1 00:00:06,324 --> 00:00:08,844 من هر بار که اين فيلم رو مي بينم گيج تر ميشم 2 00:00:09,381 --> 00:00:10,356 منظورت چيه؟ 3 00:00:10,408 --> 00:00:12,010 دستورالعملها خيلي واضح هستند 4 00:00:12,124 --> 00:00:14,867 بعد از نيمه شب به گرملين ها غذا نديد (اشاره به فيلم گرملين ها) 5 00:00:15,594 --> 00:00:17,419 به گرملين ها آب نپاشيد 6 00:00:20,195 --> 00:00:21,441 خوب اين که واضحه 7 00:00:24,054 --> 00:00:25,114 سلام بچه ها 8 00:00:25,236 --> 00:00:26,186 سلام عسلم 9 00:00:26,278 --> 00:00:27,081 سلام 10 00:00:27,157 --> 00:00:28,422 حالا ديگه !!"عسلم"؟؟ 11 00:00:28,516 --> 00:00:31,133 آره از وقيت که رابطه اونا جنسي شده 12 00:00:31,185 --> 00:00:33,656 پني اصطلاح مربوط به احترام خود را تغيير داده 13 00:00:33,752 --> 00:00:36,471 و اينطوري لئونارد رو از افرادي که اونا رو عزيزم ميخونه جدا ميکنه 14 00:00:36,523 --> 00:00:39,930 البته از "عزيزم" معمولا براي توجيه فحش غير مستقيمي که ميخواد بعدش بده استفاده ميکنه 15 00:00:40,735 --> 00:00:42,597 تو حال همه رو به هم ميزني عزيزم 16 00:00:44,347 --> 00:00:46,754 البته بعضي وقتها هم مستقيم فحش ميده 17 00:00:47,875 --> 00:00:49,522 خب شما چکار داريد ميکنيد؟ 18 00:00:49,600 --> 00:00:51,227 روز کشف آمريکا رو جشن مي گيريم 19 00:00:51,298 --> 00:00:53,592 داريم فيلم ،گرملين ها،گونيها و شرلوک هلمز جوان رو مي بينيم 20 00:00:54,533 --> 00:00:56,796 نوشته کريس کلمبس 21 00:00:58,653 --> 00:00:59,710 خب 22 00:00:59,769 --> 00:01:01,638 براي روز شکر گزاري چي مي بينيد؟ 23 00:01:01,700 --> 00:01:03,059 اجتماع مردم رو مي بينيم 24 00:01:04,925 --> 00:01:06,262 اوه يادمه که هميشه 25 00:01:06,321 --> 00:01:07,989 براي روز شکرگزاري بر ميگشتم به نبراسکا 26 00:01:08,062 --> 00:01:09,301 اما امسال جشن رو کنسل کردند 27 00:01:09,343 --> 00:01:10,972 به خاطر جلسه دادگاه داداشم 28 00:01:11,072 --> 00:01:13,087 دادگاه براي چي؟ 29 00:01:13,167 --> 00:01:14,968 هيچي يه سوءتفاهم بزرگ 30 00:01:15,037 --> 00:01:16,597 ميدوني تو هم يه جورايي مثل برادر مني 31 00:01:16,642 --> 00:01:18,014 او به نوعي شيمي دانه 32 00:01:21,579 --> 00:01:23,047 اشکالي نداره من يه مراسم شکرگزاري همينجا ترتيب مي دم 33 00:01:23,107 --> 00:01:24,506 و همه شما هم دعوتيد 34 00:01:24,595 --> 00:01:25,870 اوه من که هستم 35 00:01:25,938 --> 00:01:27,654 تو ژل تمشک سروميکني 36 00:01:27,706 --> 00:01:29,217 يا سس تمشک؟ 37 00:01:30,072 --> 00:01:31,693 فکر کنم هر دو را 38 00:01:31,787 --> 00:01:34,564 فکر کنم"؟" پيداست تا حالا اسمش رو هم نشنيدي 39 00:01:37,120 --> 00:01:39,301 منم دوست داشتم بيام پني اما آخه هر سال 40 00:01:39,337 --> 00:01:41,846 ننه من همه فاميل رو دعوت مي کنه 41 00:01:41,885 --> 00:01:43,558 غذاي معروف " ماسيقلمون" مي پزه 42 00:01:45,109 --> 00:01:46,498 ماسيقلمون؟ 43 00:01:46,574 --> 00:01:50,906 بوقلمون که شکمش از گوشت سينه پرشده و لاي گوشت هم ماهي گذاشته شده 44 00:01:51,993 --> 00:01:53,555 البته به خوشمزگي اسمش نيست 45 00:01:55,462 --> 00:01:56,576 راج، تو چي؟ 46 00:01:56,660 --> 00:01:58,753 اون معمولا مياد خونه ما مگه نه رفيق؟ 47 00:02:03,661 --> 00:02:04,916 باشه بابا امسال مجبور نيستي 48 00:02:04,977 --> 00:02:06,713 ماسيقلمون بخوري 49 00:02:08,709 --> 00:02:09,780 من حتي اين غذا رو نمي جوم 50 00:02:09,858 --> 00:02:11,141 مثل استامينوفن فرو ميدم 1 00:02:39,332 --> 00:02:40,553 خب راج چه مرگش شد؟ 2 00:02:41,069 --> 00:02:42,515 خبر خوب اينکه 3 00:02:42,635 --> 00:02:44,978 او مشکلي با ماسيقلمون مادر من نداره 4 00:02:46,458 --> 00:02:47,734 بعيد بدونم حالا بقيش 5 00:02:49,099 --> 00:02:51,746 خبر بد اينکه ميگه داره ديپورت ميشه 6 00:02:52,038 --> 00:02:52,884 يعني چي؟ 7 00:02:52,955 --> 00:02:53,914 که ديپورت ميشه؟ 8 00:02:53,985 --> 00:02:55,246 يعني دولت آمريکا 9 00:02:55,281 --> 00:02:56,928 داره اونا از مملکت ميندازه بيرون 10 00:02:57,979 --> 00:02:59,421 و او اختيار داره به سرزمين مادري خودش-هند-برگرده 11 00:02:59,493 --> 00:03:01,833 و يا به کشور ديگه اي که اونو قبول ميکنه مهاجرت کنه 12 00:03:01,929 --> 00:03:04,485 و يا به عنوان يه دزد دريايي بي هويت تو درياها سرگردون باشه 13 00:03:08,442 --> 00:03:09,655 من که شخصا دزد دريايي رو ترجيح ميدم 14 00:03:11,897 --> 00:03:13,035 پني ميشه يه لحظه بيرون باشي 15 00:03:13,092 --> 00:03:14,354 تا بشه باهش حرف بزنيم؟ 16 00:03:14,425 --> 00:03:16,172 باشه 17 00:03:16,218 --> 00:03:18,904 ولي اين مردک بايد يه فکري براي مشکلش با دخترا بکنه 18 00:03:19,005 --> 00:03:21,228 يه دليل ديگه که من دريانوردي را ترجيح ميدم 19 00:03:21,404 --> 00:03:23,658 راحت شدن از دست زنهاست 20 00:03:27,067 --> 00:03:27,898 بيا بابا رفت 21 00:03:32,782 --> 00:03:34,975 ببخشيد دست خودم نبود 22 00:03:36,720 --> 00:03:38,285 حالا چي شده؟ 23 00:03:38,358 --> 00:03:39,975 موضوع اينه 24 00:03:40,082 --> 00:03:42,080 شش ماه پيش تحقيق من در آزمايش 25 00:03:42,155 --> 00:03:44,684 تئوري ترکيبات موجود در نپتون 26 00:03:44,724 --> 00:03:46,329 به بن بست خورد 27 00:03:46,382 --> 00:03:48,400 خب؟ خب ويزاي من فقط 28 00:03:48,469 --> 00:03:51,625 تا وقتي اعتبار داره که توي دانشگاه کار ميکنم و وقتي فهميدند من دارم ول ميگردم 29 00:03:51,671 --> 00:03:52,829 منوميندازن بيرون 30 00:03:53,622 --> 00:03:55,973 ولگردي که ميگم يعني اگه ميتونستم ول بگردم 31 00:03:57,567 --> 00:03:59,441 اي کاش لا اقل ول گشته بودم 32 00:04:01,050 --> 00:04:03,582 صبر کن ببينم تو توي اين شش ماه گذشته چه غلطي ميکردي؟ 33 00:04:03,630 --> 00:04:05,525 ايميل چک ميکردم 34 00:04:06,624 --> 00:04:07,908 و وضعيت فيس بوکم رو آپ ديت ميکردم 35 00:04:08,726 --> 00:04:10,514 به اطلاعات ويکيپديا انگولک ميکردم 36 00:04:12,845 --> 00:04:14,125 "هي خبر داشتيد سايت "نت فيليکي 37 00:04:14,186 --> 00:04:15,664 الان اجازه ميده که فيلم ها رو از روي کامپيوتر خودت تماشا کني؟ 38 00:04:16,906 --> 00:04:18,881 تو با تظاهر به کار 39 00:04:18,972 --> 00:04:20,490 از پول دانشگاه استفاده ميکردي؟ 40 00:04:20,568 --> 00:04:22,657 اين براي يه دانشمند فيزيک نجوم واقعا غير اخلاقيه 41 00:04:23,532 --> 00:04:25,054 البته براي يه دزد دريايي خيلي هم اجباري 42 00:04:27,726 --> 00:04:28,962 من نمي خوام برگردم به هند 43 00:04:29,055 --> 00:04:32,596 اونجا گرمه؛پر سر و صدا و کلي آدم رو سرو کله هم وول ميخورند 44 00:04:34,498 --> 00:04:36,526 باور نميکنيد اوناهمه جا هستند 45 00:04:38,080 --> 00:04:39,862 بچه ها يه کم فکر کنيد 46 00:04:39,946 --> 00:04:41,440 چطور ميتونيم راج رو در کشور نگه داريم؟ 47 00:04:46,240 --> 00:04:48,660 چرا يه شغل ديگه پيدا نمي کنه؟ 48 00:04:54,930 --> 00:04:56,164 چرا از من ميپرسي؟ 49 00:04:56,216 --> 00:04:58,349 من چه ميدونم تو الان ميتوني حرف بزني يا نه؟ 50 00:05:04,162 --> 00:05:04,957 اوه گاو عزيز 51 00:05:05,093 --> 00:05:06,854 خيلي دلم برات تنگ ميشه 52 00:05:08,913 --> 00:05:10,096 ميدوني تو فروشگاه مک دنالد بمبئي 53 00:05:10,183 --> 00:05:11,578 بيگ مک گير نمياد 54 00:05:11,682 --> 00:05:13,847 دست بالا يه ساندويچ جوجه مهاراجا گير مياد 55 00:05:14,836 --> 00:05:16,053 ---و سس مخصوص 56 00:05:16,170 --> 00:05:18,248 فلفل؟----که تو هند باور کن 57 00:05:18,312 --> 00:05:19,604 اصلا چيز مخصوصي نيست 58 00:05:21,356 --> 00:05:23,295 نگران نباش يه شغل ديگه گير مياري 59 00:05:23,369 --> 00:05:25,140 آره :چطوره تمرين کنم 60 00:05:25,098 --> 00:05:27,021 با ساندويچ مهارجا سيب زميني هم ميل دلريد؟ 61 00:05:28,844 --> 00:05:30,055 سلام لئونارد 62 00:05:30,130 --> 00:05:31,157 سلام راج 63 00:05:31,266 --> 00:05:32,619 سلام شلدون 64 00:05:33,505 --> 00:05:36,561 شرمنده ؛ خودت ميدوني که من تو خوندن حالتهاي چهره مهارت ندارم 65 00:05:36,622 --> 00:05:38,039 مي خوام اينجا يه تيري تو تاريکي بندازم 66 00:05:38,152 --> 00:05:40,619 تو يا نارحتي يا استفراغ کردي درسته؟ 67 00:05:41,698 --> 00:05:43,043 من ناراحتم 68 00:05:43,102 --> 00:05:44,158 ميخواست بگم ناراحت ها 69 00:05:44,226 --> 00:05:45,534 نمي دونم چرا دو دل شدم 70 00:05:47,677 --> 00:05:48,513 چي داري ميخوري؟ 71 00:05:48,583 --> 00:05:51,611 ماکاروني با گوشت گاو و سس گوجه 72 00:05:51,724 --> 00:05:53,562 اوه ماکاروني با گوشت گاو 73 00:05:53,869 --> 00:05:55,865 فکر کنم بيش از همه دلم براي تو تنگ بشه 74 00:05:57,292 --> 00:05:58,843 اين هميشه براي من سوال بوده 75 00:05:58,919 --> 00:06:00,529 چرا هندي ها گوشت گاو نمي خورند 76 00:06:00,580 --> 00:06:01,971 ما اعتقاد داريم که گاو ها خدا هستند 77 00:06:01,956 --> 00:06:02,938 نه دقيقا 78 00:06:03,057 --> 00:06:05,376 در آيين هندو اعتقاد بر اينه که گله هاي گاو شبيه خدا هستند 79 00:06:05,566 --> 00:06:07,713 درمورد فرهنگ خودم به من توضيح نده شلدون 80 00:06:07,760 --> 00:06:09,955 با اين اعصابم "به گاو قسم" يهو ميزنم لهت ميکنم 81 00:06:12,866 --> 00:06:14,128 شرمنده 82 00:06:14,254 --> 00:06:15,539 منم همينطور 83 00:06:15,636 --> 00:06:16,995 يه کم تحت فشارم 84 00:06:16,970 --> 00:06:17,780 قابل درکه 85 00:06:18,294 --> 00:06:20,053 کل شالوده زندگي تودر حال فرو ريختن است 86 00:06:20,150 --> 00:06:21,707 و آينده تو در بهترين حالت "اسف بار"است 87 00:06:21,769 --> 00:06:24,401 خيلي ممنون 88 00:06:24,480 --> 00:06:26,076 در ضمن در مورد هندو و گاو اشتباه مي کني 89 00:06:27,654 --> 00:06:29,339 هي راج حدس بزن 90 00:06:29,423 --> 00:06:30,860 پروفسر لافلين دنبال يه نفر ميگرده 91 00:06:30,928 --> 00:06:32,556 که به تيم تحقيقاتي ستاره شناسي ملحق بشه 92 00:06:32,640 --> 00:06:37,073 !شوخي ميکني! اين عاليه چرا معطلي بهش زنگ بزن و قرار مصاحبه بگذار 93 00:06:37,130 --> 00:06:37,999 همين الان 94 00:06:38,485 --> 00:06:39,608 اين يعني خوشحالي؟ 95 00:06:39,704 --> 00:06:40,660 آره عجب خوب گرفتم 96 00:06:43,292 --> 00:06:44,961 دکتر کوترپالي بفرما تو 97 00:06:45,029 --> 00:06:46,762 تعجب کردم که شما راضي شدي 98 00:06:46,832 --> 00:06:48,192 به تيم کوچيک ما بپيوندي 99 00:06:48,517 --> 00:06:50,809 و بيخيال اون ترکيبات نپتونيوم بشي درسته؟ 100 00:06:50,898 --> 00:06:52,773 نه نه اون يه مقوله خيلي اميدوارکننده است 101 00:06:52,850 --> 00:06:55,359 اگه شرايط اجازه بده چندين سال روي اون کار ميکنم 102 00:06:55,446 --> 00:06:57,040 من فقط نمي خواستم شانس کار کردن با شما 103 00:06:57,135 --> 00:06:59,271 روي تئوري بسيار هيجان انگيزي که 104 00:06:59,346 --> 00:07:01,904 هنوز هم کاملا رد نشده ،رو از دست بدم 105 00:07:02,834 --> 00:07:03,670 عاليه 106 00:07:03,739 --> 00:07:05,086 لطفا بفرماييد 107 00:07:05,173 --> 00:07:06,744 شراب ميل داريد؟ 108 00:07:06,811 --> 00:07:08,409 يه کمي زود نيست؟ 109 00:07:08,465 --> 00:07:10,249 براي صورت فلکي پروکسيما ؛نه 110 00:07:10,297 --> 00:07:11,364 هاهاها 111 00:07:11,412 --> 00:07:12,567 چقدر با مزه 112 00:07:12,673 --> 00:07:14,781 اي ول بابا اما اگه اشکالي نداره 113 00:07:14,874 --> 00:07:17,062 من تا غروب کردن تيتان (قمر زحل)صبر ميکنم 114 00:07:18,259 --> 00:07:18,992 آفرين 115 00:07:19,038 --> 00:07:20,304 من احساس ميکنم 116 00:07:20,360 --> 00:07:21,955 شما دقيقا به درد اين کار مي خوريد 117 00:07:22,049 --> 00:07:23,107 ممنونم قربان 118 00:07:25,099 --> 00:07:25,841 ببخشيد 119 00:07:25,931 --> 00:07:27,041 دير که نکردم؟ 120 00:07:27,096 --> 00:07:28,180 نه نه ،راج خيلي سر موقع اومد 121 00:07:28,258 --> 00:07:29,897 دکتر کوترپالي 122 00:07:29,941 --> 00:07:31,787 دکتر ميلستون از "ام آي تي" رو معرفي ميکنم 123 00:07:31,864 --> 00:07:34,025 ايشون سرپرست پردازش اطلاعات تيم هستند 124 00:07:34,128 --> 00:07:36,154 از ديدن شما خوشبختم دکتر کوترپالي 125 00:07:37,545 --> 00:07:40,495 من درمقاله شما در مورد توزيع ذرات در کمربند گذراي منظومه شمسي 126 00:07:40,599 --> 00:07:42,464 را خوندم و خيلي لذت بردم 127 00:07:46,628 --> 00:07:48,944 شما چطوري انتخاب مبنا رو اصلاح کرديد؟ 128 00:07:49,055 --> 00:07:52,638 خب من يه شبيه ساز رو اجرا کردم 129 00:07:52,702 --> 00:07:54,868 وتونستم بازدهي مشاهدات رو افزايش بدم 130 00:07:54,942 --> 00:07:56,910 اين معرکه است 131 00:07:57,235 --> 00:07:58,085 ممنونم 132 00:07:59,913 --> 00:08:02,814 دوست داري يه کم در مورد اخلاقم تو وان حموم بشنوي؟ 133 00:08:07,408 --> 00:08:08,638 خب از کي شروع کنم؟ 134 00:08:12,890 --> 00:08:14,342 منظورت چيه که اون کار و نگرفتي؟ 135 00:08:14,412 --> 00:08:15,492 چطور تونستي؟ 136 00:08:16,367 --> 00:08:19,629 آخه ميدوني اون انگليسي بود من هندي هستم 137 00:08:20,459 --> 00:08:22,845 از زمان گاندي اونا ديگه از ما خوششون نمياد 138 00:08:24,280 --> 00:08:26,617 يعني او به تو توهين کرد؟ 139 00:08:26,692 --> 00:08:28,068 اگه اينطوره ميتونيم ازش شکايت کنيم 140 00:08:28,177 --> 00:08:29,137 نه چيزي نيست 141 00:08:29,232 --> 00:08:30,726 شکايت تنظيم شده 142 00:08:33,221 --> 00:08:33,912 ظاهرا همه چي تموم شد 143 00:08:34,036 --> 00:08:35,597 اين آخرين اميد من بود 144 00:08:35,677 --> 00:08:37,111 من ديپورت خواهم شد 145 00:08:37,778 --> 00:08:38,813 با سرافکندگي ميرم خونه 146 00:08:38,877 --> 00:08:42,053 زير هزار و يک طعنه پسر دايي سانجي 147 00:08:42,112 --> 00:08:44,614 البته شما اونو به نام "ديو " ميشناسيد "در بخش خدمات مشتري "اي تي &تي 148 00:08:51,949 --> 00:08:52,892 من خيلي دلم برات تنگ ميشه 149 00:08:52,964 --> 00:08:54,724 مياي تو هند به ديدن من؟ 150 00:08:56,086 --> 00:08:57,948 يا علي اين يعني 17 ساعت پرواز 151 00:08:58,953 --> 00:09:00,445 چطوره وسط راه همديگه رو ببينيم؟ 152 00:09:00,559 --> 00:09:02,701 وسط راه ميشه 600مايل خارج از سواحل ژاپن 153 00:09:03,456 --> 00:09:07,252 ميدوني چيه اصلا کارت تلفن بين الملل مي خريم 154 00:09:09,306 --> 00:09:10,206 آقايان 155 00:09:10,274 --> 00:09:11,469 سلام راج 156 00:09:11,535 --> 00:09:13,431 توکار با پروفسور لافلين رو گرفتي؟ 157 00:09:13,497 --> 00:09:15,358 نه فکرش رو ميکردم 158 00:09:15,452 --> 00:09:16,440 اما نگران نباش 159 00:09:16,548 --> 00:09:18,070 من به عنوان استادي قوي و پيشگام 160 00:09:18,148 --> 00:09:19,537 که در خيلي از فيلمها ي اکشن 161 00:09:19,591 --> 00:09:21,719 وسط حلقه دوم فيلم ناپديد ميشه 162 00:09:21,787 --> 00:09:23,702 من بازگشته ام تا نجات بخش شوم 163 00:09:27,348 --> 00:09:28,421 عجيبه 164 00:09:28,481 --> 00:09:29,919 معمولا بعد از چنين خبري تشکر مي کنند 165 00:09:30,876 --> 00:09:31,665 به هرحال 166 00:09:31,712 --> 00:09:32,859 من در فکر بسط دادن 167 00:09:32,954 --> 00:09:34,283 کاربرد تئوري استيرينگ 168 00:09:34,353 --> 00:09:36,854 به اشعه هاي گاماي ناشي از نابودي سياه چالها هستم 169 00:09:36,923 --> 00:09:38,352 .. ظاهرا مي بينم که ميشه 170 00:09:38,416 --> 00:09:39,278 ببخشيد شلدون 171 00:09:39,351 --> 00:09:41,038 چند حلقه فيلم ديگه لازمه تا اين پيشاهنگ گله نرها 172 00:09:41,093 --> 00:09:42,584 منظورش رو بيان کنه 173 00:09:42,658 --> 00:09:44,536 شرمنده شما از من تشکر نکرديد حالا هم 174 00:09:44,626 --> 00:09:47,972 ديگه خيلي ديره که جلوي صغري کبري من رو بگيري 175 00:09:49,202 --> 00:09:51,002 به هرحال من يه کمي پول اضا فه 176 00:09:51,097 --> 00:09:52,436 از مدير گروه دانشکده دارم 177 00:09:52,512 --> 00:09:54,756 و راج ميتونه بياد براي من کار کنه 178 00:09:56,106 --> 00:09:57,185 تو انتظار داري من با تو کار کنم؟ 179 00:09:58,077 --> 00:09:59,296 براي من 180 00:10:00,153 --> 00:10:01,327 بايد در مورد مسايل کاري 181 00:10:01,408 --> 00:10:02,883 بادقت بيشتري گوش بدي 182 00:10:04,101 --> 00:10:06,359 خيلي خب البته به دل نگيري ها 183 00:10:06,420 --> 00:10:09,436 ولي من ترجيح ميدم کون لختي عرض رودخونه گنگ رو شنا کنم 184 00:10:09,555 --> 00:10:11,036 با يه خراش روي نوک پستونم 185 00:10:11,788 --> 00:10:13,750 و به خاطر عفونت ويروسي 186 00:10:13,812 --> 00:10:16,199 دچار مرگ دردناک وتدريجي بشم اما با تو کار نکنم 187 00:10:18,201 --> 00:10:19,395 براي من 1 00:10:30,294 --> 00:10:31,358 شلدون خيلي کار داري؟ 2 00:10:31,437 --> 00:10:33,412 البته که کار دارم 3 00:10:34,399 --> 00:10:35,688 صبر کنم؟ 4 00:10:36,399 --> 00:10:37,688 بله لطفا 5 00:10:49,957 --> 00:10:51,170 چه کمکي از دست من بر مياد 6 00:10:52,946 --> 00:10:55,605 من به پيشنهادت در مورد کار کردن با تو فکر کردم 7 00:10:55,702 --> 00:10:57,332 براي من 8 00:10:58,493 --> 00:10:59,927 بله,براي تو 9 00:11:00,026 --> 00:11:02,206 اما من يه شرايطي هم دارم 10 00:11:02,285 --> 00:11:03,794 اول اينکه هميشه 11 00:11:03,898 --> 00:11:05,921 بامن به عنوان يه همکار و همطراز برخورد ميکني 12 00:11:06,003 --> 00:11:07,868 دوم سهم من بايد همين الان معلوم بشه 13 00:11:07,936 --> 00:11:09,075 در مورد همه مطالبي که منتشر ميشه 14 00:11:09,131 --> 00:11:11,251 و سوم تو هرگز حق نداري در مورد هندوايسم 15 00:11:11,322 --> 00:11:13,182 و يا فرهنگ هند به من درس بدي 16 00:11:15,063 --> 00:11:16,425 تحت تاثير قرار گرفتم راج 17 00:11:16,815 --> 00:11:18,868 اينها شرايط معقول و قانع کننده اي هستند 18 00:11:19,212 --> 00:11:20,109 ممنون 19 00:11:20,212 --> 00:11:22,109 من همه رو رد ميکنم 20 00:11:22,719 --> 00:11:24,082 پس خودت خواستي ها 21 00:11:24,194 --> 00:11:25,722 من کار رو قبول ميکنم 22 00:11:27,547 --> 00:11:29,963 ببخشيد فکر کنم اشتباهي حاليت شده 23 00:11:30,030 --> 00:11:31,736 من همينطوري به تو کار نمي دم 24 00:11:31,821 --> 00:11:34,933 من فقط اجازه تقاضاي کار رو به تو دادم 25 00:11:37,403 --> 00:11:39,127 بشين با مصاحبه شروع مي کنيم 26 00:11:39,229 --> 00:11:41,406 چي....شوخيت گرفته؟ 27 00:11:42,217 --> 00:11:43,081 لطفا 28 00:11:45,027 --> 00:11:45,968 خيلي خب 29 00:11:48,431 --> 00:11:50,089 خوب 30 00:11:52,554 --> 00:11:55,054 تو در يه جلسه مصاحبه اين لباس رو مي پوشي؟ 31 00:11:56,717 --> 00:11:58,650 بي خيال رفيق ما چندين ساله با هم رفيقيم 32 00:11:58,722 --> 00:12:00,867 واي، پارتي بازي؟؟؟ 33 00:12:02,413 --> 00:12:05,148 شلدون تو رو خدا من رو وادار به التماس نکن 34 00:12:05,805 --> 00:12:07,285 Bazinga! 35 00:12:08,321 --> 00:12:09,622 تو قرباني يکي ديگر 36 00:12:09,697 --> 00:12:11,954 از جک هاي عملي کلاسيک من شدي 37 00:12:14,341 --> 00:12:16,822 من الان رييس تو ام بايد به اين موضوع بخندي 38 00:12:21,161 --> 00:12:24,056 هاي الان ديگه خونه خالي رديفه مگه نه؟ 39 00:12:24,392 --> 00:12:25,183 آهان 40 00:12:25,516 --> 00:12:26,851 حالا که راج براي شلدون کار ميکنه 41 00:12:26,944 --> 00:12:28,572 ديگه من تاکسي تلفني شلدون نيستم 42 00:12:28,695 --> 00:12:30,682 و با توجه به اينکه تا دير وقت کار ميکنند 43 00:12:30,742 --> 00:12:32,141 يه کم با هم خلوت داريم 44 00:12:32,217 --> 00:12:33,269 Mm-hmm. 45 00:12:34,957 --> 00:12:37,939 هي ميخواي يه کم ديونه بازي در بياريم؟ 46 00:12:38,724 --> 00:12:39,892 چي تو سرته؟ 47 00:12:39,970 --> 00:12:42,685 بريم در نشيمنگاه شلدون و با هم حال کنيم 48 00:12:45,981 --> 00:12:47,809 اي دختر بد 49 00:12:51,429 --> 00:12:52,826 واي خدا از کجا فهميد؟ 50 00:12:53,821 --> 00:12:55,010 يا الله 51 00:12:55,980 --> 00:12:57,231 سلام هاوارد 52 00:12:57,319 --> 00:12:58,627 مزاحم شدم؟ 53 00:12:58,738 --> 00:13:00,219 آره يه کمي 54 00:13:00,375 --> 00:13:01,893 آخه بهتر بود اول زنگ ميزدم 55 00:13:02,022 --> 00:13:03,258 آره شايد 56 00:13:11,489 --> 00:13:13,800 معمولا همچين شبي من ميرفتم رقص قطاري 57 00:13:13,912 --> 00:13:15,523 با راج تو پالامينو 58 00:13:16,769 --> 00:13:18,199 آهان 59 00:13:18,962 --> 00:13:20,411 اما حالا داره براي شلدون کار مي کنه 60 00:13:20,502 --> 00:13:21,703 آره خودمون مي دونيم 61 00:13:22,654 --> 00:13:23,987 ميخوايد من برم؟ 62 00:13:24,950 --> 00:13:26,203 هر طور راحتي 63 00:13:27,146 --> 00:13:28,942 باشه فکر کنم يه کمي وقت دارم 64 00:13:31,026 --> 00:13:32,881 خب چي قراره ببينيم؟ 65 00:13:33,654 --> 00:13:35,423 سکس وشهر،اي ول 66 00:13:35,555 --> 00:13:38,414 هي اتفاقا من عاشق اين فيلم هستم 67 00:13:38,381 --> 00:13:39,827 خوبه پس ببينيم 68 00:13:40,309 --> 00:13:43,144 انگار پريود همگي با هم هماهنگ شده 69 00:13:47,772 --> 00:13:49,886 خب حالا بايد آزمايشي رو طراحي کنيم 70 00:13:50,020 --> 00:13:51,751 تا بتونيم طيف ميرا شونده 71 00:13:51,854 --> 00:13:53,984 ناشي از برخورد سياه چالها در فضا رو ببينيم 72 00:13:54,714 --> 00:13:56,271 اوه سياه چاله 73 00:13:56,355 --> 00:13:57,892 بهتره چراغ قوه برداريم 74 00:14:01,227 --> 00:14:02,469 بابا جک گفتم 75 00:14:02,515 --> 00:14:03,660 رئيس منم 76 00:14:03,719 --> 00:14:05,008 من جک ميگم 77 00:14:07,145 --> 00:14:08,823 ببخشيد بفرما جکت رو ادامه بده 78 00:14:08,920 --> 00:14:10,439 الان وقت جک گفتن نيست 79 00:14:11,943 --> 00:14:13,265 ما در حال انجام تحقيقات جدي هستيم 80 00:14:13,364 --> 00:14:15,129 که نيازمند تمرکزي کامل و مطلق است 81 00:14:15,242 --> 00:14:17,451 خيلي خب پس ياعلي بگيم و بريم سر کار 82 00:14:18,087 --> 00:14:19,975 (Eye of the Tiger آهنگ ) 83 00:14:48,198 --> 00:14:49,519 شلدون چيه؟ 84 00:14:49,577 --> 00:14:50,642 من يه آسپرين لازم دارم 85 00:14:50,729 --> 00:14:51,759 تو کشوي بالاي ميزه 86 00:14:59,213 --> 00:15:00,324 ممنون بهتر شدي 87 00:15:00,380 --> 00:15:01,441 آره خوبه 88 00:15:01,466 --> 00:15:03,860 ("Eye of the Tiger" ادامه) 89 00:15:10,263 --> 00:15:11,474 چه حالي داد 90 00:15:12,161 --> 00:15:13,148 ممنون 91 00:15:13,245 --> 00:15:15,062 لئونارد عزيزم تو مجبور نيستي هر بار که سکس ميکنيم 92 00:15:15,130 --> 00:15:16,454 تشکر کني 93 00:15:16,533 --> 00:15:17,978 باشه 94 00:15:18,815 --> 00:15:20,991 پس؛فردا يه کارت سپاس با پست مياد در خونتون 95 00:15:21,042 --> 00:15:22,310 بندازش دور 96 00:15:25,759 --> 00:15:27,749 صبح شما به خير (به لهجه ايرلندي) 97 00:15:30,680 --> 00:15:32,231 تو اينجا چه غلطي ميکني؟ 98 00:15:32,336 --> 00:15:34,771 خب من معمولا يکشنبه ها با راج 99 00:15:34,849 --> 00:15:37,166 مي رفتيم سراغ دختراي هيپي و تغشون رو مي زديم 100 00:15:37,270 --> 00:15:40,146 اما او هنوزهم داره با شلدون کار ميکنه 101 00:15:40,220 --> 00:15:41,426 و من فکر کردم بيام اينجا 102 00:15:41,537 --> 00:15:43,213 و براي شما املت گوشت درست کنم 103 00:15:43,992 --> 00:15:48,368 اين بهترين غذا براي بعد از عشق بازيست (فرانسوي) 104 00:15:49,377 --> 00:15:51,860 تو رو خدا منو بکش 105 00:15:51,927 --> 00:15:54,718 راستي من اتفاقي اون صداي حال اومدنت رو شنيدم 106 00:15:54,772 --> 00:15:56,294 آفرين لئونارد 107 00:15:59,566 --> 00:16:01,562 ببين اگه همونوقت که گفتم منو بکش کشته بودي 108 00:16:01,632 --> 00:16:02,859 الان اين حرف رو نشنيده بودم 109 00:16:03,843 --> 00:16:04,999 نظر شما چيه بچه ها؟ 110 00:16:05,069 --> 00:16:06,189 بعد از ظهر کجا بريم 111 00:16:06,253 --> 00:16:07,497 بريم اسکيت بازي 112 00:16:07,555 --> 00:16:08,607 بريم کلاس رقص پا؟ 113 00:16:09,759 --> 00:16:11,328 يه کاري بکن 114 00:16:11,400 --> 00:16:12,450 خيلي خب 115 00:16:12,503 --> 00:16:14,891 هاوارد بايد باهم حرف بزنيم 116 00:16:14,973 --> 00:16:16,691 حتما واسه چي رفيق 117 00:16:17,939 --> 00:16:20,087 خواهشا بفهم که 118 00:16:20,187 --> 00:16:22,320 نه اينکه ما نخواهيم تو اين طرفا باشي ها 119 00:16:22,403 --> 00:16:24,789 ...ولي من وپني بعضي اوقات ميخواهيم يه کمي 120 00:16:26,154 --> 00:16:27,079 تنها باشيم 121 00:16:28,727 --> 00:16:29,493 اوه 122 00:16:31,067 --> 00:16:33,904 آها فهميدم من خر مگس معرکه ام 123 00:16:34,984 --> 00:16:36,395 شرمنده بايد خودم زودتر مي فهميدم 124 00:16:36,477 --> 00:16:37,788 من از سر راهتون ميرم کنار 125 00:16:40,700 --> 00:16:43,128 شايد بهتره اون تخم مرغ ها رو تا هنوز گرمه رو بخوريد 126 00:16:43,236 --> 00:16:44,356 ممنون 127 00:16:45,888 --> 00:16:48,971 يه کمي شير و پنير خامه اي هم تو يخچال هست 128 00:16:49,044 --> 00:16:52,285 نون شيريني هم تو فر هست داشتم گرم ميکردم 129 00:16:53,585 --> 00:16:56,369 خيلي عالي 130 00:16:56,497 --> 00:16:58,621 واي الان دارم ميرم روز رو پيش ننه شب کنم 131 00:16:58,667 --> 00:16:59,950 هميشه لذت بخشه 132 00:17:01,606 --> 00:17:02,760 خوبه 133 00:17:10,056 --> 00:17:11,499 ما آدماي بدي هستيم؟ 134 00:17:11,563 --> 00:17:12,490 نمي دونم 135 00:17:13,268 --> 00:17:14,232 حالا ميگي من چکار کنم؟ 136 00:17:15,903 --> 00:17:17,830 برو برش گردون 137 00:17:17,874 --> 00:17:19,496 مطمئني؟ 138 00:17:19,584 --> 00:17:22,260 آره باشه 139 00:17:22,615 --> 00:17:23,529 هاوارد برگرد 140 00:17:23,601 --> 00:17:25,418 اوه بچه ها يه لحظه واقعا منو ترسونديد 141 00:17:29,495 --> 00:17:30,522 نه نه نه نه نه 142 00:17:30,582 --> 00:17:31,678 اين نسبت خيلي خيلي کمه 143 00:17:31,749 --> 00:17:33,176 نسبت به اون چيزي که ما از اين برخورد انتظار داريم 144 00:17:33,252 --> 00:17:34,098 اصلا حاليت هست که 145 00:17:34,193 --> 00:17:35,150 ما در مورد سياه چالها بحث مي کنيم 146 00:17:35,236 --> 00:17:36,922 که در فضا با هم برخورد مي کنند 147 00:17:36,990 --> 00:17:38,313 البته که حاليمه 148 00:17:38,405 --> 00:17:40,538 و تو چه خري هستي که در مورد فضا به من درس ميدي؟ 149 00:17:40,586 --> 00:17:41,989 من فيزيک نجوم خوندم 150 00:17:42,183 --> 00:17:43,408 اصلا نجوم يعني خود فضا 151 00:17:44,738 --> 00:17:46,065 نجوم يعني ستاره ها 152 00:17:47,491 --> 00:17:48,848 خب پس بذار بهت بگم 153 00:17:48,936 --> 00:17:50,141 اگه اين بحث رو به زبان مادري من داشتيم 154 00:17:50,203 --> 00:17:52,152 پوزت رو به خاک مي ماليدم 155 00:17:53,850 --> 00:17:55,458 زبان مادريت که انگليسي هست 156 00:17:58,058 --> 00:18:00,110 باشه حالا اون درست اما اينجا رو اشتباه ميکني 157 00:18:01,280 --> 00:18:03,600 بين اشتباه وچشم بصيرت، به اندازه يک مو فاصله است 158 00:18:03,685 --> 00:18:05,631 متاسفانه بايد کمي اهل بصيرت باشي تا بفهمي 159 00:18:07,305 --> 00:18:09,449 خدايا تو فکر ميکني هر چي از 160 00:18:09,555 --> 00:18:11,344 مخت بزنه بيرون طلاي نابه 161 00:18:11,429 --> 00:18:12,521 بذار يه چيزي بهت بگم 162 00:18:12,597 --> 00:18:14,207 بعض از اون چيزا "که که" نابه 163 00:18:14,293 --> 00:18:15,272 که که؟ 164 00:18:16,109 --> 00:18:17,155 !!يعني .گوه 165 00:18:17,231 --> 00:18:18,500 خيلي خب 166 00:18:19,144 --> 00:18:20,526 اول از هرچيز دکتر کوترپالي 167 00:18:20,611 --> 00:18:22,321 ...وقتي من پيشنهاد کردم که با من کار کني 168 00:18:22,393 --> 00:18:24,240 پس من "با" تو کار مي کنم 169 00:18:24,321 --> 00:18:26,623 "در اين جمله "با من" يعني " براي من 170 00:18:27,515 --> 00:18:28,578 اه پس در اين جمله هم 171 00:18:28,692 --> 00:18:30,804 اه 172 00:18:31,702 --> 00:18:33,446 اگه من اشتباه ميکنم ثابت کن 173 00:18:33,544 --> 00:18:34,635 باشه 174 00:18:34,754 --> 00:18:38,442 ما از اينجا جرم ذره ساه چال رو به دست مياريم 175 00:18:39,065 --> 00:18:40,558 جرم اتمي ماده مورد نظر رو اشتباه نوشتي 176 00:18:40,662 --> 00:18:42,052 بذار تمومش کنم داري کار من رو از شکل ميندازي 177 00:18:42,138 --> 00:18:43,792 از شکل نميندازم دارم درستش مي کنم 178 00:18:43,904 --> 00:18:45,548 تخته پاک کن رو بده من نه 179 00:18:45,639 --> 00:18:47,105 گفتم بده به من 180 00:18:47,182 --> 00:18:48,791 بيا بگيرش 181 00:18:50,258 --> 00:18:51,525 باشه 182 00:18:55,069 --> 00:18:56,242 اوه خداي من 183 00:18:58,515 --> 00:18:59,724 دکتر کوترپالي 184 00:18:59,797 --> 00:19:02,357 به عنوان مافوق دستور ميدم به نوشته هاي من دست نزني 185 00:19:02,420 --> 00:19:03,816 تو مافوق من نيستي 186 00:19:03,906 --> 00:19:05,296 از هر جهتي هستم 187 00:19:05,351 --> 00:19:06,292 اوه جدي؟ 188 00:19:06,375 --> 00:19:09,494 بلدي اين کار رو بکني؟ 189 00:19:12,549 --> 00:19:13,768 از کار با شما خوشحال شدم 190 00:19:16,816 --> 00:19:18,950 ببخشيد ---براي تو 1 00:19:41,582 --> 00:19:42,271 راج 2 00:19:42,550 --> 00:19:44,882 راج...راج 3 00:19:47,507 --> 00:19:48,334 من کار دارم 4 00:19:48,620 --> 00:19:49,497 چکار داري؟ 5 00:19:53,172 --> 00:19:54,532 خيلي خب منظورت رو گرفتم 6 00:19:54,596 --> 00:19:55,720 چي ميخواي شلدون؟ 7 00:19:55,818 --> 00:19:57,078 من دوباره به تخته نگاه کردم 8 00:19:57,158 --> 00:19:58,614 و فهميدم که تو درست مي گفتي 9 00:19:59,371 --> 00:20:00,873 يعني تو اشتباه مي کردي من اينونگفتم 10 00:20:00,955 --> 00:20:02,203 اين يه استنتاج منطقي است 11 00:20:02,295 --> 00:20:03,641 به هرحال من اينو نگفتم 12 00:20:05,244 --> 00:20:07,997 دوست دارم برگردي و براي من کار کني 13 00:20:08,113 --> 00:20:10,128 براي تو يا با تو؟ 14 00:20:11,156 --> 00:20:14,224 در اين جمله "براي من"ميتونه معني"با من"رو داشته باشه 15 00:20:14,713 --> 00:20:15,855 باشه ولي من يه شرايطي دارم 16 00:20:15,913 --> 00:20:17,299 من همه رو رد ميکنم من کار رو قبول مي کنم 17 00:20:19,248 --> 00:20:20,473 دوشنبه مي بينمت 18 00:20:20,589 --> 00:20:23,171 صبر کن تو بايد من رو برسوني خونه 19 00:20:23,257 --> 00:20:24,668 تا اينجا چطوري اومدي؟ پياده 20 00:20:24,799 --> 00:20:25,904 خب تا خونه هم پياده برو 21 00:20:25,980 --> 00:20:27,606 نمي تونم يه سگ بزرگ بيرونه 22 00:20:32,867 --> 00:20:34,638 در راه خونه مي تونيم در مورد 23 00:20:34,702 --> 00:20:36,402 روش بهينه کردن آشکار ساز ذرات 500گيگا الکترون ولت 24 00:20:36,486 --> 00:20:38,455 فکر کنيم 25 00:20:38,502 --> 00:20:39,632 باشه 26 00:02:16,000 --> 00:02:23,000 www.free-offline.com 27 00:02:28,234 --> 00:02:38,951 ترجمه و تنظيم زير نويس:محسن m_vaezi78@yahoo.com