1
00:00:03,461 --> 00:00:04,545
Sheldon, du tager fejl.
2
00:00:04,712 --> 00:00:06,839
Wolverine blev ikke født med
knoglekløer.
3
00:00:07,006 --> 00:00:09,258
Howard, du ved,
at jeg er meget intelligent.
4
00:00:09,425 --> 00:00:13,221
Mon ikke jeg ville vide det,
hvis jeg tog fejl?
5
00:00:13,679 --> 00:00:15,097
- For det første...
- Giv op.
6
00:00:15,264 --> 00:00:17,892
Du diskuterer med en tosset person.
7
00:00:18,059 --> 00:00:20,895
Jeg er ikke tosset.
Min mor fik mig testet.
8
00:00:22,438 --> 00:00:24,357
- Hej, venner.
- Hvad laver du her?
9
00:00:24,524 --> 00:00:27,818
- Hvad? Det er tegneserieaften.
- Siden du og Penny fandt sammen, -
10
00:00:27,985 --> 00:00:31,906
- troede vi, at I ville have en
akrobatisk nøgen nam-nam-aften.
11
00:00:32,740 --> 00:00:34,742
Der er mere i livet end sex, Raj.
12
00:00:34,909 --> 00:00:36,953
Hvem gættede, at Leonard
brændte ud inden 24 timer?
13
00:00:37,119 --> 00:00:38,788
Her.
14
00:00:39,330 --> 00:00:40,540
Intet er brændt ud.
15
00:00:40,706 --> 00:00:42,834
Vi behøver ikke have sex
hver aften.
16
00:00:43,000 --> 00:00:46,504
Det behøver I ikke,
men det anbefales.
17
00:00:46,671 --> 00:00:49,006
Udnyt at muligheden står åben, -
18
00:00:49,173 --> 00:00:52,260
- inden den smækker ned
på din lille tap.
19
00:00:52,635 --> 00:00:54,262
Det drejer sig ikke om det.
20
00:00:54,428 --> 00:00:57,265
Vi lærer hinanden at kende.
Det er en læringskurve.
21
00:00:57,431 --> 00:00:59,809
For hvad?
Man klæder sig af og gør det frække.
22
00:00:59,976 --> 00:01:03,062
Så laver den ene røræg og salami.
Let som ingenting.
23
00:01:03,604 --> 00:01:05,940
Måske refererer Leonard
indirekte til -
24
00:01:06,107 --> 00:01:08,442
- indtrædelsen af manglende seksuel
funktion.
25
00:01:08,609 --> 00:01:11,946
Hvem gættede på,
at Leonard fik en floppydisk?
26
00:01:12,113 --> 00:01:15,449
En snedig, men forældet, eufemisme
for begrænset blodtilførsel -
27
00:01:15,616 --> 00:01:17,785
- til det mandlige kønsorgan.
28
00:01:19,537 --> 00:01:23,499
Den slags skete ikke, okay?
Vores sex var ganske udmærket.
29
00:01:23,958 --> 00:01:25,209
Ganske udmærket?
30
00:01:25,376 --> 00:01:29,672
Åh, mand, den fjerde " Harry
Potter" -film var ganske udmærket.
31
00:01:29,839 --> 00:01:34,302
Jeg siger ikke, at det var dårligt.
Det var bare ikke fantastisk.
32
00:01:34,468 --> 00:01:36,053
Okay, du mener for jer begge?
33
00:01:36,220 --> 00:01:39,432
For vi kan forestille os,
at det ikke var godt for hende.
34
00:01:40,433 --> 00:01:43,978
For at være ærlig tror jeg,
at vi begge var lidt... Altså...
35
00:01:44,145 --> 00:01:47,481
- Skuffede? Svigtede?
- Skamfulde? Skræmte? Frastødte?
36
00:01:47,648 --> 00:01:50,776
Det var ikke som jeg drømte,
at det ville være.
37
00:01:51,485 --> 00:01:54,572
Sex er aldrig, som jeg drømmer,
at det vil være.
38
00:01:56,324 --> 00:02:00,286
Det er fordi, at du er en hest
fra livet ned i dine drømme.
39
00:02:01,454 --> 00:02:06,918
Undskyld mig, "Wolverine: Origin,"
Miniserie Bind 2, side 22.
40
00:02:07,084 --> 00:02:09,212
Kløer af knogler.
41
00:02:09,378 --> 00:02:13,466
Brugte I mindre tid på at tænke på
sex og mere tid på tegneserier, -
42
00:02:13,633 --> 00:02:16,928
- ville vi have langt færre af disse
pinlige øjeblikke.
43
00:02:43,371 --> 00:02:45,039
Sheldon, maden er her.
44
00:02:45,206 --> 00:02:46,541
Tandoori Palace?
45
00:02:46,707 --> 00:02:48,417
Nej, vi tog et andet sted hen.
46
00:02:52,088 --> 00:02:54,757
Du driller mig godmodigt, ikke?
47
00:02:55,216 --> 00:02:56,884
Nej, se, Mumbai Palace.
48
00:02:57,051 --> 00:02:59,470
Hvorfor?
Hvorfor skulle vi ændre det?
49
00:02:59,679 --> 00:03:04,392
Vi havde et ganske fint palads.
Tandoori Palace er vores palads.
50
00:03:04,559 --> 00:03:06,936
Tro mig,
det her vil være ganske udmærket.
51
00:03:07,103 --> 00:03:10,606
Du er eksperten,
når det gælder ganske udmærket.
52
00:03:11,899 --> 00:03:14,193
Hvad skal det betyde?
53
00:03:14,402 --> 00:03:18,239
Nemlig. Ikke dårlig,
men ikke fantastisk.
54
00:03:19,407 --> 00:03:21,576
- Hvad taler de om?
- Det ved jeg ikke.
55
00:03:21,742 --> 00:03:23,786
Jeg ved det.
Som du sikkert ved...
56
00:03:25,580 --> 00:03:28,249
Er det morsekode, er det skrækkeligt.
57
00:03:29,000 --> 00:03:32,461
Som jeg sagde, havde du og Leonard
et skuffende seksuelt møde.
58
00:03:32,628 --> 00:03:35,756
Tidligere karakteriserede Leonard det
som "Ganske udmærket."
59
00:03:35,923 --> 00:03:39,427
Så det, du ser, er en fortsættelse
af den hån, der fulgte.
60
00:03:42,221 --> 00:03:45,099
Okay. Jeg tror,
at jeg spiser min mad et andet sted.
61
00:03:45,266 --> 00:03:48,352
Måske på et fly på vej ind i
en bjergskråning.
62
00:03:48,769 --> 00:03:50,980
Penny, vent.
63
00:03:51,856 --> 00:03:54,233
Hvad fejler du?
64
00:03:57,445 --> 00:04:00,781
Jeg fornemmer,
at jeg overskred en grænse.
65
00:04:01,449 --> 00:04:03,784
- Ja, du...
- Sig det ikke.
66
00:04:03,951 --> 00:04:06,787
Lad os se om han kan regne det ud.
67
00:04:11,959 --> 00:04:14,462
- Jeg er så forlegen.
- Vær ikke vred.
68
00:04:14,629 --> 00:04:16,464
- Hvad fortalte du dem?
- Intet skidt.
69
00:04:16,631 --> 00:04:18,633
Bare at det var udmærket i aftes.
70
00:04:18,799 --> 00:04:20,968
Udmærket? Sagde du udmærket?
71
00:04:21,135 --> 00:04:22,803
Ja. Det er et ganske fint ord.
72
00:04:22,970 --> 00:04:27,350
Man kan sætte det foran "vin" eller
"middag," og så har man noget.
73
00:04:30,770 --> 00:04:35,483
Okay, lad mig spørge dig om noget,
hvordan var det for dig i aftes?
74
00:04:36,150 --> 00:04:37,693
Det var...
75
00:04:37,860 --> 00:04:39,320
...okay.
76
00:04:39,487 --> 00:04:41,322
Okay?
77
00:04:41,489 --> 00:04:43,324
Ja, det er et ganske fint ord.
78
00:04:43,491 --> 00:04:47,662
Man sætter det foran "doki,"
og så har man fat i noget.
79
00:04:48,746 --> 00:04:50,248
Lad os ikke overreagere.
80
00:04:50,414 --> 00:04:53,251
Det tager tid at lære hinandens rytme
at kende.
81
00:04:53,417 --> 00:04:55,670
At lære hvad den anden vil
og kan lide.
82
00:04:55,837 --> 00:04:59,006
- Så du har prøvet det før?
- Nej.
83
00:05:01,008 --> 00:05:02,844
Okay-doki.
84
00:05:04,428 --> 00:05:08,266
Det er en af de ting, hvor det ikke
hjælper at tale om det.
85
00:05:08,432 --> 00:05:11,686
- Vil du have et glas vin?
- Meget gerne.
86
00:05:11,853 --> 00:05:14,188
Vi burde have gjort det i aftes, ikke?
87
00:05:14,355 --> 00:05:16,524
Have drukket lidt vin,
taget kanten af.
88
00:05:16,691 --> 00:05:20,361
Faktisk hæmmer ætylalkohol
elektriske forbindelser i nerverne -
89
00:05:20,528 --> 00:05:23,990
- og stimulerer receptorer
af hæmmende neurotransmittere -
90
00:05:24,156 --> 00:05:26,409
- som gamma-aminosmørsyre.
91
00:05:29,954 --> 00:05:32,373
Sig ikke noget. Bare drik.
92
00:05:34,750 --> 00:05:36,085
Nej, du misforstår mig.
93
00:05:36,252 --> 00:05:39,755
En shiksa-gudinde
er ikke en virkelig gudinde.
94
00:05:40,840 --> 00:05:44,760
Vi beder ikke til dem.
Vi beder om at få fat på en.
95
00:05:45,636 --> 00:05:49,390
Okay. Pointen er, at Leonard har en,
og det har du ikke.
96
00:05:49,557 --> 00:05:50,808
Hvad med det her?
97
00:05:50,975 --> 00:05:54,145
Det var upassende at diskutere
Leonard og Pennys sexliv -
98
00:05:54,312 --> 00:05:55,938
- foran Leonard og Penny.
99
00:05:57,607 --> 00:05:59,108
Godt.
100
00:06:01,068 --> 00:06:02,111
Nu kan jeg spise.
101
00:06:09,410 --> 00:06:11,287
- Hvad er det?
- Det lyder som en fårekylling.
102
00:06:11,454 --> 00:06:13,122
Vent.
103
00:06:17,251 --> 00:06:20,254
Baseret på antallet af pip per minut
og temperaturen, -
104
00:06:20,421 --> 00:06:22,757
- er det en snehvid træfårekylling.
105
00:06:24,425 --> 00:06:27,762
Hold lige op.
Hvordan kan du vide det?
106
00:06:27,929 --> 00:06:31,474
I 1890 fastslog Emile Dolbear,
at der var en fast forhold -
107
00:06:31,641 --> 00:06:35,269
- mellem antallet af pip per minut
og den omgivende temperatur.
108
00:06:35,436 --> 00:06:39,273
Et præcist forhold som ikke gør sig
gældende med normale fårekyllinger.
109
00:06:39,440 --> 00:06:41,692
Hvordan kender du temperaturen
herinde?
110
00:06:41,901 --> 00:06:44,779
Ifølge min bofællekontrakt har jeg
haft kontrol -
111
00:06:44,946 --> 00:06:48,324
- over termostaten siden
den svedfyldte nat i 06.
112
00:06:49,116 --> 00:06:52,286
Okay, du havde ret omkring Wolverine
og knoglekløerne, -
113
00:06:52,453 --> 00:06:54,288
- men du tager fejl her.
114
00:06:54,455 --> 00:06:59,126
Howard, gør ikke dig selv til grin.
Videnskaben pipper for sig selv.
115
00:06:59,836 --> 00:07:02,004
Et morsomt ordspil.
116
00:07:02,797 --> 00:07:05,508
Nej. Ikke denne gang.
Jeg kender til insekter.
117
00:07:05,675 --> 00:07:09,720
Jeg brugte mange barndomsår på at
fange dem i net, putte dem i glas, -
118
00:07:09,887 --> 00:07:13,349
- sætte nåle gennem dem og montere
dem på pap med mærkater -
119
00:07:13,516 --> 00:07:16,435
- med identifikation af slægt og art.
120
00:07:16,644 --> 00:07:18,563
På latin.
121
00:07:20,815 --> 00:07:23,985
Mand, du får aldrig en shiksa-gudinde.
122
00:07:27,488 --> 00:07:30,867
Det er en snehvid træfårekylling.
Oecanthus fultoni.
123
00:07:31,033 --> 00:07:34,161
Jeg lærte latin i femte klasse.
124
00:07:34,662 --> 00:07:35,746
Okay. Hør her.
125
00:07:35,955 --> 00:07:39,000
Jeg vil vædde på,
at det er en normal træfårekylling.
126
00:07:39,167 --> 00:07:42,837
- Jeg kan ikke tage dine penge.
- Hvad nu, er du en kylling?
127
00:07:43,004 --> 00:07:45,673
Det er en upassende fornærmelse.
128
00:07:45,840 --> 00:07:47,550
Kyllinger er slet ikke frygtsomme.
129
00:07:47,717 --> 00:07:50,887
Faktisk, da jeg var ung,
slap min nabos kylling fri -
130
00:07:51,053 --> 00:07:54,098
- og jagede mig op i elmetræet
foran vores hus.
131
00:07:56,559 --> 00:07:59,020
- Kyllinger kan ikke klatre træer.
- Gudskelov.
132
00:08:01,522 --> 00:08:04,400
Okay, jeg tror på,
at en kylling dominerede dig.
133
00:08:06,027 --> 00:08:08,738
Det med fårekyllingen køber jeg ikke.
Tag væddemålet.
134
00:08:09,572 --> 00:08:10,865
Det er fair.
135
00:08:11,032 --> 00:08:13,492
Hvilken indsats foreslår du?
136
00:08:14,535 --> 00:08:17,038
Jeg vil satse mit
"Fantastic Four" nummer 48, -
137
00:08:17,205 --> 00:08:19,081
- Silver Surfers første optræden, -
138
00:08:19,248 --> 00:08:23,211
- mod din "Flash" 123, det klassiske
"Flash of Two Worlds" -eksemplar.
139
00:08:24,504 --> 00:08:26,297
Okay, vi har et væddemål.
140
00:08:28,049 --> 00:08:30,218
Godt.
Hvordan vil I afgøre det?
141
00:08:30,384 --> 00:08:34,889
Man kan ikke fastslå fårekyllingens
art uden at undersøge den.
142
00:08:43,064 --> 00:08:46,108
Hvad mon de ikke-patetiske folk
laver i aften.
143
00:08:58,746 --> 00:09:00,748
- Mere vin?
- Kom bare.
144
00:09:06,838 --> 00:09:08,047
Jeg ser ingenting.
145
00:09:14,971 --> 00:09:16,764
Gangen.
146
00:09:20,768 --> 00:09:23,187
En ad gangen.
147
00:09:35,074 --> 00:09:36,617
Hvad var det?
148
00:09:36,784 --> 00:09:38,619
Min mave.
149
00:09:39,120 --> 00:09:40,788
Jeg kan ikke tåle indisk mad.
150
00:09:43,791 --> 00:09:45,209
Ironisk, ikke?
151
00:09:49,505 --> 00:09:51,716
Elevatorskakten.
152
00:09:55,469 --> 00:09:56,846
Hjælp mig med at åbne den.
153
00:09:57,013 --> 00:10:00,391
Er du vanvittig? Vi kan ikke gå ned
i en tom elevatorskakt.
154
00:10:00,600 --> 00:10:03,227
Går du ikke videre,
så opgiver du væddemålet, -
155
00:10:03,394 --> 00:10:06,355
- og jeg overtager dit
"Fantastic Four."
156
00:10:07,106 --> 00:10:09,108
Lad os åbne hende.
157
00:10:10,109 --> 00:10:12,820
Generer det dig,
at jeg kan manipulere dig så let?
158
00:10:12,987 --> 00:10:14,363
Pres mig ikke, Sheldon.
159
00:10:15,156 --> 00:10:17,825
Jeg er lille,
men jeg dyrkede kungfu som 13-årig, -
160
00:10:17,992 --> 00:10:20,536
- og jeg husker en god del af det.
161
00:10:20,703 --> 00:10:21,829
Åh, virkelig?
162
00:10:21,996 --> 00:10:25,333
Jeg havde en storebror
og en meget stridbar tvillingesøster.
163
00:10:25,500 --> 00:10:28,336
Og jeg kan let slå dig i enhver
fysisk konfrontation.
164
00:10:28,503 --> 00:10:32,173
Om det er armvrid eller den
klassiske, "Hvorfor slår du dig selv?"
165
00:10:35,009 --> 00:10:38,429
Store ord fra en som blev skræmt
op i et træ af en kylling.
166
00:10:47,522 --> 00:10:49,357
Hvad drikker vi nu?
167
00:10:49,524 --> 00:10:52,235
Pebermyntesnaps.
168
00:10:53,194 --> 00:10:55,530
Hvorfor har du købt
pebermyntesnaps?
169
00:10:55,696 --> 00:11:00,576
Fordi jeg kan lide pebermynte,
og det er sjovt at sige "snaps."
170
00:11:03,704 --> 00:11:05,414
- Hør, Leonard?
- Hvad?
171
00:11:05,581 --> 00:11:07,917
Snaps.
172
00:11:08,793 --> 00:11:10,461
Snaps.
173
00:11:10,670 --> 00:11:13,214
Du har ret, det er sjovt.
174
00:11:15,716 --> 00:11:17,051
Vær forsigtig.
175
00:11:17,218 --> 00:11:18,886
Var jeg ikke forsigtig, -
176
00:11:19,053 --> 00:11:23,391
- vil det ikke gøre mig forsigtig,
at du beder mig om det.
177
00:11:26,811 --> 00:11:28,729
Trappen.
178
00:11:29,897 --> 00:11:33,234
Lommelygten døde.
Jeg har brug for batterier.
179
00:11:34,110 --> 00:11:35,903
Venner?
180
00:11:37,738 --> 00:11:39,574
Hallo?
181
00:11:41,492 --> 00:11:43,911
Der er virkelig mørkt hernede.
182
00:11:48,291 --> 00:11:54,505
Åh, skat, du kan ikke holde sprutten
indenbords, kan du?
183
00:11:54,714 --> 00:11:55,965
Jeg er okay.
184
00:11:56,132 --> 00:12:01,095
Bare lidt mundskyld, så er jeg klar
til at rocke din verden.
185
00:12:06,976 --> 00:12:09,103
Er du okay?
186
00:12:17,236 --> 00:12:22,158
Toby, hvad gjorde du i dine fortidige
liv, siden du er så ækel nu?
187
00:12:22,658 --> 00:12:24,452
Han hedder ikke Toby.
188
00:12:24,619 --> 00:12:26,746
Toby er et absurd navn til
en fårekylling.
189
00:12:26,913 --> 00:12:29,540
- Hvad ville du kalde ham?
- Et passende navn.
190
00:12:29,707 --> 00:12:31,876
For eksempel, Jesper.
191
00:12:32,585 --> 00:12:34,504
Okay, Sheldon, så er det nu.
192
00:12:34,670 --> 00:12:37,173
"Kleingasts Feltguide
til Nordamerikanske Insekter."
193
00:12:37,340 --> 00:12:38,883
Hej, Toby.
194
00:12:40,009 --> 00:12:41,469
Lige her.
195
00:12:41,636 --> 00:12:44,680
"Den normale markfårekylling,
eller Gryllus assimilis" -
196
00:12:44,847 --> 00:12:47,099
- som er latin for
"sug det i dig, taber."
197
00:12:47,266 --> 00:12:49,185
Vent lige.
198
00:12:50,019 --> 00:12:54,148
Voila. " Den snehvide træfårekylling,
eller Oecanthus fultoni" -
199
00:12:54,315 --> 00:12:56,692
- hvilket er latin for
"Jeg suger intet."
200
00:12:57,193 --> 00:13:00,696
Jeg spøger selvfølgelig, for på latin
hedder det "nihil exsorbibo."
201
00:13:00,863 --> 00:13:04,325
Det er ikke Toby.
Dette er Toby.
202
00:13:04,492 --> 00:13:06,035
Raj, hvad mener du?
203
00:13:06,827 --> 00:13:08,871
Jeg er ligeglad efterhånden.
204
00:13:11,123 --> 00:13:14,293
- Gud, jeg havde den værste nat.
- Hvad skete der?
205
00:13:14,460 --> 00:13:18,464
Tydeligvis endnu en kødelig fiasko
med "shiksi" -gudinden.
206
00:13:18,631 --> 00:13:20,132
Shiksa. Shiksa.
207
00:13:20,299 --> 00:13:24,345
Tilgiv mig.
De talte ikke jiddisch i Østtexas.
208
00:13:24,512 --> 00:13:27,640
Og gjorde man,
så var det ikke længe.
209
00:13:27,807 --> 00:13:30,852
Ja, fint.
Pointen er, at du tager fejl, igen.
210
00:13:31,018 --> 00:13:33,312
Vi har ikke etableret,
at jeg har taget fejl før.
211
00:13:33,479 --> 00:13:35,940
Lad os gå ned på
Entomologisk Institut -
212
00:13:36,107 --> 00:13:39,277
- og lade Professor Crawley afgøre
Tobys art.
213
00:13:39,443 --> 00:13:42,238
En snehvid træfårekylling.
Og han hedder Jesper.
214
00:13:43,614 --> 00:13:47,743
Jeg kunne nok kaste en sten herinde
og ramme tre bedre venner.
215
00:13:55,501 --> 00:13:57,587
For pokker.
216
00:14:01,799 --> 00:14:05,136
Det er som "Ondskabens Øjne"
hernede.
217
00:14:10,057 --> 00:14:11,475
Gør ikke det.
218
00:14:12,518 --> 00:14:14,562
Vær ikke en tøs.
Det er bare insekter.
219
00:14:14,729 --> 00:14:17,064
Jeg kan ikke lide insekter.
De skræmmer mig.
220
00:14:17,231 --> 00:14:18,357
Interessant.
221
00:14:18,524 --> 00:14:20,860
Du frygter insekter og kvinder.
222
00:14:21,027 --> 00:14:24,363
Mariehøner må gøre dig katatonisk.
223
00:14:26,407 --> 00:14:28,576
Det var en spøg.
224
00:14:29,076 --> 00:14:31,454
Jeg prøvede at lindre dit ubehag.
225
00:14:32,622 --> 00:14:34,081
Det var så lidt.
226
00:14:39,754 --> 00:14:41,672
Bank ikke på.
Bare gå ind.
227
00:14:41,839 --> 00:14:46,677
Hvorfor være høflig mod verdens
førende ekspert i skarnbasser?
228
00:14:47,220 --> 00:14:50,097
Undskyld mig,
er du Professor Crawley?
229
00:14:50,640 --> 00:14:52,183
Hvem spørger?
230
00:14:53,226 --> 00:14:55,645
Jeg er Dr. Cooper,
fra Institut for Fysik.
231
00:14:55,811 --> 00:14:58,314
- I kunne ikke vente, hva'
- Undskyld?
232
00:14:58,481 --> 00:15:02,026
Jeg har ikke pakket endnu, og I måler
allerede mit laboratorium -
233
00:15:02,193 --> 00:15:05,154
- til en af jeres gudløse
lasermaskiner.
234
00:15:06,656 --> 00:15:09,825
Nej, du forstår ikke.
Vi vil bare spørge dig om noget.
235
00:15:10,826 --> 00:15:12,703
Lad mig spørge jer om noget først.
236
00:15:12,870 --> 00:15:15,957
Hvad skal en verdenskendt entomolog
med en doktorgrad -
237
00:15:16,123 --> 00:15:18,793
- og 20 år erfaring gøre med
sit liv, -
238
00:15:18,960 --> 00:15:22,630
- når universitetet afskærer
midlerne til hans laboratorium?
239
00:15:23,256 --> 00:15:27,301
Stille retoriske spørgsmål
der gør folk utilpasse?
240
00:15:30,721 --> 00:15:32,014
Og hvad med dig?
241
00:15:32,181 --> 00:15:36,727
Vil de outsource mit job
til Bangalore?
242
00:15:38,145 --> 00:15:39,772
Jeg er fra New Delhi.
243
00:15:40,189 --> 00:15:43,526
- Vi bør finde en anden.
- Vi er her. Lad os få det afgjort.
244
00:15:43,693 --> 00:15:46,362
Professor, kan du identificeres vores
fårekylling?
245
00:15:46,529 --> 00:15:47,572
Selvfølgelig.
246
00:15:47,738 --> 00:15:51,492
Jeg kan identificere ethvert insekt
og spindler på planeten.
247
00:15:51,659 --> 00:15:55,121
Hvilket ikke forhindrer mig fra
at skulle flytte ind hos min datter -
248
00:15:55,288 --> 00:16:00,293
- i Oxnard. Og vi taler ikke i
Oxnard ved stranden. Nej.
249
00:16:00,459 --> 00:16:04,547
Vi taler Oxnard
ved løgmarkerne.
250
00:16:07,925 --> 00:16:11,304
- Kan du kigge på Toby?
- Toby?
251
00:16:12,889 --> 00:16:15,391
Sikket dumt navn til en fårekylling.
252
00:16:16,767 --> 00:16:18,394
Det sagde jeg jo.
253
00:16:19,061 --> 00:16:20,104
Det er en markfårekylling.
254
00:16:20,271 --> 00:16:21,355
- Ja.
- Nej, vent.
255
00:16:21,522 --> 00:16:23,274
Dr. Crawley, er du sikker?
256
00:16:23,441 --> 00:16:27,069
Unge mand, jeg har studeret insekter,
siden jeg var 8 år gammel.
257
00:16:27,236 --> 00:16:30,072
Ved du,
hvad de kaldte mig i skolen?
258
00:16:30,239 --> 00:16:32,033
Krybet Crawley.
259
00:16:32,867 --> 00:16:35,953
Selvom det var ondt,
er det ikke en kvalifikation.
260
00:16:37,830 --> 00:16:39,248
Lad mig vise dig noget.
261
00:16:40,124 --> 00:16:43,127
Ser I?
Det er en Crawley-skarnbasse.
262
00:16:43,294 --> 00:16:45,379
Jeg fandt den efter seks måneder -
263
00:16:45,546 --> 00:16:47,798
- i Borneos regnskov, -
264
00:16:48,382 --> 00:16:50,343
- mens min kone var derhjemme -
265
00:16:50,510 --> 00:16:52,845
- og hyggede sig med en ussel
ornitolog, -
266
00:16:53,012 --> 00:16:57,767
- som bor på en båd og kan lide at gå
i bootcut-jeans.
267
00:16:58,726 --> 00:17:03,397
Så når jeg siger,
at det er en normal markgræshoppe, -
268
00:17:03,564 --> 00:17:05,942
- kan du tage det med i banken.
269
00:17:06,108 --> 00:17:07,735
For jeg kan ved Gud ikke.
270
00:17:07,902 --> 00:17:10,488
Den skøge plukkede mig for alt.
271
00:17:16,494 --> 00:17:18,955
Tilsyneladende tog jeg fejl.
272
00:17:19,872 --> 00:17:22,124
Tillykke.
273
00:17:27,338 --> 00:17:28,798
Nyd Oxnard.
274
00:17:30,758 --> 00:17:33,678
Din datter ser nok frem til,
at du kommer.
275
00:17:40,810 --> 00:17:43,479
Hej, Sheldon.
Hvad har du der? En ny tegneserie?
276
00:17:43,646 --> 00:17:45,606
En gammel tegneserie.
277
00:17:45,773 --> 00:17:49,193
Jeg har lige hentet den fra min
bankboks.
278
00:17:49,527 --> 00:17:51,654
Hvad har du en bankboks til?
279
00:17:52,530 --> 00:17:54,991
Gamle tegneserier.
280
00:17:55,366 --> 00:17:59,829
Jeg mistede den til Wolowitz i en
uovervejet dyst om fårekyllinger.
281
00:17:59,996 --> 00:18:02,498
Har de et spil med fårekyllinger
til Wii nu?
282
00:18:04,083 --> 00:18:06,043
Det kan ikke være særligt populært.
283
00:18:06,502 --> 00:18:08,254
Penny, jeg vil helst ikke tale om det.
284
00:18:08,421 --> 00:18:12,425
Hvis det hjælper, har jeg det
heller ikke så godt.
285
00:18:12,884 --> 00:18:15,011
Hvorfor skulle jeg få det bedre
af det?
286
00:18:16,012 --> 00:18:17,555
Det ved jeg ikke, empati?
287
00:18:22,101 --> 00:18:25,605
Jeg siger bare, at du er oprørt over
noget med Howard, -
288
00:18:25,771 --> 00:18:28,065
- og jeg er oprørt over noget
med Leonard.
289
00:18:28,232 --> 00:18:29,692
Jeres skuffende sex.
290
00:18:30,902 --> 00:18:32,236
Det er en upræcis parallel.
291
00:18:32,403 --> 00:18:35,031
Du og Leonard
kan altid blive venner igen.
292
00:18:35,198 --> 00:18:38,534
Jeg kan ikke vende tilbage til den
tid, Wolowitz ikke havde vundet -
293
00:18:38,701 --> 00:18:41,370
- som mrs. Rileys kylling.
294
00:18:41,537 --> 00:18:43,539
Hvad er mrs. Rileys kylling?
295
00:18:44,415 --> 00:18:47,710
En kylling der var ejet af
mrs. Riley.
296
00:18:47,877 --> 00:18:51,464
- Okay, glem kyllingen.
- Bare jeg kunne.
297
00:18:53,132 --> 00:18:55,343
Du har måske ret om mig og Leonard.
298
00:18:55,510 --> 00:18:59,514
Selvfølgelig. Hvordan skulle jeg kunne
tage fejl to gange på en uge?
299
00:18:59,680 --> 00:19:02,350
Nej, altså,
vi kan altid bare blive venner igen.
300
00:19:02,517 --> 00:19:06,395
Det sagde jeg lige. Samtalen går i
cirkler. Mødet er hævet.
301
00:19:11,567 --> 00:19:13,444
- Hej.
- Hej.
302
00:19:13,611 --> 00:19:15,488
Hvad så?
303
00:19:16,113 --> 00:19:19,116
Åh, du vil gerne tale om dagens
begivenheder. Okay.
304
00:19:19,283 --> 00:19:23,037
Der var en halv times kø i banken
for at komme ind til min bankboks.
305
00:19:23,204 --> 00:19:25,957
Jeg måtte tale med Penny om jeres
seksuelle problemer.
306
00:19:26,123 --> 00:19:29,335
Og, ja, i et øjeblik fyldt med
bibelsk resonans -
307
00:19:29,502 --> 00:19:31,170
- gik stolthed forud for mit fald -
308
00:19:31,337 --> 00:19:35,341
- så mit "Flash" 123
gik til Wolowitz.
309
00:19:35,800 --> 00:19:39,136
Vent lige.
Du talte med Penny om vores sexliv?
310
00:19:39,303 --> 00:19:42,723
Leonard, det forundrer mig,
at du altid fikserer på det trivielle.
311
00:19:42,890 --> 00:19:45,768
Jeg tabte et væddemål til Wolowitz.
312
00:19:46,727 --> 00:19:50,064
- Du siger, at du talte med Penny?
- Ja.
313
00:19:50,231 --> 00:19:52,608
- Interessant.
- Ikke rigtigt.
314
00:19:52,775 --> 00:19:54,110
Undskyld mig.
315
00:19:54,277 --> 00:19:56,195
Har jeg igen overskredet
en grænse?
316
00:19:56,362 --> 00:19:57,864
En smule.
317
00:20:04,996 --> 00:20:07,373
Åh, pyt.
318
00:20:13,671 --> 00:20:16,340
- Åh, hej.
- Hej, hvad sagde Sheldon til dig?
319
00:20:16,549 --> 00:20:20,761
Ikke meget. At vi altid har muligheden
for bare at være venner igen.
320
00:20:21,596 --> 00:20:24,056
- Ønsker du det?
- Det ved jeg ikke.
321
00:20:24,223 --> 00:20:25,766
Altså, du må indrømme, -
322
00:20:25,933 --> 00:20:28,686
- at tingene virkede enklere,
da vi bare var venner.
323
00:20:29,395 --> 00:20:30,563
Måske.
324
00:20:31,063 --> 00:20:34,442
- Det ville fjerne presset.
- Det ville det, ikke?
325
00:20:35,568 --> 00:20:37,695
Så vi vil bare være venner.
326
00:20:37,862 --> 00:20:40,281
Godt. Godt.
327
00:20:41,157 --> 00:20:42,658
Kom her.
328
00:20:55,421 --> 00:20:57,673
Okay-doki.
329
00:21:23,950 --> 00:21:26,035
[DANISH]