1 00:00:03,461 --> 00:00:04,545 Sheldon, du tager fejl. 2 00:00:04,712 --> 00:00:06,839 Wolverine blev ikke født med knoglekløer. 3 00:00:07,006 --> 00:00:09,258 Howard, du ved, at jeg er meget intelligent. 4 00:00:09,425 --> 00:00:13,221 Mon ikke jeg ville vide det, hvis jeg tog fejl? 5 00:00:13,679 --> 00:00:15,097 - For det første... - Giv op. 6 00:00:15,264 --> 00:00:17,892 Du diskuterer med en tosset person. 7 00:00:18,059 --> 00:00:20,895 Jeg er ikke tosset. Min mor fik mig testet. 8 00:00:22,438 --> 00:00:24,357 - Hej, venner. - Hvad laver du her? 9 00:00:24,524 --> 00:00:27,818 - Hvad? Det er tegneserieaften. - Siden du og Penny fandt sammen, - 10 00:00:27,985 --> 00:00:31,906 - troede vi, at I ville have en akrobatisk nøgen nam-nam-aften. 11 00:00:32,740 --> 00:00:34,742 Der er mere i livet end sex, Raj. 12 00:00:34,909 --> 00:00:36,953 Hvem gættede, at Leonard brændte ud inden 24 timer? 13 00:00:37,119 --> 00:00:38,788 Her. 14 00:00:39,330 --> 00:00:40,540 Intet er brændt ud. 15 00:00:40,706 --> 00:00:42,834 Vi behøver ikke have sex hver aften. 16 00:00:43,000 --> 00:00:46,504 Det behøver I ikke, men det anbefales. 17 00:00:46,671 --> 00:00:49,006 Udnyt at muligheden står åben, - 18 00:00:49,173 --> 00:00:52,260 - inden den smækker ned på din lille tap. 19 00:00:52,635 --> 00:00:54,262 Det drejer sig ikke om det. 20 00:00:54,428 --> 00:00:57,265 Vi lærer hinanden at kende. Det er en læringskurve. 21 00:00:57,431 --> 00:00:59,809 For hvad? Man klæder sig af og gør det frække. 22 00:00:59,976 --> 00:01:03,062 Så laver den ene røræg og salami. Let som ingenting. 23 00:01:03,604 --> 00:01:05,940 Måske refererer Leonard indirekte til - 24 00:01:06,107 --> 00:01:08,442 - indtrædelsen af manglende seksuel funktion. 25 00:01:08,609 --> 00:01:11,946 Hvem gættede på, at Leonard fik en floppydisk? 26 00:01:12,113 --> 00:01:15,449 En snedig, men forældet, eufemisme for begrænset blodtilførsel - 27 00:01:15,616 --> 00:01:17,785 - til det mandlige kønsorgan. 28 00:01:19,537 --> 00:01:23,499 Den slags skete ikke, okay? Vores sex var ganske udmærket. 29 00:01:23,958 --> 00:01:25,209 Ganske udmærket? 30 00:01:25,376 --> 00:01:29,672 Åh, mand, den fjerde " Harry Potter" -film var ganske udmærket. 31 00:01:29,839 --> 00:01:34,302 Jeg siger ikke, at det var dårligt. Det var bare ikke fantastisk. 32 00:01:34,468 --> 00:01:36,053 Okay, du mener for jer begge? 33 00:01:36,220 --> 00:01:39,432 For vi kan forestille os, at det ikke var godt for hende. 34 00:01:40,433 --> 00:01:43,978 For at være ærlig tror jeg, at vi begge var lidt... Altså... 35 00:01:44,145 --> 00:01:47,481 - Skuffede? Svigtede? - Skamfulde? Skræmte? Frastødte? 36 00:01:47,648 --> 00:01:50,776 Det var ikke som jeg drømte, at det ville være. 37 00:01:51,485 --> 00:01:54,572 Sex er aldrig, som jeg drømmer, at det vil være. 38 00:01:56,324 --> 00:02:00,286 Det er fordi, at du er en hest fra livet ned i dine drømme. 39 00:02:01,454 --> 00:02:06,918 Undskyld mig, "Wolverine: Origin," Miniserie Bind 2, side 22. 40 00:02:07,084 --> 00:02:09,212 Kløer af knogler. 41 00:02:09,378 --> 00:02:13,466 Brugte I mindre tid på at tænke på sex og mere tid på tegneserier, - 42 00:02:13,633 --> 00:02:16,928 - ville vi have langt færre af disse pinlige øjeblikke. 43 00:02:43,371 --> 00:02:45,039 Sheldon, maden er her. 44 00:02:45,206 --> 00:02:46,541 Tandoori Palace? 45 00:02:46,707 --> 00:02:48,417 Nej, vi tog et andet sted hen. 46 00:02:52,088 --> 00:02:54,757 Du driller mig godmodigt, ikke? 47 00:02:55,216 --> 00:02:56,884 Nej, se, Mumbai Palace. 48 00:02:57,051 --> 00:02:59,470 Hvorfor? Hvorfor skulle vi ændre det? 49 00:02:59,679 --> 00:03:04,392 Vi havde et ganske fint palads. Tandoori Palace er vores palads. 50 00:03:04,559 --> 00:03:06,936 Tro mig, det her vil være ganske udmærket. 51 00:03:07,103 --> 00:03:10,606 Du er eksperten, når det gælder ganske udmærket. 52 00:03:11,899 --> 00:03:14,193 Hvad skal det betyde? 53 00:03:14,402 --> 00:03:18,239 Nemlig. Ikke dårlig, men ikke fantastisk. 54 00:03:19,407 --> 00:03:21,576 - Hvad taler de om? - Det ved jeg ikke. 55 00:03:21,742 --> 00:03:23,786 Jeg ved det. Som du sikkert ved... 56 00:03:25,580 --> 00:03:28,249 Er det morsekode, er det skrækkeligt. 57 00:03:29,000 --> 00:03:32,461 Som jeg sagde, havde du og Leonard et skuffende seksuelt møde. 58 00:03:32,628 --> 00:03:35,756 Tidligere karakteriserede Leonard det som "Ganske udmærket." 59 00:03:35,923 --> 00:03:39,427 Så det, du ser, er en fortsættelse af den hån, der fulgte. 60 00:03:42,221 --> 00:03:45,099 Okay. Jeg tror, at jeg spiser min mad et andet sted. 61 00:03:45,266 --> 00:03:48,352 Måske på et fly på vej ind i en bjergskråning. 62 00:03:48,769 --> 00:03:50,980 Penny, vent. 63 00:03:51,856 --> 00:03:54,233 Hvad fejler du? 64 00:03:57,445 --> 00:04:00,781 Jeg fornemmer, at jeg overskred en grænse. 65 00:04:01,449 --> 00:04:03,784 - Ja, du... - Sig det ikke. 66 00:04:03,951 --> 00:04:06,787 Lad os se om han kan regne det ud. 67 00:04:11,959 --> 00:04:14,462 - Jeg er så forlegen. - Vær ikke vred. 68 00:04:14,629 --> 00:04:16,464 - Hvad fortalte du dem? - Intet skidt. 69 00:04:16,631 --> 00:04:18,633 Bare at det var udmærket i aftes. 70 00:04:18,799 --> 00:04:20,968 Udmærket? Sagde du udmærket? 71 00:04:21,135 --> 00:04:22,803 Ja. Det er et ganske fint ord. 72 00:04:22,970 --> 00:04:27,350 Man kan sætte det foran "vin" eller "middag," og så har man noget. 73 00:04:30,770 --> 00:04:35,483 Okay, lad mig spørge dig om noget, hvordan var det for dig i aftes? 74 00:04:36,150 --> 00:04:37,693 Det var... 75 00:04:37,860 --> 00:04:39,320 ...okay. 76 00:04:39,487 --> 00:04:41,322 Okay? 77 00:04:41,489 --> 00:04:43,324 Ja, det er et ganske fint ord. 78 00:04:43,491 --> 00:04:47,662 Man sætter det foran "doki," og så har man fat i noget. 79 00:04:48,746 --> 00:04:50,248 Lad os ikke overreagere. 80 00:04:50,414 --> 00:04:53,251 Det tager tid at lære hinandens rytme at kende. 81 00:04:53,417 --> 00:04:55,670 At lære hvad den anden vil og kan lide. 82 00:04:55,837 --> 00:04:59,006 - Så du har prøvet det før? - Nej. 83 00:05:01,008 --> 00:05:02,844 Okay-doki. 84 00:05:04,428 --> 00:05:08,266 Det er en af de ting, hvor det ikke hjælper at tale om det. 85 00:05:08,432 --> 00:05:11,686 - Vil du have et glas vin? - Meget gerne. 86 00:05:11,853 --> 00:05:14,188 Vi burde have gjort det i aftes, ikke? 87 00:05:14,355 --> 00:05:16,524 Have drukket lidt vin, taget kanten af. 88 00:05:16,691 --> 00:05:20,361 Faktisk hæmmer ætylalkohol elektriske forbindelser i nerverne - 89 00:05:20,528 --> 00:05:23,990 - og stimulerer receptorer af hæmmende neurotransmittere - 90 00:05:24,156 --> 00:05:26,409 - som gamma-aminosmørsyre. 91 00:05:29,954 --> 00:05:32,373 Sig ikke noget. Bare drik. 92 00:05:34,750 --> 00:05:36,085 Nej, du misforstår mig. 93 00:05:36,252 --> 00:05:39,755 En shiksa-gudinde er ikke en virkelig gudinde. 94 00:05:40,840 --> 00:05:44,760 Vi beder ikke til dem. Vi beder om at få fat på en. 95 00:05:45,636 --> 00:05:49,390 Okay. Pointen er, at Leonard har en, og det har du ikke. 96 00:05:49,557 --> 00:05:50,808 Hvad med det her? 97 00:05:50,975 --> 00:05:54,145 Det var upassende at diskutere Leonard og Pennys sexliv - 98 00:05:54,312 --> 00:05:55,938 - foran Leonard og Penny. 99 00:05:57,607 --> 00:05:59,108 Godt. 100 00:06:01,068 --> 00:06:02,111 Nu kan jeg spise. 101 00:06:09,410 --> 00:06:11,287 - Hvad er det? - Det lyder som en fårekylling. 102 00:06:11,454 --> 00:06:13,122 Vent. 103 00:06:17,251 --> 00:06:20,254 Baseret på antallet af pip per minut og temperaturen, - 104 00:06:20,421 --> 00:06:22,757 - er det en snehvid træfårekylling. 105 00:06:24,425 --> 00:06:27,762 Hold lige op. Hvordan kan du vide det? 106 00:06:27,929 --> 00:06:31,474 I 1890 fastslog Emile Dolbear, at der var en fast forhold - 107 00:06:31,641 --> 00:06:35,269 - mellem antallet af pip per minut og den omgivende temperatur. 108 00:06:35,436 --> 00:06:39,273 Et præcist forhold som ikke gør sig gældende med normale fårekyllinger. 109 00:06:39,440 --> 00:06:41,692 Hvordan kender du temperaturen herinde? 110 00:06:41,901 --> 00:06:44,779 Ifølge min bofællekontrakt har jeg haft kontrol - 111 00:06:44,946 --> 00:06:48,324 - over termostaten siden den svedfyldte nat i 06. 112 00:06:49,116 --> 00:06:52,286 Okay, du havde ret omkring Wolverine og knoglekløerne, - 113 00:06:52,453 --> 00:06:54,288 - men du tager fejl her. 114 00:06:54,455 --> 00:06:59,126 Howard, gør ikke dig selv til grin. Videnskaben pipper for sig selv. 115 00:06:59,836 --> 00:07:02,004 Et morsomt ordspil. 116 00:07:02,797 --> 00:07:05,508 Nej. Ikke denne gang. Jeg kender til insekter. 117 00:07:05,675 --> 00:07:09,720 Jeg brugte mange barndomsår på at fange dem i net, putte dem i glas, - 118 00:07:09,887 --> 00:07:13,349 - sætte nåle gennem dem og montere dem på pap med mærkater - 119 00:07:13,516 --> 00:07:16,435 - med identifikation af slægt og art. 120 00:07:16,644 --> 00:07:18,563 På latin. 121 00:07:20,815 --> 00:07:23,985 Mand, du får aldrig en shiksa-gudinde. 122 00:07:27,488 --> 00:07:30,867 Det er en snehvid træfårekylling. Oecanthus fultoni. 123 00:07:31,033 --> 00:07:34,161 Jeg lærte latin i femte klasse. 124 00:07:34,662 --> 00:07:35,746 Okay. Hør her. 125 00:07:35,955 --> 00:07:39,000 Jeg vil vædde på, at det er en normal træfårekylling. 126 00:07:39,167 --> 00:07:42,837 - Jeg kan ikke tage dine penge. - Hvad nu, er du en kylling? 127 00:07:43,004 --> 00:07:45,673 Det er en upassende fornærmelse. 128 00:07:45,840 --> 00:07:47,550 Kyllinger er slet ikke frygtsomme. 129 00:07:47,717 --> 00:07:50,887 Faktisk, da jeg var ung, slap min nabos kylling fri - 130 00:07:51,053 --> 00:07:54,098 - og jagede mig op i elmetræet foran vores hus. 131 00:07:56,559 --> 00:07:59,020 - Kyllinger kan ikke klatre træer. - Gudskelov. 132 00:08:01,522 --> 00:08:04,400 Okay, jeg tror på, at en kylling dominerede dig. 133 00:08:06,027 --> 00:08:08,738 Det med fårekyllingen køber jeg ikke. Tag væddemålet. 134 00:08:09,572 --> 00:08:10,865 Det er fair. 135 00:08:11,032 --> 00:08:13,492 Hvilken indsats foreslår du? 136 00:08:14,535 --> 00:08:17,038 Jeg vil satse mit "Fantastic Four" nummer 48, - 137 00:08:17,205 --> 00:08:19,081 - Silver Surfers første optræden, - 138 00:08:19,248 --> 00:08:23,211 - mod din "Flash" 123, det klassiske "Flash of Two Worlds" -eksemplar. 139 00:08:24,504 --> 00:08:26,297 Okay, vi har et væddemål. 140 00:08:28,049 --> 00:08:30,218 Godt. Hvordan vil I afgøre det? 141 00:08:30,384 --> 00:08:34,889 Man kan ikke fastslå fårekyllingens art uden at undersøge den. 142 00:08:43,064 --> 00:08:46,108 Hvad mon de ikke-patetiske folk laver i aften. 143 00:08:58,746 --> 00:09:00,748 - Mere vin? - Kom bare. 144 00:09:06,838 --> 00:09:08,047 Jeg ser ingenting. 145 00:09:14,971 --> 00:09:16,764 Gangen. 146 00:09:20,768 --> 00:09:23,187 En ad gangen. 147 00:09:35,074 --> 00:09:36,617 Hvad var det? 148 00:09:36,784 --> 00:09:38,619 Min mave. 149 00:09:39,120 --> 00:09:40,788 Jeg kan ikke tåle indisk mad. 150 00:09:43,791 --> 00:09:45,209 Ironisk, ikke? 151 00:09:49,505 --> 00:09:51,716 Elevatorskakten. 152 00:09:55,469 --> 00:09:56,846 Hjælp mig med at åbne den. 153 00:09:57,013 --> 00:10:00,391 Er du vanvittig? Vi kan ikke gå ned i en tom elevatorskakt. 154 00:10:00,600 --> 00:10:03,227 Går du ikke videre, så opgiver du væddemålet, - 155 00:10:03,394 --> 00:10:06,355 - og jeg overtager dit "Fantastic Four." 156 00:10:07,106 --> 00:10:09,108 Lad os åbne hende. 157 00:10:10,109 --> 00:10:12,820 Generer det dig, at jeg kan manipulere dig så let? 158 00:10:12,987 --> 00:10:14,363 Pres mig ikke, Sheldon. 159 00:10:15,156 --> 00:10:17,825 Jeg er lille, men jeg dyrkede kungfu som 13-årig, - 160 00:10:17,992 --> 00:10:20,536 - og jeg husker en god del af det. 161 00:10:20,703 --> 00:10:21,829 Åh, virkelig? 162 00:10:21,996 --> 00:10:25,333 Jeg havde en storebror og en meget stridbar tvillingesøster. 163 00:10:25,500 --> 00:10:28,336 Og jeg kan let slå dig i enhver fysisk konfrontation. 164 00:10:28,503 --> 00:10:32,173 Om det er armvrid eller den klassiske, "Hvorfor slår du dig selv?" 165 00:10:35,009 --> 00:10:38,429 Store ord fra en som blev skræmt op i et træ af en kylling. 166 00:10:47,522 --> 00:10:49,357 Hvad drikker vi nu? 167 00:10:49,524 --> 00:10:52,235 Pebermyntesnaps. 168 00:10:53,194 --> 00:10:55,530 Hvorfor har du købt pebermyntesnaps? 169 00:10:55,696 --> 00:11:00,576 Fordi jeg kan lide pebermynte, og det er sjovt at sige "snaps." 170 00:11:03,704 --> 00:11:05,414 - Hør, Leonard? - Hvad? 171 00:11:05,581 --> 00:11:07,917 Snaps. 172 00:11:08,793 --> 00:11:10,461 Snaps. 173 00:11:10,670 --> 00:11:13,214 Du har ret, det er sjovt. 174 00:11:15,716 --> 00:11:17,051 Vær forsigtig. 175 00:11:17,218 --> 00:11:18,886 Var jeg ikke forsigtig, - 176 00:11:19,053 --> 00:11:23,391 - vil det ikke gøre mig forsigtig, at du beder mig om det. 177 00:11:26,811 --> 00:11:28,729 Trappen. 178 00:11:29,897 --> 00:11:33,234 Lommelygten døde. Jeg har brug for batterier. 179 00:11:34,110 --> 00:11:35,903 Venner? 180 00:11:37,738 --> 00:11:39,574 Hallo? 181 00:11:41,492 --> 00:11:43,911 Der er virkelig mørkt hernede. 182 00:11:48,291 --> 00:11:54,505 Åh, skat, du kan ikke holde sprutten indenbords, kan du? 183 00:11:54,714 --> 00:11:55,965 Jeg er okay. 184 00:11:56,132 --> 00:12:01,095 Bare lidt mundskyld, så er jeg klar til at rocke din verden. 185 00:12:06,976 --> 00:12:09,103 Er du okay? 186 00:12:17,236 --> 00:12:22,158 Toby, hvad gjorde du i dine fortidige liv, siden du er så ækel nu? 187 00:12:22,658 --> 00:12:24,452 Han hedder ikke Toby. 188 00:12:24,619 --> 00:12:26,746 Toby er et absurd navn til en fårekylling. 189 00:12:26,913 --> 00:12:29,540 - Hvad ville du kalde ham? - Et passende navn. 190 00:12:29,707 --> 00:12:31,876 For eksempel, Jesper. 191 00:12:32,585 --> 00:12:34,504 Okay, Sheldon, så er det nu. 192 00:12:34,670 --> 00:12:37,173 "Kleingasts Feltguide til Nordamerikanske Insekter." 193 00:12:37,340 --> 00:12:38,883 Hej, Toby. 194 00:12:40,009 --> 00:12:41,469 Lige her. 195 00:12:41,636 --> 00:12:44,680 "Den normale markfårekylling, eller Gryllus assimilis" - 196 00:12:44,847 --> 00:12:47,099 - som er latin for "sug det i dig, taber." 197 00:12:47,266 --> 00:12:49,185 Vent lige. 198 00:12:50,019 --> 00:12:54,148 Voila. " Den snehvide træfårekylling, eller Oecanthus fultoni" - 199 00:12:54,315 --> 00:12:56,692 - hvilket er latin for "Jeg suger intet." 200 00:12:57,193 --> 00:13:00,696 Jeg spøger selvfølgelig, for på latin hedder det "nihil exsorbibo." 201 00:13:00,863 --> 00:13:04,325 Det er ikke Toby. Dette er Toby. 202 00:13:04,492 --> 00:13:06,035 Raj, hvad mener du? 203 00:13:06,827 --> 00:13:08,871 Jeg er ligeglad efterhånden. 204 00:13:11,123 --> 00:13:14,293 - Gud, jeg havde den værste nat. - Hvad skete der? 205 00:13:14,460 --> 00:13:18,464 Tydeligvis endnu en kødelig fiasko med "shiksi" -gudinden. 206 00:13:18,631 --> 00:13:20,132 Shiksa. Shiksa. 207 00:13:20,299 --> 00:13:24,345 Tilgiv mig. De talte ikke jiddisch i Østtexas. 208 00:13:24,512 --> 00:13:27,640 Og gjorde man, så var det ikke længe. 209 00:13:27,807 --> 00:13:30,852 Ja, fint. Pointen er, at du tager fejl, igen. 210 00:13:31,018 --> 00:13:33,312 Vi har ikke etableret, at jeg har taget fejl før. 211 00:13:33,479 --> 00:13:35,940 Lad os gå ned på Entomologisk Institut - 212 00:13:36,107 --> 00:13:39,277 - og lade Professor Crawley afgøre Tobys art. 213 00:13:39,443 --> 00:13:42,238 En snehvid træfårekylling. Og han hedder Jesper. 214 00:13:43,614 --> 00:13:47,743 Jeg kunne nok kaste en sten herinde og ramme tre bedre venner. 215 00:13:55,501 --> 00:13:57,587 For pokker. 216 00:14:01,799 --> 00:14:05,136 Det er som "Ondskabens Øjne" hernede. 217 00:14:10,057 --> 00:14:11,475 Gør ikke det. 218 00:14:12,518 --> 00:14:14,562 Vær ikke en tøs. Det er bare insekter. 219 00:14:14,729 --> 00:14:17,064 Jeg kan ikke lide insekter. De skræmmer mig. 220 00:14:17,231 --> 00:14:18,357 Interessant. 221 00:14:18,524 --> 00:14:20,860 Du frygter insekter og kvinder. 222 00:14:21,027 --> 00:14:24,363 Mariehøner må gøre dig katatonisk. 223 00:14:26,407 --> 00:14:28,576 Det var en spøg. 224 00:14:29,076 --> 00:14:31,454 Jeg prøvede at lindre dit ubehag. 225 00:14:32,622 --> 00:14:34,081 Det var så lidt. 226 00:14:39,754 --> 00:14:41,672 Bank ikke på. Bare gå ind. 227 00:14:41,839 --> 00:14:46,677 Hvorfor være høflig mod verdens førende ekspert i skarnbasser? 228 00:14:47,220 --> 00:14:50,097 Undskyld mig, er du Professor Crawley? 229 00:14:50,640 --> 00:14:52,183 Hvem spørger? 230 00:14:53,226 --> 00:14:55,645 Jeg er Dr. Cooper, fra Institut for Fysik. 231 00:14:55,811 --> 00:14:58,314 - I kunne ikke vente, hva' - Undskyld? 232 00:14:58,481 --> 00:15:02,026 Jeg har ikke pakket endnu, og I måler allerede mit laboratorium - 233 00:15:02,193 --> 00:15:05,154 - til en af jeres gudløse lasermaskiner. 234 00:15:06,656 --> 00:15:09,825 Nej, du forstår ikke. Vi vil bare spørge dig om noget. 235 00:15:10,826 --> 00:15:12,703 Lad mig spørge jer om noget først. 236 00:15:12,870 --> 00:15:15,957 Hvad skal en verdenskendt entomolog med en doktorgrad - 237 00:15:16,123 --> 00:15:18,793 - og 20 år erfaring gøre med sit liv, - 238 00:15:18,960 --> 00:15:22,630 - når universitetet afskærer midlerne til hans laboratorium? 239 00:15:23,256 --> 00:15:27,301 Stille retoriske spørgsmål der gør folk utilpasse? 240 00:15:30,721 --> 00:15:32,014 Og hvad med dig? 241 00:15:32,181 --> 00:15:36,727 Vil de outsource mit job til Bangalore? 242 00:15:38,145 --> 00:15:39,772 Jeg er fra New Delhi. 243 00:15:40,189 --> 00:15:43,526 - Vi bør finde en anden. - Vi er her. Lad os få det afgjort. 244 00:15:43,693 --> 00:15:46,362 Professor, kan du identificeres vores fårekylling? 245 00:15:46,529 --> 00:15:47,572 Selvfølgelig. 246 00:15:47,738 --> 00:15:51,492 Jeg kan identificere ethvert insekt og spindler på planeten. 247 00:15:51,659 --> 00:15:55,121 Hvilket ikke forhindrer mig fra at skulle flytte ind hos min datter - 248 00:15:55,288 --> 00:16:00,293 - i Oxnard. Og vi taler ikke i Oxnard ved stranden. Nej. 249 00:16:00,459 --> 00:16:04,547 Vi taler Oxnard ved løgmarkerne. 250 00:16:07,925 --> 00:16:11,304 - Kan du kigge på Toby? - Toby? 251 00:16:12,889 --> 00:16:15,391 Sikket dumt navn til en fårekylling. 252 00:16:16,767 --> 00:16:18,394 Det sagde jeg jo. 253 00:16:19,061 --> 00:16:20,104 Det er en markfårekylling. 254 00:16:20,271 --> 00:16:21,355 - Ja. - Nej, vent. 255 00:16:21,522 --> 00:16:23,274 Dr. Crawley, er du sikker? 256 00:16:23,441 --> 00:16:27,069 Unge mand, jeg har studeret insekter, siden jeg var 8 år gammel. 257 00:16:27,236 --> 00:16:30,072 Ved du, hvad de kaldte mig i skolen? 258 00:16:30,239 --> 00:16:32,033 Krybet Crawley. 259 00:16:32,867 --> 00:16:35,953 Selvom det var ondt, er det ikke en kvalifikation. 260 00:16:37,830 --> 00:16:39,248 Lad mig vise dig noget. 261 00:16:40,124 --> 00:16:43,127 Ser I? Det er en Crawley-skarnbasse. 262 00:16:43,294 --> 00:16:45,379 Jeg fandt den efter seks måneder - 263 00:16:45,546 --> 00:16:47,798 - i Borneos regnskov, - 264 00:16:48,382 --> 00:16:50,343 - mens min kone var derhjemme - 265 00:16:50,510 --> 00:16:52,845 - og hyggede sig med en ussel ornitolog, - 266 00:16:53,012 --> 00:16:57,767 - som bor på en båd og kan lide at gå i bootcut-jeans. 267 00:16:58,726 --> 00:17:03,397 Så når jeg siger, at det er en normal markgræshoppe, - 268 00:17:03,564 --> 00:17:05,942 - kan du tage det med i banken. 269 00:17:06,108 --> 00:17:07,735 For jeg kan ved Gud ikke. 270 00:17:07,902 --> 00:17:10,488 Den skøge plukkede mig for alt. 271 00:17:16,494 --> 00:17:18,955 Tilsyneladende tog jeg fejl. 272 00:17:19,872 --> 00:17:22,124 Tillykke. 273 00:17:27,338 --> 00:17:28,798 Nyd Oxnard. 274 00:17:30,758 --> 00:17:33,678 Din datter ser nok frem til, at du kommer. 275 00:17:40,810 --> 00:17:43,479 Hej, Sheldon. Hvad har du der? En ny tegneserie? 276 00:17:43,646 --> 00:17:45,606 En gammel tegneserie. 277 00:17:45,773 --> 00:17:49,193 Jeg har lige hentet den fra min bankboks. 278 00:17:49,527 --> 00:17:51,654 Hvad har du en bankboks til? 279 00:17:52,530 --> 00:17:54,991 Gamle tegneserier. 280 00:17:55,366 --> 00:17:59,829 Jeg mistede den til Wolowitz i en uovervejet dyst om fårekyllinger. 281 00:17:59,996 --> 00:18:02,498 Har de et spil med fårekyllinger til Wii nu? 282 00:18:04,083 --> 00:18:06,043 Det kan ikke være særligt populært. 283 00:18:06,502 --> 00:18:08,254 Penny, jeg vil helst ikke tale om det. 284 00:18:08,421 --> 00:18:12,425 Hvis det hjælper, har jeg det heller ikke så godt. 285 00:18:12,884 --> 00:18:15,011 Hvorfor skulle jeg få det bedre af det? 286 00:18:16,012 --> 00:18:17,555 Det ved jeg ikke, empati? 287 00:18:22,101 --> 00:18:25,605 Jeg siger bare, at du er oprørt over noget med Howard, - 288 00:18:25,771 --> 00:18:28,065 - og jeg er oprørt over noget med Leonard. 289 00:18:28,232 --> 00:18:29,692 Jeres skuffende sex. 290 00:18:30,902 --> 00:18:32,236 Det er en upræcis parallel. 291 00:18:32,403 --> 00:18:35,031 Du og Leonard kan altid blive venner igen. 292 00:18:35,198 --> 00:18:38,534 Jeg kan ikke vende tilbage til den tid, Wolowitz ikke havde vundet - 293 00:18:38,701 --> 00:18:41,370 - som mrs. Rileys kylling. 294 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 Hvad er mrs. Rileys kylling? 295 00:18:44,415 --> 00:18:47,710 En kylling der var ejet af mrs. Riley. 296 00:18:47,877 --> 00:18:51,464 - Okay, glem kyllingen. - Bare jeg kunne. 297 00:18:53,132 --> 00:18:55,343 Du har måske ret om mig og Leonard. 298 00:18:55,510 --> 00:18:59,514 Selvfølgelig. Hvordan skulle jeg kunne tage fejl to gange på en uge? 299 00:18:59,680 --> 00:19:02,350 Nej, altså, vi kan altid bare blive venner igen. 300 00:19:02,517 --> 00:19:06,395 Det sagde jeg lige. Samtalen går i cirkler. Mødet er hævet. 301 00:19:11,567 --> 00:19:13,444 - Hej. - Hej. 302 00:19:13,611 --> 00:19:15,488 Hvad så? 303 00:19:16,113 --> 00:19:19,116 Åh, du vil gerne tale om dagens begivenheder. Okay. 304 00:19:19,283 --> 00:19:23,037 Der var en halv times kø i banken for at komme ind til min bankboks. 305 00:19:23,204 --> 00:19:25,957 Jeg måtte tale med Penny om jeres seksuelle problemer. 306 00:19:26,123 --> 00:19:29,335 Og, ja, i et øjeblik fyldt med bibelsk resonans - 307 00:19:29,502 --> 00:19:31,170 - gik stolthed forud for mit fald - 308 00:19:31,337 --> 00:19:35,341 - så mit "Flash" 123 gik til Wolowitz. 309 00:19:35,800 --> 00:19:39,136 Vent lige. Du talte med Penny om vores sexliv? 310 00:19:39,303 --> 00:19:42,723 Leonard, det forundrer mig, at du altid fikserer på det trivielle. 311 00:19:42,890 --> 00:19:45,768 Jeg tabte et væddemål til Wolowitz. 312 00:19:46,727 --> 00:19:50,064 - Du siger, at du talte med Penny? - Ja. 313 00:19:50,231 --> 00:19:52,608 - Interessant. - Ikke rigtigt. 314 00:19:52,775 --> 00:19:54,110 Undskyld mig. 315 00:19:54,277 --> 00:19:56,195 Har jeg igen overskredet en grænse? 316 00:19:56,362 --> 00:19:57,864 En smule. 317 00:20:04,996 --> 00:20:07,373 Åh, pyt. 318 00:20:13,671 --> 00:20:16,340 - Åh, hej. - Hej, hvad sagde Sheldon til dig? 319 00:20:16,549 --> 00:20:20,761 Ikke meget. At vi altid har muligheden for bare at være venner igen. 320 00:20:21,596 --> 00:20:24,056 - Ønsker du det? - Det ved jeg ikke. 321 00:20:24,223 --> 00:20:25,766 Altså, du må indrømme, - 322 00:20:25,933 --> 00:20:28,686 - at tingene virkede enklere, da vi bare var venner. 323 00:20:29,395 --> 00:20:30,563 Måske. 324 00:20:31,063 --> 00:20:34,442 - Det ville fjerne presset. - Det ville det, ikke? 325 00:20:35,568 --> 00:20:37,695 Så vi vil bare være venner. 326 00:20:37,862 --> 00:20:40,281 Godt. Godt. 327 00:20:41,157 --> 00:20:42,658 Kom her. 328 00:20:55,421 --> 00:20:57,673 Okay-doki. 329 00:21:23,950 --> 00:21:26,035 [DANISH]