1 00:00:03,461 --> 00:00:04,545 Du har fel, Sheldon. 2 00:00:04,712 --> 00:00:06,839 Wolverine föddes inte med benklor. 3 00:00:07,006 --> 00:00:09,258 Du vet att jag är mycket smart, Howard. 4 00:00:09,425 --> 00:00:13,221 Tror du inte jag skulle veta om jag hade fel? 5 00:00:13,679 --> 00:00:15,097 - Först av allt... - Ge upp. 6 00:00:15,264 --> 00:00:17,892 Du grälar med en galen person. 7 00:00:18,059 --> 00:00:20,895 Jag är inte galen. Mamma ordnade så att jag testades. 8 00:00:22,438 --> 00:00:24,357 - Hej, killar. - Vad gör du här? 9 00:00:24,524 --> 00:00:27,818 - Det är nya serier-kvällen. - Eftersom du och Penny är ihop... 10 00:00:27,985 --> 00:00:31,906 ...så trodde vi att ni skulle ha en naken mums-mums-kväll. 11 00:00:32,740 --> 00:00:34,742 Det finns mer i livet än sex, Raj. 12 00:00:34,909 --> 00:00:36,953 Vem satsade på 24 timmars förhållande? 13 00:00:37,119 --> 00:00:38,788 Jag. 14 00:00:39,330 --> 00:00:40,540 Det är inte slut. 15 00:00:40,706 --> 00:00:42,834 Man måste inte ha sex varje kväll. 16 00:00:43,000 --> 00:00:46,504 Man måste inte, men det rekommenderas verkligen. 17 00:00:46,671 --> 00:00:49,006 Utnyttja den möjligheten- 18 00:00:49,173 --> 00:00:52,260 - innan dörren smäller igen på din lilla snorre. 19 00:00:52,635 --> 00:00:54,262 Det handlar inte om möjlighet. 20 00:00:54,428 --> 00:00:57,265 Vi lär känna varandra. Det finns en inlärningskurva. 21 00:00:57,431 --> 00:00:59,809 Inlärning? Man är naken, gör snuskiga saker. 22 00:00:59,976 --> 00:01:03,062 Sen gör någon äggröra och salami. Lätt som en plätt. 23 00:01:03,604 --> 00:01:05,940 Vad Leonard refererar till- 24 00:01:06,107 --> 00:01:08,442 - är förekomsten av sexuell dysfunktion. 25 00:01:08,609 --> 00:01:11,946 Okej, vem satsade på att Leonard skulle få glappande diskett? 26 00:01:12,113 --> 00:01:15,449 En smart men föråldrad eufemism för otillräckligt blodflöde- 27 00:01:15,616 --> 00:01:17,785 - till det manliga sexorganet. 28 00:01:19,537 --> 00:01:23,499 Inget sånt hände, okej? Sexet var bra. 29 00:01:23,958 --> 00:01:25,209 Bra? 30 00:01:25,376 --> 00:01:29,672 Den fjärde "Harry Potter" -filmen var bra. 31 00:01:29,839 --> 00:01:34,302 Jag säger inte att det var dåligt. Jag säger att det inte var jättebra. 32 00:01:34,468 --> 00:01:36,053 Menar du för er båda? 33 00:01:36,220 --> 00:01:39,432 Vi kan absolut förstå om det inte var jättebra för henne. 34 00:01:40,433 --> 00:01:43,978 Sanningen är att vi båda var lite... Jag vet inte... 35 00:01:44,145 --> 00:01:47,481 - Besvikna? - Skamsna? Skrämda? Äcklade? 36 00:01:47,648 --> 00:01:50,776 Jag vet bara att det inte var som i mina drömmar. 37 00:01:51,485 --> 00:01:54,572 Sex är aldrig som i mina drömmar. 38 00:01:56,324 --> 00:02:00,286 Det är för att du är en häst från midjan ned i dina drömmar. 39 00:02:01,454 --> 00:02:06,918 Ursäkta mig: "Wolverine: Origin." Miniserieupplaga 2, sidan 22. 40 00:02:07,084 --> 00:02:09,212 Indragbara benklor. 41 00:02:09,378 --> 00:02:13,466 Om ni tänkte mindre på sex och mer på serietidningar- 42 00:02:13,633 --> 00:02:16,928 - så skulle vi ha många färre pinsamma ögonblick som det här. 43 00:02:43,371 --> 00:02:45,039 Middagen är här, Sheldon. 44 00:02:45,206 --> 00:02:46,541 Tandoori Palace? 45 00:02:46,707 --> 00:02:48,417 Vi åkte till ett nytt ställe. 46 00:02:52,088 --> 00:02:54,757 Ni skojar lite välmenande med mig, eller hur? 47 00:02:55,216 --> 00:02:56,884 Nej. Titta, Mumbai Palace. 48 00:02:57,051 --> 00:02:59,470 Varför? Varför byter vi ställe? 49 00:02:59,679 --> 00:03:04,392 Vi hade ett bra palats. Tandoori Palace är vårt palats. 50 00:03:04,559 --> 00:03:06,936 Lita på mig, det här blir bra. 51 00:03:07,103 --> 00:03:10,606 Du är expert på "bra." 52 00:03:11,899 --> 00:03:14,193 Vad menar du med det? 53 00:03:14,402 --> 00:03:18,239 Exakt. Inte dåligt, men inte jättebra. 54 00:03:19,407 --> 00:03:21,576 - Vad pratar de om? - Jag vet inte. 55 00:03:21,742 --> 00:03:23,786 Jag vet. Ni är säkert medvetna... 56 00:03:25,580 --> 00:03:28,249 Om det är morsekod är den jättedålig. 57 00:03:29,000 --> 00:03:32,461 Som jag sa, du och Leonard hade ett misslyckat sexuellt möte. 58 00:03:32,628 --> 00:03:35,756 Tidigare den här kvällen beskrev Leonard det som "bra." 59 00:03:35,923 --> 00:03:39,427 Det du ser här är en fortsättning på spydigheterna som följde. 60 00:03:42,221 --> 00:03:45,099 Okej, jag ska äta min middag någon annanstans. 61 00:03:45,266 --> 00:03:48,352 Kanske på ett flygplan som är på väg mot ett berg. 62 00:03:48,769 --> 00:03:50,980 Penny, vänta. 63 00:03:51,856 --> 00:03:54,233 Vad är det med er? 64 00:03:57,445 --> 00:04:00,781 Jag känner att jag kan ha gått över någon sorts gräns. 65 00:04:01,449 --> 00:04:03,784 - Ja, du... - Säg inget. 66 00:04:03,951 --> 00:04:06,787 Vi ser om han kan komma på det. 67 00:04:11,959 --> 00:04:14,462 - Jag skäms så. - Var inte arg. 68 00:04:14,629 --> 00:04:16,464 - Vad sa du till dem? - Inget dåligt. 69 00:04:16,631 --> 00:04:18,633 Bara att natten var bra. 70 00:04:18,799 --> 00:04:20,968 Bra? Sa du att den var bra? 71 00:04:21,135 --> 00:04:22,803 Ja, det är ett bra ord. 72 00:04:22,970 --> 00:04:27,350 Sätter man det före "vin" eller "mat" så har man verkligen något. 73 00:04:30,770 --> 00:04:35,483 Okej. Låt mig fråga dig det här: Hur var natten för dig? 74 00:04:36,150 --> 00:04:37,693 Den var... 75 00:04:37,860 --> 00:04:39,320 ...okej. 76 00:04:39,487 --> 00:04:41,322 Okej? 77 00:04:41,489 --> 00:04:43,324 Ja, det är ett bra ord. 78 00:04:43,491 --> 00:04:47,662 Om man sätter det före "dokej" så har man verkligen något. 79 00:04:48,746 --> 00:04:50,248 Låt oss inte överreagera. 80 00:04:50,414 --> 00:04:53,251 Det tar tid att lära känna varandras rytm. 81 00:04:53,417 --> 00:04:55,670 Lära sig vad den andra tycker om. 82 00:04:55,837 --> 00:04:59,006 - Så du har gått igenom det här förut? - Nej. 83 00:05:01,008 --> 00:05:02,844 Okej-dokej. 84 00:05:04,428 --> 00:05:08,266 Det här är en av sakerna som inte blir bättre genom att prata om dem. 85 00:05:08,432 --> 00:05:11,686 - Vill du ha ett glas vin? - Så mycket. 86 00:05:11,853 --> 00:05:14,188 Vi borde ha gjort så här igår. 87 00:05:14,355 --> 00:05:16,524 När man dricker vin slappnar man av. 88 00:05:16,691 --> 00:05:20,361 Etylalkohol hämmar den elektriska överföringen i nervcellerna- 89 00:05:20,528 --> 00:05:23,990 - och stimulerar de hämmande neurosändarnas receptorer- 90 00:05:24,156 --> 00:05:26,409 - som gamma-smörsyra. 91 00:05:29,954 --> 00:05:32,373 Prata inte. Drick bara. 92 00:05:34,750 --> 00:05:36,085 Nej, du missförstår. 93 00:05:36,252 --> 00:05:39,755 En shiksa-gudinna är ingen riktig gudinna. 94 00:05:40,840 --> 00:05:44,760 VI ber inte till dem. Vi ber på dem. 95 00:05:45,636 --> 00:05:49,390 Visst. Poängen är att Leonard har en, men det har inte du. 96 00:05:49,557 --> 00:05:50,808 Är det så här? 97 00:05:50,975 --> 00:05:54,145 Det var opassande att prata om Leonard och Pennys sexliv- 98 00:05:54,312 --> 00:05:55,938 - inför Leonard och Penny. 99 00:05:57,607 --> 00:05:59,108 Bra. 100 00:06:01,068 --> 00:06:02,111 Nu kan jag äta. 101 00:06:09,410 --> 00:06:11,287 - Vad är det? - Låter som en syrsa. 102 00:06:11,454 --> 00:06:13,122 Vänta. 103 00:06:17,251 --> 00:06:20,254 Baserat på antalet gnissel per minut och temperaturen- 104 00:06:20,421 --> 00:06:22,757 - så är det en trädsyrsa. 105 00:06:24,425 --> 00:06:27,762 Lägg av nu. Hur kan du veta det? 106 00:06:27,929 --> 00:06:31,474 År 1890 fastställde Emile Dolbear att det finns en koppling- 107 00:06:31,641 --> 00:06:35,269 - mellan antalet gnissel per minut och den omgivande temperaturen. 108 00:06:35,436 --> 00:06:39,273 En exakt koppling som inte finns när det gäller vanliga syrsor. 109 00:06:39,440 --> 00:06:41,692 Hur vet du temperaturen i rummet? 110 00:06:41,901 --> 00:06:44,779 Enligt villkoren i rumskompisavtalet kontrollerar jag- 111 00:06:44,946 --> 00:06:48,324 - termostaten och har gjort det sedan den svettiga natten 2006. 112 00:06:49,116 --> 00:06:52,286 Okej, du hade rätt om Wolverines benklor- 113 00:06:52,453 --> 00:06:54,288 - men du har fel om syrsan. 114 00:06:54,455 --> 00:06:59,126 Skäm inte ut dig, Howard. Syrsan gnisslar väl det bäst själv. 115 00:06:59,836 --> 00:07:02,004 En rolig ordlek. 116 00:07:02,797 --> 00:07:05,508 Nej, inte den här gången. Jag kan mina insekter. 117 00:07:05,675 --> 00:07:09,720 Jag spenderade barndomens somrar med att fånga dem, lägga dem i burkar- 118 00:07:09,887 --> 00:07:13,349 - sticka nålar i dem, sätta fast dem på en kartong med lappar- 119 00:07:13,516 --> 00:07:16,435 - som identifierade genus och art. 120 00:07:16,644 --> 00:07:18,563 På latin. 121 00:07:20,815 --> 00:07:23,985 Du kommer aldrig att få en shiksa-gudinna. 122 00:07:27,488 --> 00:07:30,867 Det är en trädsyrsa. "Oecanthus fultoni." 123 00:07:31,033 --> 00:07:34,161 Jag var klar med latinstudierna i femte klass. 124 00:07:34,662 --> 00:07:35,746 Vi säger så här: 125 00:07:35,955 --> 00:07:39,000 Jag satsar vad som helst på att det är en vanlig syrsa. 126 00:07:39,167 --> 00:07:42,837 - Jag kan inte ta dina pengar. - Vågar du inte, din fega kyckling? 127 00:07:43,004 --> 00:07:45,673 Det här har jag alltid ansett vara opassande. 128 00:07:45,840 --> 00:07:47,550 Kycklingar är inte alls timida. 129 00:07:47,717 --> 00:07:50,887 När jag var liten tog sig grannens kyckling loss- 130 00:07:51,053 --> 00:07:54,098 - och jagade upp mig i det stora trädet framför vårt hus. 131 00:07:56,559 --> 00:07:59,020 - Kycklingar kan inte klättra. - Tack gode Gud. 132 00:08:01,522 --> 00:08:04,400 Jag tror på att kycklingen gjorde dig till sin bitch. 133 00:08:06,027 --> 00:08:08,738 Det där med syrsan köper jag inte. Vi slår vad. 134 00:08:09,572 --> 00:08:10,865 Okej. 135 00:08:11,032 --> 00:08:13,492 Vad föreslår du att vi satsar? 136 00:08:14,535 --> 00:08:17,038 Jag satsar min "Fantastic Four" nummer 48- 137 00:08:17,205 --> 00:08:19,081 - med Silversurfarens inträde- 138 00:08:19,248 --> 00:08:23,211 - mot din "Flash 123." Den klassiska "Flash of Two Worlds" -utgåvan. 139 00:08:24,504 --> 00:08:26,297 Okej, vi slår vad. 140 00:08:28,049 --> 00:08:30,218 Toppen. Hur ska ni avgöra det? 141 00:08:30,384 --> 00:08:34,889 Man kan inte avgöra syrsans art utan att undersöka den. 142 00:08:43,064 --> 00:08:46,108 Jag undrar vad de icke-patetiska människorna gör. 143 00:08:58,746 --> 00:09:00,748 - Mera vin? - Ja. 144 00:09:06,838 --> 00:09:08,047 Jag ser ingenting. 145 00:09:14,971 --> 00:09:16,764 Korridoren. 146 00:09:20,768 --> 00:09:23,187 En i taget. 147 00:09:35,074 --> 00:09:36,617 Vad var det? 148 00:09:36,784 --> 00:09:38,619 Min mage. 149 00:09:39,120 --> 00:09:40,788 Jag klarar inte indisk mat. 150 00:09:43,791 --> 00:09:45,209 Ironiskt, va? 151 00:09:49,505 --> 00:09:51,716 Hisschaktet. 152 00:09:55,469 --> 00:09:56,846 Hjälp mig att öppna det. 153 00:09:57,013 --> 00:10:00,391 Är du galen? Vi kan inte gå ned i ett tomt hisschakt. 154 00:10:00,600 --> 00:10:03,227 Om du inte vill fortsätta får du betala böter- 155 00:10:03,394 --> 00:10:06,355 - och jag tar din "Fantastic Four." 156 00:10:07,106 --> 00:10:09,108 Vi öppnar henne. 157 00:10:10,109 --> 00:10:12,820 Stör det dig att jag kan manipulera dig så lätt? 158 00:10:12,987 --> 00:10:14,363 Pressa mig inte, Sheldon. 159 00:10:15,156 --> 00:10:17,825 Jag är liten, men tränade kung fu när jag var 13- 160 00:10:17,992 --> 00:10:20,536 - och minns ganska mycket av det. 161 00:10:20,703 --> 00:10:21,829 Verkligen? 162 00:10:21,996 --> 00:10:25,333 Jag växte upp med en storebror och en grälsjuk tvillingsyster. 163 00:10:25,500 --> 00:10:28,336 Jag kan lätt slå dig i en fysisk konfrontation. 164 00:10:28,503 --> 00:10:32,173 Knytnävar, handflator eller klassikern: "Varför slår du dig själv?" 165 00:10:35,009 --> 00:10:38,429 Stora ord från någon som jagades upp i ett träd av en kyckling. 166 00:10:47,522 --> 00:10:49,357 Vad dricker vi nu? 167 00:10:49,524 --> 00:10:52,235 Pepparmintsnaps. 168 00:10:53,194 --> 00:10:55,530 Varför köpte du pepparmintsnaps? 169 00:10:55,696 --> 00:11:00,576 Jag gillar pepparmint och det är kul att säga "snaps." 170 00:11:03,704 --> 00:11:05,414 - Leonard? - Vad? 171 00:11:05,581 --> 00:11:07,917 Snaps. 172 00:11:08,793 --> 00:11:10,461 Snaps. 173 00:11:10,670 --> 00:11:13,214 Du har rätt, det är kul. 174 00:11:15,716 --> 00:11:17,051 Var försiktig. 175 00:11:17,218 --> 00:11:18,886 Om jag inte var försiktig- 176 00:11:19,053 --> 00:11:23,391 - blir jag inte försiktig av att ni säger åt mig att vara försiktig. 177 00:11:26,811 --> 00:11:28,729 Trapphuset. 178 00:11:29,897 --> 00:11:33,234 Ficklampan slocknade. Jag behöver batterier. 179 00:11:34,110 --> 00:11:35,903 Killar? 180 00:11:37,738 --> 00:11:39,574 Hallå? 181 00:11:41,492 --> 00:11:43,911 Det är mörkt här nere. 182 00:11:48,291 --> 00:11:54,505 Raring. Du kan verkligen inte dricka sprit, va? 183 00:11:54,714 --> 00:11:55,965 Jag mår bra. 184 00:11:56,132 --> 00:12:01,095 Lite munvatten bara, sen ska du få se på grejer. 185 00:12:06,976 --> 00:12:09,103 Mår du bra? 186 00:12:17,236 --> 00:12:22,158 Vad gjorde du i ett tidigare liv för att bli så äcklig nu, Toby? 187 00:12:22,658 --> 00:12:24,452 Han heter inte Toby. 188 00:12:24,619 --> 00:12:26,746 Toby är ett absurt namn på en syrsa. 189 00:12:26,913 --> 00:12:29,540 - Vad skulle du kalla honom? - Ett passande namn. 190 00:12:29,707 --> 00:12:31,876 Till exempel, Benjamin. 191 00:12:32,585 --> 00:12:34,504 Okej, Sheldon. Nu ska vi se. 192 00:12:34,670 --> 00:12:37,173 Fältguide till Nordamerikanska insekter. 193 00:12:37,340 --> 00:12:38,883 Hej, Toby. 194 00:12:40,009 --> 00:12:41,469 Här. 195 00:12:41,636 --> 00:12:44,680 Ser du? " Den vanliga fältsyrsan, Gryllus assimilis." 196 00:12:44,847 --> 00:12:47,099 Latin för: "Sug på det här: du förlorar." 197 00:12:47,266 --> 00:12:49,185 Vänta. 198 00:12:50,019 --> 00:12:54,148 Voilà. " Trädsyrsan, Oecanthus fultoni." 199 00:12:54,315 --> 00:12:56,692 Det är latin för "Jag suger inte på nåt." 200 00:12:57,193 --> 00:13:00,696 Jag skämtar. Det latinska ordet för det är: "nihil exsorbibo." 201 00:13:00,863 --> 00:13:04,325 Det där är inte Toby. Det här är Toby. 202 00:13:04,492 --> 00:13:06,035 Vad tycker du, Raj? 203 00:13:06,827 --> 00:13:08,871 Jag bryr mig verkligen inte längre. 204 00:13:11,123 --> 00:13:14,293 - Jag hade världens hemskaste natt. - Vad hände? 205 00:13:14,460 --> 00:13:18,464 Uppenbarligen ännu ett köttsligt fiasko med shiksi-gudinnan. 206 00:13:18,631 --> 00:13:20,132 Shiksa. Shiksa. 207 00:13:20,299 --> 00:13:24,345 Ursäkta mig. Det talades aldrig jiddisch i östra Texas. 208 00:13:24,512 --> 00:13:27,640 Och om det gjorde det, så var det inte länge. 209 00:13:27,807 --> 00:13:30,852 Visst. Poängen är att du har fel igen. 210 00:13:31,018 --> 00:13:33,312 Jag har inte haft fel en gång. 211 00:13:33,479 --> 00:13:35,940 Vi går till entomologi-institutionen- 212 00:13:36,107 --> 00:13:39,277 - och låter professor Crawley säga vilken syrsa Toby är. 213 00:13:39,443 --> 00:13:42,238 Han är en trädsyrsa. Och han heter Benjamin. 214 00:13:43,614 --> 00:13:47,743 Jag kan säkert kasta en sten i rummet och hitta tre bättre vänner. 215 00:13:55,501 --> 00:13:57,587 Jösses. 216 00:14:01,799 --> 00:14:05,136 Det är som "När lammen tystnar" här nere. 217 00:14:10,057 --> 00:14:11,475 Gör inte så. 218 00:14:12,518 --> 00:14:14,562 Var inte löjlig. Det är bara insekter. 219 00:14:14,729 --> 00:14:17,064 Jag gillar inte insekter, okej? 220 00:14:17,231 --> 00:14:18,357 Intressant. 221 00:14:18,524 --> 00:14:20,860 Du är rädd för insekter och kvinnor. 222 00:14:21,027 --> 00:14:24,363 Gullhönor måste få dig katatonisk. 223 00:14:26,407 --> 00:14:28,576 Det var ett skämt. 224 00:14:29,076 --> 00:14:31,454 För att minska din obekvämhet. 225 00:14:32,622 --> 00:14:34,081 Varsågod. 226 00:14:39,754 --> 00:14:41,672 Knacka inte. Gå bara in. 227 00:14:41,839 --> 00:14:46,677 Varför vara artig mot världens ledande expert på dyngbaggen? 228 00:14:47,220 --> 00:14:50,097 Ursäkta, är du professor Crawley? 229 00:14:50,640 --> 00:14:52,183 Vem vill veta? 230 00:14:53,226 --> 00:14:55,645 Jag är dr Cooper från fysikinstitutionen. 231 00:14:55,811 --> 00:14:58,314 - Du kunde inte vänta, va? - Ursäkta? 232 00:14:58,481 --> 00:15:02,026 Jag har inte ens packat än och du mäter redan upp mitt labb- 233 00:15:02,193 --> 00:15:05,154 - till en av era gudlösa lasermaskiner. 234 00:15:06,656 --> 00:15:09,825 Nej, du förstår inte. Vi vill bara ställa en fråga. 235 00:15:10,826 --> 00:15:12,703 Låt mig ställa en först. 236 00:15:12,870 --> 00:15:15,957 Vad ska en världskänd entomolog med doktorsgrad- 237 00:15:16,123 --> 00:15:18,793 - och 20 års erfarenhet göra med sitt liv- 238 00:15:18,960 --> 00:15:22,630 - när universitetet slutar att lägga pengar på hans labb? 239 00:15:23,256 --> 00:15:27,301 Ställa retoriska frågor som får folk att känna sig obekväma? 240 00:15:30,721 --> 00:15:32,014 Vad är det med dig? 241 00:15:32,181 --> 00:15:36,727 Planerar de att lägga ut mitt jobb på entreprenad till Bangalore? 242 00:15:38,145 --> 00:15:39,772 Jag kommer från New Delhi. 243 00:15:40,189 --> 00:15:43,526 - Vi letar upp en annan entomolog. - Vi är här. Nu avgör vi det. 244 00:15:43,693 --> 00:15:46,362 Professorn, kan du identifiera vår syrsa? 245 00:15:46,529 --> 00:15:47,572 Självklart. 246 00:15:47,738 --> 00:15:51,492 Jag kan identifiera alla insekter och spindeljord på jorden. 247 00:15:51,659 --> 00:15:55,121 Inte för att det gör så att jag slipper att bo med min dotter- 248 00:15:55,288 --> 00:16:00,293 - i Oxnard. Och vi pratar inte om Oxnard vid stranden. Nej. 249 00:16:00,459 --> 00:16:04,547 Vi pratar om Oxnard på lökfälten. 250 00:16:07,925 --> 00:16:11,304 - Kan du titta på Toby? - Toby? 251 00:16:12,889 --> 00:16:15,391 Vilket dumt namn på en syrsa. 252 00:16:16,767 --> 00:16:18,394 Jag sa ju det. 253 00:16:19,061 --> 00:16:20,104 En fältsyrsa. 254 00:16:20,271 --> 00:16:21,355 - Ja - Vänta. 255 00:16:21,522 --> 00:16:23,274 Är du säker, dr Crawley? 256 00:16:23,441 --> 00:16:27,069 Unge man, jag har studerat insekter sen jag var åtta år gammal. 257 00:16:27,236 --> 00:16:30,072 Vet ni vad de kallade mig i skolan? 258 00:16:30,239 --> 00:16:32,033 Krälande Crawley. 259 00:16:32,867 --> 00:16:35,953 Det kanske är elakt, men det är inget vitsord. 260 00:16:37,830 --> 00:16:39,248 Låt mig visa er något. 261 00:16:40,124 --> 00:16:43,127 Ser ni? Det är en Crawleys dyngbagge. 262 00:16:43,294 --> 00:16:45,379 Jag upptäckte den efter ett halvår- 263 00:16:45,546 --> 00:16:47,798 - i Borneos regnskogar- 264 00:16:48,382 --> 00:16:50,343 - medan min fru var kvar hemma- 265 00:16:50,510 --> 00:16:52,845 - och fick ihop det med en ornitolog- 266 00:16:53,012 --> 00:16:57,767 - som bor på en segelbåt och gillar jeans med boot-cut. 267 00:16:58,726 --> 00:17:03,397 Så när jag säger att det är en vanlig fältsyrsa- 268 00:17:03,564 --> 00:17:05,942 - så kan ni satsa alla pengar ni har på det. 269 00:17:06,108 --> 00:17:07,735 Det kan inte jag göra. 270 00:17:07,902 --> 00:17:10,488 Den där slampan tog allt. 271 00:17:16,494 --> 00:17:18,955 Jag hade tydligen fel. 272 00:17:19,872 --> 00:17:22,124 Gratulerar. 273 00:17:27,338 --> 00:17:28,798 Ha det så bra i Oxnard. 274 00:17:30,758 --> 00:17:33,678 Din dotter ser säkert fram emot att du ska flytta in. 275 00:17:40,810 --> 00:17:43,479 Hej, Sheldon. Vad har du där? En ny serietidning? 276 00:17:43,646 --> 00:17:45,606 En gammal serietidning. 277 00:17:45,773 --> 00:17:49,193 Jag hämtade den just från mitt bankfack. 278 00:17:49,527 --> 00:17:51,654 Varför har du ett bankfack? 279 00:17:52,530 --> 00:17:54,991 Till gamla serietidningar. 280 00:17:55,366 --> 00:17:59,829 Jag förlorade den till Wolowitz i ett obetänksamt vad om en syrsa. 281 00:17:59,996 --> 00:18:02,498 Har Wii syrsa-spel nu? 282 00:18:04,083 --> 00:18:06,043 Det kan inte vara populärt. 283 00:18:06,502 --> 00:18:08,254 Jag vill inte prata om det. 284 00:18:08,421 --> 00:18:12,425 Om det får dig att må bättre, så känner jag mig inte heller på topp. 285 00:18:12,884 --> 00:18:15,011 Varför skulle det få mig att må bättre? 286 00:18:16,012 --> 00:18:17,555 Jag vet inte, empati? 287 00:18:22,101 --> 00:18:25,605 Jag menar bara att du är upprörd över något med Howard- 288 00:18:25,771 --> 00:18:28,065 - och jag är upprörd över nåt med Leonard. 289 00:18:28,232 --> 00:18:29,692 Det misslyckade sexet. 290 00:18:30,902 --> 00:18:32,236 En felaktig parallell. 291 00:18:32,403 --> 00:18:35,031 Du och Leonard kan alltid vara vänner igen. 292 00:18:35,198 --> 00:18:38,534 Jag kan aldrig mer bli som jag var innan Wolowitz överföll mig- 293 00:18:38,701 --> 00:18:41,370 - precis som mrs Rileys kyckling. 294 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 Vad är mrs Rileys kyckling? 295 00:18:44,415 --> 00:18:47,710 En kyckling som ägdes av mrs Riley. 296 00:18:47,877 --> 00:18:51,464 - Glöm kycklingen. - Önskar att jag kunde det. 297 00:18:53,132 --> 00:18:55,343 Du kanske har rätt om mig och Leonard. 298 00:18:55,510 --> 00:18:59,514 Ja. Vilka är oddsen för att jag skulle ha fel två gånger på en vecka. 299 00:18:59,680 --> 00:19:02,350 Jag menar, vi kan alltid vara vänner. 300 00:19:02,517 --> 00:19:06,395 Jag sa just... Det här samtalet har börjat cirkulera. Mötet ajournerat. 301 00:19:11,567 --> 00:19:13,444 - Hej. - Hej. 302 00:19:13,611 --> 00:19:15,488 Hur är det? 303 00:19:16,113 --> 00:19:19,116 Åh, du vill höra om dagens händelser. Okej. 304 00:19:19,283 --> 00:19:23,037 Jag fick vänta på i en halvtimme på att öppna mitt bankfack. 305 00:19:23,204 --> 00:19:25,957 Tvingades prata med Penny om era sexuella problems. 306 00:19:26,123 --> 00:19:29,335 Och, i ett ögonblick fyllt av biblisk resonans- 307 00:19:29,502 --> 00:19:31,170 - vann stoltheten över mitt fall- 308 00:19:31,337 --> 00:19:35,341 - och orsakade att min "Flash 123" nu tillhör Wolowitz. 309 00:19:35,800 --> 00:19:39,136 Vänta lite. Pratade du med Penny om mitt sexliv? 310 00:19:39,303 --> 00:19:42,723 Det förvånar mig att du alltid fixerar på det triviala. 311 00:19:42,890 --> 00:19:45,768 Jag förlorade ett vad till Wolowitz. 312 00:19:46,727 --> 00:19:50,064 - Pratade du med Penny? - Ja. 313 00:19:50,231 --> 00:19:52,608 - Intressant. - Knappast. 314 00:19:52,775 --> 00:19:54,110 Ursäkta mig. 315 00:19:54,277 --> 00:19:56,195 Har jag gått över någon gräns igen? 316 00:19:56,362 --> 00:19:57,864 Lite. 317 00:20:04,996 --> 00:20:07,373 Vem bryr sig? 318 00:20:13,671 --> 00:20:16,340 - Hej. - Vad sa Sheldon till dig? 319 00:20:16,549 --> 00:20:20,761 Inte mycket. Att vi alltid kan välja att bara vara vänner igen. 320 00:20:21,596 --> 00:20:24,056 - Är det var du vill? - Jag vet inte. 321 00:20:24,223 --> 00:20:25,766 Du måste erkänna- 322 00:20:25,933 --> 00:20:28,686 - att det var enklare när vi bara var vänner. 323 00:20:29,395 --> 00:20:30,563 Jag antar det. 324 00:20:31,063 --> 00:20:34,442 - Det skulle göra pressen mindre. - Ja, eller hur? 325 00:20:35,568 --> 00:20:37,695 Så vi ska bara vara vänner. 326 00:20:37,862 --> 00:20:40,281 Bra. Bra. 327 00:20:41,157 --> 00:20:42,658 Kom hit. 328 00:20:55,421 --> 00:20:57,673 Okej-dokej. 329 00:21:23,950 --> 00:21:26,035 [SWEDISH]