1
00:00:04,450 --> 00:00:08,110
Deze film blijft me elke keer verbazen.
- Wat bedoel je?
2
00:00:08,180 --> 00:00:12,510
De instructies zijn duidelijk:
'Voer de Gremlins niet van twaalven'.
3
00:00:13,770 --> 00:00:16,490
'Maak de Gremlins niet nat'.
4
00:00:18,190 --> 00:00:20,810
Wat daar moeilijk aan?
5
00:00:21,740 --> 00:00:24,210
Hoi, jongens. Hoi, schatje.
6
00:00:24,220 --> 00:00:26,810
O, het is nu 'schatje'?
7
00:00:26,820 --> 00:00:32,100
ja, sinds hun relatie vleselijk werd,
heeft Penny z'n aanduiding gewijzigd,
8
00:00:32,130 --> 00:00:34,420
om hem te onderscheiden van
hen die ze 'liefje' noemt,
9
00:00:34,430 --> 00:00:37,860
meestal in een poging om een
belediging te verzachten.
10
00:00:38,860 --> 00:00:41,410
Jullie zijn saai, liefje.
11
00:00:42,310 --> 00:00:45,300
Hoewel, soms vergeet ze dat weleens.
12
00:00:46,210 --> 00:00:49,070
En, wat zijn jullie aan 't doen?
- We vieren Columbus Dag.
13
00:00:49,080 --> 00:00:51,990
We kijken Goonies, Gremlins en
Young Sherlock Holmes.
14
00:00:52,610 --> 00:00:55,260
Ze zijn allen geschreven door Chris Columbus.
15
00:00:56,580 --> 00:00:59,360
Oké. Wat kijken jullie op Thanksgiving?
16
00:00:59,370 --> 00:01:01,590
De parade.
17
00:01:03,050 --> 00:01:05,890
Dat herinnert me, ik ga normaal
met Thanksgiving naar Nebraska,
18
00:01:05,910 --> 00:01:09,060
Maar ze hebben 't dit jaar afgelast,
vanwege mijn broers rechtszaak.
19
00:01:09,410 --> 00:01:12,990
Waar staat hij terecht voor?
- O, gewoon een misverstand.
20
00:01:13,000 --> 00:01:16,240
Jullie lijken een beetje op m'n broer.
Hij is ook 'n soort onderzoeker.
21
00:01:19,530 --> 00:01:22,540
Ik zat te denken om Thanksgiving hier
te houden en jullie zijn ook uitgenodigd.
22
00:01:22,570 --> 00:01:23,720
Ik zal er zijn.
23
00:01:23,750 --> 00:01:27,790
Ga je cranberry pudding of
cranberry saus serveren?
24
00:01:28,240 --> 00:01:32,990
Ik zou het beide kunnen doen.
- Je zou? Je bent niet echt goed in keuzes.
25
00:01:34,930 --> 00:01:37,290
Ik zou graag willen komen, maar elk jaar
26
00:01:37,320 --> 00:01:41,930
nodigt mijn moeder de familie uit
en maakt haar beroemde kalk-vlees-vis.
27
00:01:43,160 --> 00:01:44,970
Kalk-vlees-vis?
28
00:01:44,990 --> 00:01:48,210
Kalkoen gevuld met vlees gevuld met gevulde vis.
29
00:01:50,110 --> 00:01:52,800
Het is niet zo lekker als 't klinkt.
30
00:01:53,510 --> 00:01:56,690
Raj, en wat doe jij?
- O, hij komt altijd naar ons toe, toch?
31
00:02:00,960 --> 00:02:05,150
Goed dan, dit jaar hoef je
de Kalk-vlees-vis niet te eten.
32
00:02:06,540 --> 00:02:09,330
Ik kauw niet eens. Ik slik 't door.
33
00:02:10,829 --> 00:02:13,933
Ons hele universum verkeerde in
een hete compacte toestand
34
00:02:13,943 --> 00:02:17,446
toen vervolgens veertien miljard jaar
geleden 't begon te groeien. Wacht!
35
00:02:17,457 --> 00:02:18,959
De aarde begon af te koelen,
36
00:02:18,963 --> 00:02:21,966
de autotrophs begonnen te druipen,
de Neanderthalers maakten gereedschap.
37
00:02:21,975 --> 00:02:23,977
We bouwden de muur.
We bouwden ook piramides.
38
00:02:23,984 --> 00:02:27,087
Wiskunde, wetenschap, historie,
't ontrafelen van mysteries.
39
00:02:27,095 --> 00:02:29,396
Dat allemaal begon met de 'Big Bang'!
40
00:02:29,400 --> 00:02:33,802
Vertaling: VakkieE & Tobias
www.bierdopje.com
41
00:02:37,650 --> 00:02:39,160
Wat is er met Raj aan de hand?
42
00:02:39,500 --> 00:02:44,200
Het goede nieuws is, hij heeft geen
probleem met m'n moeders Kalk-vlees-vis.
43
00:02:44,940 --> 00:02:47,410
Moeilijk te geloven, maar ga door.
44
00:02:47,700 --> 00:02:50,550
Het slechte nieuws is,
hij zegt, dat hij gedeporteerd wordt.
45
00:02:50,590 --> 00:02:52,370
Wat bedoel je met gedeporteerd?
46
00:02:52,400 --> 00:02:55,940
Dat betekent dat de regering hem 't land uitzet.
47
00:02:56,550 --> 00:02:58,420
Hij zou zowel terug kunnen keren
naar zijn thuisland India.
48
00:02:58,440 --> 00:03:00,710
kunnen emigreren naar 'n ander
land wat hem wil opnemen,
49
00:03:00,720 --> 00:03:03,900
of als piraat over de zeeën gaan varen.
50
00:03:07,100 --> 00:03:09,660
Ik zou persoonlijk piraat kiezen.
51
00:03:10,780 --> 00:03:13,200
Penny, zou jij weg willen gaan
zodat wij met hem kunnen praten?
52
00:03:14,080 --> 00:03:17,870
Goed. Maar hij moet echt eens aan
zijn vrouwen probleem moeten werken.
53
00:03:17,880 --> 00:03:23,320
Nog een reden om piraat te worden.
Zelf nu is het nog een mannen beroep.
54
00:03:25,490 --> 00:03:27,960
Oké, ze is weg.
55
00:03:31,730 --> 00:03:34,540
Sorry, ik verloor m'n cool.
56
00:03:35,350 --> 00:03:37,520
Wat is er aan de hand?
57
00:03:37,530 --> 00:03:44,630
Oké, het zit zo, Zes maanden geleden, is mijn
onderzoek naar de Kuipergordel doodgelopen.
58
00:03:44,640 --> 00:03:45,540
Dus?
59
00:03:45,580 --> 00:03:48,900
Dus, mijn visum is geldig zolang
ik werk heb op de universiteit.
60
00:03:48,920 --> 00:03:51,780
Als ze ontdekken dat ik niets heb,
zullen ze me ontslaan.
61
00:03:52,140 --> 00:03:55,550
Met niets bedoel ik helemaal niets.
62
00:03:56,410 --> 00:03:58,690
Ik wou dat ik niets had.
63
00:03:59,510 --> 00:04:02,550
Wacht even, wat heb je dan de
afgelopen zes maanden gedaan?
64
00:04:02,570 --> 00:04:07,290
Gewoon, e-mail lezen, Hyves updaten,
65
00:04:07,300 --> 00:04:10,290
Wikipedia wijzigen.
66
00:04:11,590 --> 00:04:14,870
Wisten jullie, dat Netflix toestaat
om films op je PC te kijken?
67
00:04:15,340 --> 00:04:18,990
Ondanks de valse voorwendselen
ben je 't salaris blijven aannemen?
68
00:04:19,000 --> 00:04:21,890
Hoogst onethisch voor 'n astrofysica.
69
00:04:21,900 --> 00:04:24,750
Hoewel haast verplicht voor 'n piraat.
70
00:04:26,310 --> 00:04:27,650
Ik wil niet terug naar India.
71
00:04:27,670 --> 00:04:32,040
Het is er heet en luid en
er zijn zoveel mensen.
72
00:04:33,180 --> 00:04:36,160
Je hebt geen idee, ze zijn overal.
73
00:04:37,180 --> 00:04:40,370
Oké jongens, denk na.
Hoe houden we Raj in het land?
74
00:04:45,270 --> 00:04:48,380
Waarom neemt hij geen andere baan?
75
00:04:53,410 --> 00:04:58,180
Waarom vraag je 't mij? Ik weet niet
of je wel of niet kan spreken.
76
00:05:02,660 --> 00:05:06,280
O, vlees... ik ga je zo missen.
77
00:05:07,520 --> 00:05:10,390
Wist je, dat de Mumbai McDonald's
geen Big Mac serveert?
78
00:05:10,400 --> 00:05:13,350
Het enige wat ze hebben
is Chicken Maharaja Mac.
79
00:05:13,760 --> 00:05:18,830
En de speciale saus... curry...
is in India echt niet zo speciaal.
80
00:05:19,820 --> 00:05:22,070
Geen zorgen, je vindt wel een baan.
81
00:05:22,110 --> 00:05:26,750
Ja, ik zal vast gaan oefenen.
'Wilt u bij de Maharadja Mac friet?'
82
00:05:27,490 --> 00:05:31,380
Hoi, Leonard. Hallo, Raj.
- Hallo, Sheldon.
83
00:05:32,470 --> 00:05:35,020
Vergeef me, maar ik ben niet
zo goed in gezichtsuitdrukkingen.
84
00:05:35,040 --> 00:05:39,870
maar ik gok,
dat je of droevig of verkouden bent.
85
00:05:40,830 --> 00:05:44,410
Ik ben droevig.
- Ik wilde droevig zeggen. Waarom twijfelde ik?
86
00:05:46,170 --> 00:05:47,380
Wat eet je daar?
87
00:05:47,410 --> 00:05:55,310
Macaroni met gehakt en tomatensaus.
- O, Gehakaroni. Ik ga jou het meest missen.
88
00:05:55,850 --> 00:05:58,930
Ik heb me altijd al afgevraagd
waarom eten Hindoes geen vlees?
89
00:05:58,940 --> 00:06:00,470
We geloven dat koeien Goden zijn.
90
00:06:00,480 --> 00:06:04,320
Niet helemaal. In 't Hindoeďsme,
wordt vee gelijkgesteld met Goden.
91
00:06:04,330 --> 00:06:06,390
Je weet niets over mijn cultuur, Sheldon!
92
00:06:06,420 --> 00:06:09,420
Pas op, want hoe ik me nu voel grijp ik je!
Zweer ik tot Koe.
93
00:06:11,930 --> 00:06:15,540
Het spijt me.
- Mij ook, ik ben wat gespannen.
94
00:06:15,550 --> 00:06:21,400
Begrijpelijk. Je hele leven stort in,
en je toekomst ziet er slecht uit.
95
00:06:22,100 --> 00:06:25,510
Dank je.
- En je hebt 't mis over Hindoeďsme.
96
00:06:26,430 --> 00:06:31,220
Hé, Raj, Raad eens. Professor Laughlin
zoekt iemand voor zijn heelal evolutie team.
97
00:06:31,250 --> 00:06:32,870
Je meent 't! Da's te gek!
98
00:06:32,880 --> 00:06:37,190
Waar wacht je nog op? Bel 'm voor een gesprek.
- Ik ben al bezig.
99
00:06:37,200 --> 00:06:40,350
Dat is goed nieuws, toch?
Hebbes.
100
00:06:42,150 --> 00:06:43,970
Dr. Koothrappali, kom binnen.
101
00:06:44,000 --> 00:06:46,970
Ik was verrast om te horen, dat
u geďnteresseerd bent in ons team.
102
00:06:46,980 --> 00:06:51,520
U stopt met de Kuipergordel?
- Nee hoor, 't is veelbelovend.
103
00:06:51,550 --> 00:06:53,840
In 'n perfecte wereld zou ik
er nog jaren aan spenderen.
104
00:06:53,870 --> 00:06:58,260
Maar ik kon 't niet laten schieten
om met u te werken aan uw mooie
105
00:06:58,270 --> 00:07:01,330
maar nog niet bewezen hypothese.
106
00:07:01,340 --> 00:07:03,670
Geweldig. Gaat u zitten.
107
00:07:03,950 --> 00:07:07,180
Wilt u een sherry?
- Is het niet wat vroeg daarvoor?
108
00:07:07,200 --> 00:07:09,720
Niet op Proxima Centauri.
109
00:07:10,250 --> 00:07:16,450
Erg leuk, maar als u 't niet erg vindt,
wacht ik tot zonsondergang op Titan.
110
00:07:16,940 --> 00:07:20,630
Prima. Ik heb het idee dat u
in het team past, Dr. Koothrappali.
111
00:07:20,640 --> 00:07:22,990
Dank u, meneer.
112
00:07:23,810 --> 00:07:26,800
Het spijt me, ben ik te laat?
- Nee, nee, precies op tijd.
113
00:07:26,810 --> 00:07:30,360
Dr. Koothrappali, mag ik u voorstellen
Dr. Millstone van MIT.
114
00:07:30,390 --> 00:07:35,180
Zij gaat ons analyse team leiden.
- Leuk u te ontmoeten, Dr. Koothrappali.
115
00:07:36,250 --> 00:07:41,720
Ik heb genoten van uw scriptie over de
Kuipergordel objecten verdeling.
116
00:07:45,450 --> 00:07:48,400
Hoe heeft u de selectie bias gecorrigeerd?
117
00:07:48,420 --> 00:07:53,820
Ik heb een simulatie gedraaid, zodat
ik de observatie efficiëntie kon corrigeren.
118
00:07:54,120 --> 00:07:56,880
Dat is fascinerend.
- Dank u.
119
00:07:59,250 --> 00:08:02,180
Wilt u er meer over horen in mijn jacuzzi?
120
00:08:06,160 --> 00:08:08,930
En, wanneer begin ik?
121
00:08:11,410 --> 00:08:14,270
Hoe bedoel je, je hebt de baan niet gekregen?
Hoe kan dat?
122
00:08:14,860 --> 00:08:22,340
Gewoon... Hij is Brits, ik Indiaans.
Sinds Ghandhi hebben ze 't niet zo op ons.
123
00:08:23,070 --> 00:08:26,700
Bedoel je dat hij je gediscrimineerd heeft?
Want dan moeten we 'n klacht indien.
124
00:08:26,730 --> 00:08:30,100
Prima. Er is 'n klacht ingediend.
125
00:08:31,810 --> 00:08:34,620
Dat was het. Mijn laatste hoop.
126
00:08:34,940 --> 00:08:37,720
Ik word gedeporteerd,
beschaamd naar huis gestuurd.
127
00:08:37,730 --> 00:08:40,830
overgeleverd aan mijn
sarcastische neef Sanjay.
128
00:08:40,870 --> 00:08:44,370
of zoals jullie 'm kennen,
Dave van KPN klantenservice.
129
00:08:50,400 --> 00:08:53,950
Ik ga je echt missen.
- Je komt me toch wel opzoeken?
130
00:08:54,530 --> 00:08:59,200
Dat is wel 17 uur vliegen.
Als ik je nou halverwege ontmoet?
131
00:08:59,230 --> 00:09:01,910
Halverwege is 1000 kilometer
uit de kust van Japan.
132
00:09:02,640 --> 00:09:05,220
Weet je wat, we Skypen.
133
00:09:07,830 --> 00:09:09,220
Heren.
134
00:09:09,250 --> 00:09:12,190
Raj, heb je de baan bij Professor Laughlin?
135
00:09:12,200 --> 00:09:14,910
Nee.
- Dat dacht ik al. Maar treur niet.
136
00:09:14,920 --> 00:09:20,210
Zoals de ondergeschikte man in talloze
actiefilms die in de tweede acte verdwijnt,
137
00:09:20,240 --> 00:09:23,500
ben ik de redder in nood.
138
00:09:26,310 --> 00:09:29,510
Raar. Normaal wordt hij luid onthaald.
139
00:09:29,520 --> 00:09:35,330
Ik zat te denken aan 'n string-theorie onderzoek
van gammastralen van zwarte materie afbraak,
140
00:09:35,370 --> 00:09:37,160
En ik dacht dat je daar wat aan hebt
- Sorry Sheldon, maar...
141
00:09:37,170 --> 00:09:40,890
hoeveel actes nog voordat
de hoofdpersoon z'n punt maakt?
142
00:09:40,900 --> 00:09:45,120
Sorry, maar je juichte net niet
dus nu maak ik eerst mijn verhaal af.
143
00:09:47,880 --> 00:09:53,730
Maar goed, ik heb dus extra geld van
de afdeling, dus Raj kan voor mij werken.
144
00:09:54,760 --> 00:09:57,010
Ik kan met jou werken?
145
00:09:57,020 --> 00:09:59,070
Voor mij werken.
146
00:09:59,100 --> 00:10:02,260
Als je deze baan wilt,
moet je beter naar mij luisteren.
147
00:10:03,080 --> 00:10:05,110
Oké. Vat dit niet verkeerd op maar ik zou liever
148
00:10:05,150 --> 00:10:10,200
naakt in de Ganges zwemmen
met 'n open wond op m'n tepel
149
00:10:10,420 --> 00:10:15,420
en dan een langzame pijnlijke dood
sterven dan met jou werken.
150
00:10:17,150 --> 00:10:19,980
Voor mij.
151
00:10:21,000 --> 00:10:27,074
Promoot uw product of merk hier contact
www.OpenSubtitles.org vandaag nog
152
00:10:28,210 --> 00:10:29,780
Sheldon, ben je bezig?
153
00:10:30,110 --> 00:10:32,570
Natuurlijk ben ik bezig.
154
00:10:32,900 --> 00:10:35,730
Zal ik wachten?
- Ja, graag.
155
00:10:48,170 --> 00:10:50,660
Hoe kan ik je helpen?
156
00:10:51,350 --> 00:10:56,600
Ik heb 's nagedacht over dat samenwerken.
- Voor mij werken.
157
00:10:56,610 --> 00:10:58,390
Ja, voor jou.
158
00:10:58,410 --> 00:11:00,480
Ik heb wel een aantal voorwaarden.
159
00:11:00,500 --> 00:11:04,040
Ten eerste, je behandeld mij
als een collega en gelijke.
160
00:11:04,060 --> 00:11:07,140
Ten tweede, wil ik mijn naam
op al het gepubliceerd materiaal.
161
00:11:07,170 --> 00:11:12,100
En ten derde, mag je mij nooit
de les lezen in Hindoeďsme.
162
00:11:13,270 --> 00:11:17,190
Erg indrukwekkend, Raj. Dat zijn erg
overtuigende en redelijke voorwaarden
163
00:11:17,200 --> 00:11:19,900
Dank je wel
- Ik keur ze allemaal af.
164
00:11:20,710 --> 00:11:24,100
Dan kan ik maar een ding doen.
Ik neem de baan.
165
00:11:25,590 --> 00:11:28,130
Sorry, ik denk dat je het
verkeerd hebt begrepen.
166
00:11:28,160 --> 00:11:33,420
Ik geef je deze baan niet.
Ik geef je de mogelijkheid om te solliciteren.
167
00:11:35,540 --> 00:11:39,670
Ga zitten, dan beginnen we.
- Je houdt me voor de gek.
168
00:11:40,410 --> 00:11:42,510
Alsjeblieft.
169
00:11:43,140 --> 00:11:45,180
Oké
170
00:11:46,980 --> 00:11:49,490
Dus.
171
00:11:51,480 --> 00:11:54,500
Dat draag je naar een sollicitatie?
172
00:11:55,120 --> 00:11:59,880
Kom op nou, we zijn al jaren vrienden.
- Juist, vriendjespolitiek dus?
173
00:12:00,500 --> 00:12:03,750
Sheldon, laat me niet smeken voor deze baan?
174
00:12:04,320 --> 00:12:06,780
Grapje!
175
00:12:06,790 --> 00:12:10,910
Je bent al de zoveelste die
valt voor mijn klassieke grappen.
176
00:12:12,630 --> 00:12:15,830
Ik ben nu je baas.
Handig als je nu lacht.
177
00:12:19,120 --> 00:12:22,780
Fijn hč, om een plek voor onszelf te hebben.
178
00:12:23,540 --> 00:12:26,670
Nu Raj voor Sheldon werkt hoef
ik hem niet meer rond te rijden.
179
00:12:26,700 --> 00:12:30,640
En als ze zo laat werken hebben we meer privacy.
180
00:12:32,960 --> 00:12:38,400
Hé, wil je gek doen?
- Waar denk je aan?
181
00:12:38,430 --> 00:12:41,610
Laten we vrijen op Sheldon's bankplekje.
182
00:12:43,970 --> 00:12:47,160
O, je bent een stout meisje.
183
00:12:49,270 --> 00:12:51,710
Shit, hoe kan hij dat nou weten?
184
00:12:52,410 --> 00:12:54,990
Hallo
- Hoi, Howard.
185
00:12:55,420 --> 00:12:58,330
Stoor ik?
- Een klein beetje.
186
00:12:58,740 --> 00:13:01,570
Ik had misschien van even moeten bellen.
- Ja, misschien wel.
187
00:13:09,850 --> 00:13:14,260
Vanavond zou ik normaliter gaan
linedansen met Raj.
188
00:13:17,290 --> 00:13:20,950
Maar nu werkt hij met Sheldon.
- Ja, dat is ons bekend.
189
00:13:21,270 --> 00:13:25,250
Moet ik weggaan?
- Ach, je kijkt maar.
190
00:13:25,260 --> 00:13:28,330
Oké, ik kan wel even blijven.
191
00:13:29,400 --> 00:13:34,120
Wat kijken we?
Sex and the City. Gadver!
192
00:13:34,130 --> 00:13:36,550
Ik vind deze film leuk, hoor!
193
00:13:36,560 --> 00:13:38,720
Oké, oké. We kijkens wel.
194
00:13:38,730 --> 00:13:41,980
Misschien worden we wel tegelijk ongesteld.
195
00:13:45,830 --> 00:13:50,000
Goed, we gaan een experiment ontwerpen,
om te zoeken naar het afbraak spectrum
196
00:13:50,010 --> 00:13:52,780
als gevolg van zwarte materie botsingen.
197
00:13:52,810 --> 00:13:56,260
Oei, donkere materie.
We kunnen beter een zaklamp pakken.
198
00:13:59,300 --> 00:14:00,450
Ik maakte een grapje.
199
00:14:00,490 --> 00:14:03,680
Ik ben de baas,
ik maak de grapjes.
200
00:14:05,310 --> 00:14:07,010
Oké, maak maar
een grapje.
201
00:14:07,020 --> 00:14:09,440
Dit is niet een geschikt moment
om grappen te maken.
202
00:14:10,080 --> 00:14:13,550
We zijn serieus bezig,
we hebben aandacht nodig.
203
00:14:13,560 --> 00:14:17,020
Oké, laten we
aan de slag gaan.
204
00:14:46,290 --> 00:14:47,600
Sheldon.
- Wat?
205
00:14:47,610 --> 00:14:50,030
Ik heb een aspirine nodig
- Bovenste lade.
206
00:14:57,090 --> 00:14:58,160
Dank je wel.
- Gaat het?
207
00:14:58,170 --> 00:15:00,300
Ja
- Mooi.
208
00:15:08,650 --> 00:15:11,320
Dat was leuk, bedankt!
209
00:15:11,720 --> 00:15:14,710
Leonard, je hoeft me niet elke
keer te bedanken na de seks.
210
00:15:14,720 --> 00:15:16,610
Oké.
211
00:15:17,180 --> 00:15:21,030
Als je morgen 'n kaart krijgt, gooi maar weg.
212
00:15:24,370 --> 00:15:26,880
Een hele goeie morgen!
213
00:15:28,960 --> 00:15:30,380
Wat doe je hier?
214
00:15:30,400 --> 00:15:35,480
Normaliter zou ik op zondag met
Raj op de boerenmarkt zijn, boerenmeisjes.
215
00:15:35,500 --> 00:15:38,310
Maar hij werkt nu met Sheldon.
216
00:15:38,330 --> 00:15:41,750
dus dacht ik, laat ik jullie eens
verrassen met roerei en salami.
217
00:15:43,650 --> 00:15:47,220
Het is perfect na
de liefdesdans.
218
00:15:47,870 --> 00:15:50,350
Nee, maak me af.
219
00:15:50,370 --> 00:15:55,170
Ik hoorde dat je een goed einde had
Goed gedaan Leonard!
220
00:15:57,620 --> 00:16:01,440
Hier heb je het al. Als ik dood was
dan had ik dat niet hoeven horen.
221
00:16:02,220 --> 00:16:07,220
Wat denk jullie? Dansklas volgen?
Bioscoop? Rolschaatsen?
222
00:16:08,130 --> 00:16:10,330
Doe er iets aan.
- Oké.
223
00:16:10,340 --> 00:16:15,150
Howard, we moeten even praten.
- Tuurlijk, maatje
224
00:16:17,340 --> 00:16:20,910
Begrijp me goed, het is niet
dat we willen dat je weggaat,
225
00:16:20,930 --> 00:16:25,280
maar Penny en ik willen soms even alleen zijn.
226
00:16:29,320 --> 00:16:32,540
O ja, ik snap het
ik ben het blok aan het been.
227
00:16:32,550 --> 00:16:36,450
Dat had ik moeten zien. Ik ga wel weg.
228
00:16:38,270 --> 00:16:41,570
Maar eet het roerei snel, anders wordt het koud.
229
00:16:41,580 --> 00:16:43,930
Dank je wel.
230
00:16:44,450 --> 00:16:47,070
Er staat nog taart
in de vriezer.
231
00:16:47,090 --> 00:16:49,920
En nog bagels in de oven
Die zijn nog aan het opwarmen.
232
00:16:51,630 --> 00:16:53,820
Dat is mooi.
233
00:16:54,360 --> 00:16:58,140
Ik ga wel chillen met mijn moeder,
dat is altijd leuk.
234
00:17:00,260 --> 00:17:02,270
Prima.
235
00:17:08,060 --> 00:17:12,770
We zijn slechte mensen, toch?
- Ik weet het niet, wat moet ik doen?
236
00:17:13,490 --> 00:17:16,600
Haal hem terug.
237
00:17:16,610 --> 00:17:19,360
Weet je dat zeker?
- Ja
238
00:17:19,810 --> 00:17:21,750
Oké, Howard. Kom maar terug.
239
00:17:21,760 --> 00:17:24,450
Gelukkig, jullie lieten me even schrikken.
240
00:17:27,695 --> 00:17:31,376
Nee, Dit percentage is veel te laag van
wat we zouden verwachten van deze botsing.
241
00:17:31,452 --> 00:17:35,122
Begrijp je dat we 't hebben over
botsende donkere materie in de ruimte?
242
00:17:35,190 --> 00:17:38,738
Natuurlijk begrijp ik 't. Wie ben
jij mij te vertellen over de ruimte?
243
00:17:38,786 --> 00:17:41,608
Ik ben de astrofysicus.
'astro' betekent 'ruimte'.
244
00:17:42,938 --> 00:17:44,265
'astro' betekent 'ster'.
245
00:17:45,691 --> 00:17:48,341
Oké, goed, laat ik je dit zeggen,
Als we dat we deze discussie
246
00:17:48,403 --> 00:17:50,352
in mijn moedertaal zouden hebben,
zou je verliezen.
247
00:17:52,050 --> 00:17:53,658
Engels is je moedertaal.
248
00:17:56,258 --> 00:17:58,310
Oké, je hebt gelijk, maar je
hebt ongelijk met dit!
249
00:17:59,480 --> 00:18:01,800
Het is 'n fijne lijn tussen
ongelijk hebben en visionair zijn.
250
00:18:01,885 --> 00:18:03,831
Helaas moet je 'n visionair zijn om 't zien.
251
00:18:05,505 --> 00:18:09,544
Mijn god, jij denkt dat elke gedachte
die uit je hoofd komt, puur goud is.
252
00:18:09,629 --> 00:18:12,407
Nou, laat me je vertellen.
Sommige van die gedachten zijn puur kaka
253
00:18:12,493 --> 00:18:13,472
Kaka?
254
00:18:14,309 --> 00:18:16,700
Het betekent 'Stront. "
- Oké!
255
00:18:17,344 --> 00:18:20,521
Allereerst, Dr. Koothrappali,
Toen ik voorstelde om met mij te werken...
256
00:18:20,593 --> 00:18:22,440
Dus ik werk met je.
257
00:18:22,521 --> 00:18:24,823
In deze context
'met mij' betekent voor mij. "
258
00:18:25,715 --> 00:18:26,778
Nou, in deze context...
259
00:18:29,902 --> 00:18:31,646
Als ik het mis heb, bewijs 't dan.
260
00:18:32,954 --> 00:18:36,642
Hier ontlenen we de massa van
de zwarte materie deeltjes.
261
00:18:37,265 --> 00:18:38,758
Je hebt het atoomgewicht verkeerd
van het doel berekent.
262
00:18:38,862 --> 00:18:40,252
Laat me uitspreken.
- Je beschadigt m'n werk.
263
00:18:40,338 --> 00:18:41,992
Ik beschadig het niet,
Ik repareer het.
264
00:18:42,104 --> 00:18:43,748
Geef me de wisser.
- Nee
265
00:18:43,839 --> 00:18:46,991
Ik zei: geef 't aan mij.
- Kom 't maar halen.
266
00:18:48,458 --> 00:18:49,725
Prima.
267
00:18:53,269 --> 00:18:54,442
Grote God.
268
00:18:56,715 --> 00:19:00,557
Dr. Koothrappali, Als uw leidinggevende,
verbied ik u daarop te schrijven!
269
00:19:00,620 --> 00:19:03,496
Jij bent niet mijn superieur.
- Dat ben ik wel in elk opzicht.
270
00:19:03,551 --> 00:19:05,694
O ja? Kun je dit doen?
271
00:19:10,749 --> 00:19:11,968
Leuk met je gewerkt te hebben.
272
00:19:15,016 --> 00:19:17,150
Het spijt me... Voor jou.
273
00:19:38,282 --> 00:19:41,582
Raj ... Raj ... Raj ...
274
00:19:44,207 --> 00:19:45,034
Ik heb het druk.
275
00:19:45,320 --> 00:19:46,197
Met wat?
276
00:19:49,872 --> 00:19:52,420
Oké, je hebt je punt gemaakt.
- Wat wil je, Sheldon?
277
00:19:52,518 --> 00:19:55,314
Ik keek op 't bord en het blijkt
dat je gelijk had.
278
00:19:56,071 --> 00:19:57,573
Dus jij had het mis?.
- Dat zei ik niet.
279
00:19:57,655 --> 00:20:00,341
Dat is de enige logische conclusie.
- Toch heb ik 't niet gezegd.
280
00:20:01,944 --> 00:20:04,697
Hoe dan ook, ik wil dat je terugkomt.
281
00:20:04,813 --> 00:20:06,828
Voor je of met je?
282
00:20:07,856 --> 00:20:12,555
Nu zou 'voor mij' kunnen zijn 'met mij.'
- Oké, maar ik heb 'n aantal voorwaarden.
283
00:20:12,613 --> 00:20:13,999
Ik verwerp ze allemaal.
- Ik neem de baan.
284
00:20:15,948 --> 00:20:17,173
Ik zie je maandag.
285
00:20:17,289 --> 00:20:19,871
Wacht, je moet me naar huis brengen.
286
00:20:19,957 --> 00:20:21,368
Hoe ben je gekomen?
- Lopend.
287
00:20:21,499 --> 00:20:22,604
Loop dan naar huis.
- Gaat niet.
288
00:20:22,680 --> 00:20:24,306
Er staat 'n grote hond buiten.
289
00:20:29,567 --> 00:20:35,155
Onderweg, kunnen we nadenken over methodes
voor 't optimaliseren van de detector.
290
00:20:35,202 --> 00:20:36,332
Oké.
291
00:20:40,255 --> 00:20:44,872
Vertaling: VakkieE & Tobias.
292
00:20:45,305 --> 00:20:49,702
ropo64