisa menjelaskan apa yang terjadi di sini? 92 00:06:28,021 --> 00:06:32,549 Apa yang terjadi adalah saya ditakdirkan untuk membuat kemajuan dalam ilmu pengetahuan ... 93 00:06:32,726 --> 00:06:34,887 ... padahal sebenarnya Aku diberi data palsu ... 94 00:06:35,061 --> 00:06:39,395 ... dari tangan Wolowitz, Koothrappali dan mainan anak kecil berbulu mu.. 95 00:06:40,867 --> 00:06:42,129 Apakah itu benar? 96 00:06:42,302 --> 00:06:45,863 - Ini adalah satu-satunya cara untuk membuatnya bahagia. - Kenapa kau harus membuatnya bahagia? 97 00:06:46,039 --> 00:06:48,803 Karena ketika dia tidak senang akan membuat kami ingin membunuhnya. 98 00:06:50,410 --> 00:06:52,469 Ternyata itu sudah terencana. 99 00:06:53,546 --> 00:06:55,707 Kami hendak membuang Kindle miliknya di luar. 100 00:06:55,882 --> 00:07:00,046 Dan ketika ia pergi untuk mendapatkannya kembali, akan kami kunci pintunya dan membiarkannya mati beku. 101 00:07:00,387 --> 00:07:02,821 - sepertinya itu sedikit berlebihan. - Tidak 102 00:07:02,989 --> 00:07:06,550 Yang berlebihan itu adalah mengikat kaki Anda pada empat tim kereta luncur anjing yang berbeda ... 103 00:07:06,726 --> 00:07:08,751 ... dan berteriak, "Mush!" 104 00:07:10,664 --> 00:07:14,657 Lihat, kami masih menyimpan data asli. Anda masih dapat mempublikasikan hasil yang lebih aktual. 105 00:07:14,834 --> 00:07:17,598 Ya,, tetapi hasil aktualnya adalah gagal. 106 00:07:17,771 --> 00:07:20,467 Aku sudah mengirim e-mail kepada semua orang di universitas ... 107 00:07:20,640 --> 00:07:22,301 mengenai konfirmasi teori string ... 108 00:07:22,475 --> 00:07:24,909 ... dan merubah pemahaman manusia tentang alam semesta. 109 00:07:25,078 --> 00:07:27,478 Oh. Lihatlah, yeah, mungkin Anda seharusnya tidak melakukannya. 110 00:07:29,082 --> 00:07:32,279 tulislah e-mail lain untuk. Meluruskannya. Ini bukan masalah besar kok. 111 00:07:34,254 --> 00:07:37,348 Kau benar, Leonard. Itu bukan masalah besar. 112 00:07:37,524 --> 00:07:40,152 Yang Anda lakukan adalah berbohong kepada saya, menghancurkan mimpiku ... 113 00:07:40,327 --> 00:07:43,922 ... dan mempermalukan saya di depan semua orang di universitas. 114 00:07:45,265 --> 00:07:48,098 Itu maksudnya, adalah sindiran.. 115 00:07:49,436 --> 00:07:52,166 Aku, pada kenyataannya sadar itu adalah masalah besar. 116 00:07:54,174 --> 00:07:56,768 - Oh. Ini tidak bagus - Ya, aku merasa tidak enak. 117 00:07:56,943 --> 00:07:59,969 Tunggu. tidakah kamu akan bicara padanya? 118 00:08:00,146 --> 00:08:03,206 Yah, tentu ... Dia akan baik-baik saja. Dia suah terbiasa. Ayolah. 119 00:08:03,383 --> 00:08:07,217 Tidak, tidak, kau benar. Kamu tidak perlu berbicara dengannya. biar Saya aja 120 00:08:09,289 --> 00:08:11,450 Man, aku tidak bisa istirahat. 121 00:08:18,965 --> 00:08:23,163 - Hey. kamu ingin curhat? - Tentang apa? 122 00:08:23,336 --> 00:08:25,167 Dikhianati oleh teman-teman saya? 123 00:08:25,338 --> 00:08:28,569 Menghabiskan tiga bulan di Kutub Utara tanpa menghasilkan apapun? 124 00:08:29,976 --> 00:08:31,637 Dan aku bahkan tidak bisa pergi ke Comic-Con. 125 00:08:35,482 --> 00:08:37,143 Oh, Sayang ... 126 00:08:43,656 --> 00:08:46,523 Soft kitty, warm kitty 127 00:08:46,693 --> 00:08:49,184 Lagu Itu untuk ketika aku sakit. Sedih bukanlah sakit. 128 00:08:49,362 --> 00:08:51,853 Oh, maafkan aku. Aku tidak tahu lagu sedih mu. 129 00:08:52,032 --> 00:08:54,865 Saya tidak punya lagu sedih. Saya bukan anak kecil. 130 00:08:56,436 --> 00:08:59,928 Nah,saya mengerti apa yang sedang Anda alami. 131 00:09:00,106 --> 00:09:02,700 Benarkah? Adakah Penghargaan Nobel untuk pekerjaan pramusaji 132 00:09:02,876 --> 00:09:04,673 ... yang telah dicuri dari Anda? 133 00:09:05,445 --> 00:09:06,912 tidak ada. 134 00:09:07,080 --> 00:09:09,844 Tapi, eh, ketika saya masih kuliah, salah satu teman saya mendengar ... 135 00:09:10,016 --> 00:09:13,110 ...kabar Aku akan menjadi kepala cheerleader. saat itu Aku sangat senang. 136 00:09:13,286 --> 00:09:16,221 Ibuku bahkan membuat saya kue perayaan. 137 00:09:16,389 --> 00:09:19,187 tapi Kemudian Valerie Mosbacher dinobatkan sebagai kepala cheerleader. 138 00:09:19,359 --> 00:09:21,452 payah 139 00:09:22,695 --> 00:09:26,096 kamu pikir kue perayaan ... 140 00:09:26,266 --> 00:09:29,565 ... sebanding untuk Hadiah Nobel? 141 00:09:29,736 --> 00:09:32,603 Yah, itu cukup lezat. 142 00:09:34,207 --> 00:09:37,108 pada kasus yang berbeda dan topik yang tidak berhubungan ... 143 00:09:37,277 --> 00:09:40,041 ... dengan usaha Anda saat ini untuk menyemangatiku 144 00:09:40,213 --> 00:09:45,412 ... kau benar-benar percaya bahwa kamu cocok menjadi ketua cheer leader? 145 00:09:49,956 --> 00:09:52,618 Dengar, aku tidak yakin jika mereka dan Leonard ... 146 00:09:52,792 --> 00:09:56,057 ... bermaksud menyakitimu. Mereka terpaksa mengatakan kebohongan.. 147 00:09:56,229 --> 00:09:59,824 ... dalam situasi yang sulit. Kau tahu bagaimana rasanya? 148 00:09:59,999 --> 00:10:03,230 Dalam Star Trek, Kirk harus mengambil alih sebuah kapal .... 149 00:10:03,403 --> 00:10:05,633 ... maka dia memberitahu Spock hal-hal yang tidak benar. 150 00:10:05,805 --> 00:10:09,002 Seperti mengatakan bahwa Spock tidak peduli akan kematian ibunya 151 00:10:09,509 --> 00:10:12,603 Aku rindu Comic-Con Star Trek 152 00:10:16,516 --> 00:10:19,417 - Saya suka tampilannya yang baru. - Terima kasih. 153 00:10:22,455 --> 00:10:24,184 Saya menyebutnya Clooney 154 00:10:25,658 --> 00:10:28,354 Saya menyebutnya Mario dan Luigi, tapi siapa peduli. 155 00:10:30,597 --> 00:10:31,962 Hei, bagaimana sikap Sheldon? 156 00:10:32,132 --> 00:10:34,828 Dia keluar dari kamarnya sambil mengenakan helm Darth Vader ... 157 00:10:35,001 --> 00:10:39,938 ... dan mencoba menyerangku sampai mati, jadi bisa dikatakan sedikit lebih baik. 158 00:10:40,106 --> 00:10:44,042 Ngomong-ngomong, apakah kamu dan Penny melakukannya? 159 00:10:44,210 --> 00:10:45,438 - Howard. - Aku tidak peduli ... 160 00:10:45,612 --> 00:10:48,172 ... tapi alat kelamin saya meminta menanyakannya. 161 00:10:48,681 --> 00:10:51,844 Beritahu alat kelaminmu apa yang saya dan Penny lakukan adalah urusan pribadi. 162 00:10:53,186 --> 00:10:55,518 katanya, mereka tidak melakukannya. 163 00:10:56,990 --> 00:10:58,787 Sheldon, ada di sini. 164 00:11:13,173 --> 00:11:14,401 Apa yang sedang kamu lakukan? 165 00:11:15,475 --> 00:11:17,841 Yah, saya merasa kesal pada mereka. 166 00:11:20,747 --> 00:11:22,738 Sheldon, mengapa kau duduk sendirian? 167 00:11:22,916 --> 00:11:24,474 Karena aku tak ada teman. 168 00:11:24,651 --> 00:11:28,143 Seperti moto sebuah merk keju , Aku berdiri sendiri. 169 00:11:28,321 --> 00:11:30,016 Bahkan saat duduk. 170 00:11:30,190 --> 00:11:31,919 Ayolah. Kami kan sudah meminta maaf. 171 00:11:32,091 --> 00:11:34,184 tidak cukup hanya dengan perkataanpermintaan "Maafkan aku" ... 172 00:11:34,360 --> 00:11:38,421 ...juga pie permintaan maaf dari Penny untuk menebus apa yang telah kalian lakukan pada saya. 173 00:11:38,598 --> 00:11:41,066 Hei, Cooper. Bacalah e-mail retraksi Anda. 174 00:11:41,234 --> 00:11:43,600 Itulah Cara untuk menghancurkan reputasi. 175 00:11:44,571 --> 00:11:48,098 lihatlah? Orang-orang telah menyorot dan menertawakan aku sepanjang pagi ini. 176 00:11:48,274 --> 00:11:49,832 Itu tidak benar 177 00:11:50,009 --> 00:11:53,001 Orang-orang telah menunjuk dan menertawakan anda dalam seluruh hidup Anda. 178 00:11:53,179 --> 00:11:55,773 Baiklah, sudah cukup ini semua. Perhatian, semuanya !. 179 00:11:55,949 --> 00:11:57,610 Saya Dr Sheldon Cooper. 180 00:11:57,784 --> 00:12:00,082 kalian yang berasal dari Departemen Fisika sudah tahu ... 181 00:12:00,253 --> 00:12:02,847 ... perjalanan karir saya telah mengambil jalan sedikit memutar. 182 00:12:03,022 --> 00:12:04,717 melalui tebing. 183 00:12:06,459 --> 00:12:09,292 - Kredibilitas saya mungkin telah rusak. - Benar-benar hancur. 184 00:12:09,462 --> 00:12:14,229 Tapi saya ingin mengingatkan Anda bahwa dalam sains tidak ada istilah kegagalan. 185 00:12:14,400 --> 00:12:15,958 ada seorang pria ... 186 00:12:16,135 --> 00:12:19,127 ... yang menganggap prediksinya tentang konstanta kosmologi ... 187 00:12:19,305 --> 00:12:21,569 ... merupakan sebuah kesalahan terbesar dalam karirnya. 188 00:12:21,741 --> 00:12:25,973 Nama pria itu adalah,,,kejutan,kejutan, Albert Einstein. 189 00:12:27,914 --> 00:12:30,144 Ya, tapi penelitian energi gelap akhirnya terbukti benar ... 190 00:12:30,316 --> 00:12:33,444 .... konstanta kosmologis Einstein benar-benar hebat. 191 00:12:33,620 --> 00:12:38,250 Jadi Anda masih tetap, kejutan, kejutan, seorang pecundang. 192 00:12:40,593 --> 00:12:42,083 Oh, kamu pikir kamu itu pintar. 193 00:12:42,262 --> 00:12:45,629 Nah, biar kuberitahu. saat ini saya masih belum ... 194 00:12:45,798 --> 00:12:48,767 ... mengecek e-mail dari Anda secara lebih seksama. 195 00:12:53,506 --> 00:12:55,997 segitunya persahabatan kita dengan Sheldon 196 00:12:56,175 --> 00:12:59,838 Yah, kita akan selalu merasakan malam yang tanpa hangat. 197 00:13:08,521 --> 00:13:09,579 - Hi. - Hey. 198 00:13:09,756 --> 00:13:13,487 Karena tadi malam ada gangguan, Aku tidak punya kesempatan untuk memberikan ini. 199 00:13:13,926 --> 00:13:17,089 Aw, Leonard. Tak usah merepotkan. 200 00:13:18,531 --> 00:13:19,828 Oh, boy. Ha, ha. 201 00:13:21,701 --> 00:13:23,134 Ini Apaan? 202 00:13:23,670 --> 00:13:26,503 Ini adalah kepingan salju dari Kutub Utara. 203 00:13:27,707 --> 00:13:29,834 - serius? - Uh-huh. 204 00:13:30,009 --> 00:13:34,844 Ini sudah diawetkan dengan 1 persen dari resin polivinil asetal. 205 00:13:38,551 --> 00:13:41,611 Ya Tuhan, itu hal yang paling romantis yang pernah orang katakan kepadaku... 206 00:13:41,788 --> 00:13:44,154 .. dan saya tidak mengerti. 207 00:13:44,324 --> 00:13:46,224 Ini sebenarnya sebuah proses sederhana. 208 00:13:46,392 --> 00:13:49,987 lihatlah, cyanoacrylates adalah monomer, yang polimerisasi nya ... 209 00:13:53,666 --> 00:13:55,463 Ini darurat. Leonard, Sheldon kabur. 210 00:13:55,635 --> 00:13:58,229 kawan, aku benar-benar tidak bisa istirahat. 211 00:13:58,638 --> 00:14:00,367 Jadi bagaimana kalian tahu dia kabur? 212 00:14:00,540 --> 00:14:04,499 Maksudku, dia tidak menjawab telepon, dan ia menyatakn mengundurkan diri 213 00:14:04,677 --> 00:14:07,703 ... dan dia mengirim sms, "Aku melarikan diri." 214 00:14:07,880 --> 00:14:09,575 Oke. Terima kasih suadah memberi tahu. 215 00:14:09,749 --> 00:14:12,013 Yah ... Leonard. Apa kamu tidak akan melakukan sesuatu? 216 00:14:12,518 --> 00:14:15,043 Yah, tentu saja Aku akan melakukan sesuatu. 217 00:14:15,221 --> 00:14:17,416 Eh, Howard, periksa toko buku komik. 218 00:14:17,590 --> 00:14:21,424 Raj, pergi ke restoran Thailand. Saya akan disini dengan Penny di apartemennya. 219 00:14:22,829 --> 00:14:24,694 Oh, sialan. 220 00:14:24,864 --> 00:14:26,354 Ini ibunya Sheldon. 221 00:14:26,532 --> 00:14:29,057 Tidak bisa Istirahat. 222 00:14:29,235 --> 00:14:30,668 Hi,Nyonya Cooper. 223 00:14:31,504 --> 00:14:32,528 Dia? 224 00:14:32,705 --> 00:14:35,037 Sheldon pulang ke Texas. 225 00:14:35,341 --> 00:14:37,832 Ya ... Tidak, aku tahu dia mengundurkan diri. 226 00:14:38,010 --> 00:14:41,844 Ya, ini salah kita. 227 00:14:42,415 --> 00:14:45,077 Tidak, tidak. Kau benar. Seseorang harus datang untuk bicara padanya. 228 00:14:45,251 --> 00:14:48,687 Jangan khawatir, aku akan mengurusnya. Ya. Baiklah. 229 00:14:50,223 --> 00:14:51,247 Rencana baru. 230 00:14:51,424 --> 00:14:55,383 Howard, kamu dan Raj pergilah ke Texas, Saya akan disini dengan Penny di apartemennya. 231 00:14:55,862 --> 00:14:58,296 - Kamu tidak akan pergi dengan mereka? - Nah, kau tahu ... 232 00:14:58,464 --> 00:15:01,262 ... Aku memberimu kepingan salju, lalu berciuman, dan ... 233 00:15:01,434 --> 00:15:03,527 Ayolah. Aku tidak ingin pergi ke Texas. 234 00:15:04,604 --> 00:15:09,064 Oh iya.kita pernah melalui gurun dan kita berhasil. 235 00:15:12,311 --> 00:15:13,972 Percayalah, kalian akan baik-baik. Sampai jumpa. 236 00:15:14,480 --> 00:15:17,278 Nah, tunggu sebentar, Leonard. Bagaimana mungkin kamu tidak ikut? 237 00:15:17,450 --> 00:15:19,941 - Dia teman dekatmu - Tapi aku sudah melihatnya telanjang. 238 00:15:20,119 --> 00:15:21,882 - Ayolah - Tidak 239 00:15:22,088 --> 00:15:24,249 Aku berjanji akan berada di sini ketika kamu kembali. 240 00:15:24,424 --> 00:15:26,051 pergilah bantu Sheldon. 241 00:15:26,793 --> 00:15:28,055 - Benarkah? - Yeah. 242 00:15:28,227 --> 00:15:31,594 Kita pernah menunggu beberapa bulan. dan Kita bisa menunggu beberapa hari lagi. 243 00:15:35,635 --> 00:15:37,398 Mungkin kamu bisa. 244 00:15:39,338 --> 00:15:41,067 Pergilah. 245 00:15:42,675 --> 00:15:46,338 Boy, Anda tidak akan bisa istirahat, kan? 246 00:15:48,848 --> 00:15:51,282 - Jadi begitukah, Shelly. - Terima kasih, Bu. 247 00:15:51,451 --> 00:15:53,316 Ya. 248 00:15:54,187 --> 00:15:57,987 Tahan dulu, anak muda. Di sini, di Texas, kita berdoa sebelum makan. 249 00:15:58,157 --> 00:15:59,181 Oh, Mom. 250 00:15:59,358 --> 00:16:02,850 Ini bukan California, tanah kafir. 251 00:16:03,830 --> 00:16:05,320 Berikanlah kami... 252 00:16:09,202 --> 00:16:12,365 melalui tangannya ... 253 00:16:12,605 --> 00:16:13,629 Makanan 254 00:16:13,806 --> 00:16:17,264 - Tuhan anugrahi hari-hari kita ... - Roti. 255 00:16:17,443 --> 00:16:19,707 - ketahuilah bahwa kita benar-benar ... - penuh harap. 256 00:16:19,879 --> 00:16:22,370 - Untuk setiap cangkir dan setiap ... - Sepiring penuh. 257 00:16:22,548 --> 00:16:24,448 Amin. 258 00:16:26,619 --> 00:16:28,951 itu tidak terlalu sulit, bukan? 259 00:16:29,489 --> 00:16:33,789 Keberatan saya didasarkan pada pertimbangan selain kesulitan. 260 00:16:33,960 --> 00:16:36,622 Tak apalah. Yesus masih mencintaimu. 261 00:16:38,998 --> 00:16:41,694 Terima kasih untuk ukiran wajah tersenyum dalam sandwich saya. 262 00:16:41,868 --> 00:16:44,530 Aku tahu bagaimana merawat bayiku. 263 00:16:44,704 --> 00:16:49,038 Matanya agak sipit, tapi bisa dikatakan ini mata orang cina. 264 00:16:52,879 --> 00:16:55,712 Kamu mau bercerita tentang apa yang terjadi ... 265 00:16:55,882 --> 00:16:57,816 ... dengan Anda dan teman-teman kecil Anda? 266 00:16:58,351 --> 00:17:00,717 - Mereka bukan teman saya. - Baiklah. 267 00:17:03,389 --> 00:17:07,485 ingat gak, ketika kamu masih kecil kita duduk di sini ... 268 00:17:07,660 --> 00:17:11,528 ... dan bicara tentang masalahmu dengan anak-anak tetangga. 269 00:17:11,697 --> 00:17:14,689 Tapi Ini berbeda. mereka terancam oleh kecerdasan saya ... 270 00:17:14,867 --> 00:17:17,859 ... dan terlalu bodoh untuk mengetahui itu sebabnya mereka membenci saya. 271 00:17:19,906 --> 00:17:23,069 Oh, sayang, mereka tahu benar mengapa mereka membencimu. 272 00:17:34,520 --> 00:17:36,750 sulit dipercaya Kau membeli topi koboi merah. 273 00:17:36,923 --> 00:17:40,450 Halo? Aku mengenakan turtleneck merah. 274 00:17:44,263 --> 00:17:47,289 Dan ini adalah satu-satunya ukuran orang dewasa yang tersedia 275 00:17:48,801 --> 00:17:51,964 Ini tidak terlihat seperti Texas. Dimana tumbleweeds? 276 00:17:52,138 --> 00:17:54,265 - Dimana salon-salon? - Saloon? 277 00:17:54,440 --> 00:17:56,271 Seperti di film-film 278 00:17:56,442 --> 00:17:59,240 4 for Texas, Yellow Rose of Texas. 279 00:17:59,412 --> 00:18:03,974 This neighborhood Texas Chainsaw Massacre. 280 00:18:04,250 --> 00:18:06,411 Aku harap bisa melihat peternakan. 281 00:18:06,586 --> 00:18:07,951 Apa yang harus saya katakan? 282 00:18:08,120 --> 00:18:11,749 Mereka mungkin menjual steak di big-ass Costco sebelah sana. 283 00:18:20,800 --> 00:18:23,234 Bisakah kamu meepas topi bodoh itu? 284 00:18:23,402 --> 00:18:24,892 Tidak, aku ingin berbaur 285 00:18:26,672 --> 00:18:29,004 Toy Story? 286 00:18:31,243 --> 00:18:32,733 Hi, Anak-anak. 287 00:18:32,912 --> 00:18:36,109 - Apa kabar, Bu. - baik. kalian tiba begitu cepat. 288 00:18:36,282 --> 00:18:37,909 - Kami memembawa redeye. - mari masuk. 289 00:18:38,084 --> 00:18:39,574 Terima kasih banyak. 290 00:18:39,752 --> 00:18:42,516 - kalian mau minum apa? - Tidak usah, terima kasih. 291 00:18:42,688 --> 00:18:46,988 Jika tidak keberatan, Aku mau bir Lone Star 292 00:18:48,427 --> 00:18:52,761 Tidak ada alkohol dalam rumah ini, berhentilah bicara seperti itu dan buka topinya. 293 00:18:54,634 --> 00:18:57,967 Maaf. Tadinya Aku akan diet Yoo-hoo jika Anda memilikinya. 294 00:18:58,771 --> 00:18:59,795 Anda memesan cola. 295 00:19:01,173 --> 00:19:03,300 Bagaimana dengan kamu? Raj, kan? 296 00:19:03,776 --> 00:19:06,609 Oh, Anda masih sulit berbicara dengan wanita? Ha-ha-ha. 297 00:19:06,779 --> 00:19:08,440 Kamu tahu, di gereja kami ... 298 00:19:08,614 --> 00:19:10,639 ... ada seorang wanita penyembuh yang luar biasa. 299 00:19:10,816 --> 00:19:13,614 Sebagian besar menyembuhkan orang lumpuh ... 300 00:19:13,786 --> 00:19:16,050 ... tapi aku yakin dia akan bersedia untuk mengatasi .... 301 00:19:16,222 --> 00:19:19,521 ... setan dari dimensi lain di sekitar diri Anda. 302 00:19:21,994 --> 00:19:25,157 Jika Anda tidak keberatan, pukul 03:05 kami akan lanngsung Los Angeles ... 303 00:19:25,331 --> 00:19:27,959 ... dan asal Anda tahu saya ingin tepat waktu 304 00:19:28,634 --> 00:19:30,966 - Demi Seorang gadis? - Eh, ya, Bu. 305 00:19:31,137 --> 00:19:33,469 Oh, bagus. Aku sudah berdoa untuk Anda. 306 00:19:36,542 --> 00:19:38,737 Oh, Sheldon. 307 00:19:38,911 --> 00:19:40,173 Apa yang mereka lakukan di sini? 308 00:19:40,346 --> 00:19:41,836 - Kami datang untuk meminta maaf. - Sekali lagi. 309 00:19:42,014 --> 00:19:45,142 Dan menjemputmu. Berkemaslah kita akan segera berangkat lagi. 310 00:19:46,652 --> 00:19:48,711 Tidak Ini rumah saya sekarang. 311 00:19:48,888 --> 00:19:53,086 Terima kasih, karir saya sudah berakhir. Aku akan habiskan sisa hidup saya di sini ... 312 00:19:53,259 --> 00:19:56,524 ...dan mencoba mengajari evolusi panda mahluk hidup. 313 00:19:59,331 --> 00:20:01,060 jaga mulutmu, Shelly. 314 00:20:02,168 --> 00:20:03,999 Semua orang berhak atas pendapat mereka. 315 00:20:04,170 --> 00:20:06,661 Evolusi bukan opini, itu fakta. 316 00:20:06,839 --> 00:20:10,240 Dan itu adalah pendapat Anda. 317 00:20:12,745 --> 00:20:14,178 Aku memaafkan kalian, ayo pergi. 318 00:20:19,885 --> 00:20:22,513 Jangan bilang doa tidak berpengaruh 319 00:20:29,862 --> 00:20:33,127 Bagaimana sekarang? Akhirnya bisa istirahat. 320 00:20:33,299 --> 00:20:34,630 Uh-huh. 321 00:20:38,704 --> 00:20:42,800 Kau tahu ada anggapan tentang berhubungan seks dengan teman itu aneh? 322 00:20:42,975 --> 00:20:44,567 Tentu saja. 323 00:20:45,544 --> 00:20:49,776 - Apa anehnya? - Pssst. Saya tidak tahu. 324 00:20:49,949 --> 00:20:54,886 Maksudku, kita kan berteman dan sekarang kita lebih dari teman. 325 00:20:55,054 --> 00:20:59,957 Dan kitapun begini. Tapi mengapa ada label ? Maksudku ... 326 00:21:00,126 --> 00:21:01,423 Apakah ini dan ... 327 00:21:01,594 --> 00:21:02,618 - Leonard? - Yeah? 328 00:21:02,795 --> 00:21:04,888 - Ini aneh. - Tepat Sekali 329 00:21:04,888 --> 00:21:07,888 Re-Encoded & Subtitled by Samsul Ramli @Shammy_ash