1 00:00:04,450 --> 00:00:08,110 Deze film blijft me elke keer verbazen. - Wat bedoel je? 2 00:00:08,180 --> 00:00:12,510 De instructies zijn duidelijk: 'Voer de Gremlins niet van twaalven'. 3 00:00:13,770 --> 00:00:16,490 'Maak de Gremlins niet nat'. 4 00:00:18,190 --> 00:00:20,810 Wat daar moeilijk aan? 5 00:00:21,740 --> 00:00:24,210 Hoi, jongens. Hoi, schatje. 6 00:00:24,220 --> 00:00:26,810 O, het is nu 'schatje'? 7 00:00:26,820 --> 00:00:32,100 ja, sinds hun relatie vleselijk werd, heeft Penny z'n aanduiding gewijzigd, 8 00:00:32,130 --> 00:00:34,420 om hem te onderscheiden van hen die ze 'liefje' noemt, 9 00:00:34,430 --> 00:00:37,860 meestal in een poging om een belediging te verzachten. 10 00:00:38,860 --> 00:00:41,410 Jullie zijn saai, liefje. 11 00:00:42,310 --> 00:00:45,300 Hoewel, soms vergeet ze dat weleens. 12 00:00:46,210 --> 00:00:49,070 En, wat zijn jullie aan 't doen? - We vieren Columbus Dag. 13 00:00:49,080 --> 00:00:51,990 We kijken Goonies, Gremlins en Young Sherlock Holmes. 14 00:00:52,610 --> 00:00:55,260 Ze zijn allen geschreven door Chris Columbus. 15 00:00:56,580 --> 00:00:59,360 Oké. Wat kijken jullie op Thanksgiving? 16 00:00:59,370 --> 00:01:01,590 De parade. 17 00:01:03,050 --> 00:01:05,890 Dat herinnert me, ik ga normaal met Thanksgiving naar Nebraska, 18 00:01:05,910 --> 00:01:09,060 Maar ze hebben 't dit jaar afgelast, vanwege mijn broers rechtszaak. 19 00:01:09,410 --> 00:01:12,990 Waar staat hij terecht voor? - O, gewoon een misverstand. 20 00:01:13,000 --> 00:01:16,240 Jullie lijken een beetje op m'n broer. Hij is ook 'n soort onderzoeker. 21 00:01:19,530 --> 00:01:22,540 Ik zat te denken om Thanksgiving hier te houden en jullie zijn ook uitgenodigd. 22 00:01:22,570 --> 00:01:23,720 Ik zal er zijn. 23 00:01:23,750 --> 00:01:27,790 Ga je cranberry pudding of cranberry saus serveren? 24 00:01:28,240 --> 00:01:32,990 Ik zou het beide kunnen doen. - Je zou? Je bent niet echt goed in keuzes. 25 00:01:34,930 --> 00:01:37,290 Ik zou graag willen komen, maar elk jaar 26 00:01:37,320 --> 00:01:41,930 nodigt mijn moeder de familie uit en maakt haar beroemde kalk-vlees-vis. 27 00:01:43,160 --> 00:01:44,970 Kalk-vlees-vis? 28 00:01:44,990 --> 00:01:48,210 Kalkoen gevuld met vlees gevuld met gevulde vis. 29 00:01:50,110 --> 00:01:52,800 Het is niet zo lekker als 't klinkt. 30 00:01:53,510 --> 00:01:56,690 Raj, en wat doe jij? - O, hij komt altijd naar ons toe, toch? 31 00:02:00,960 --> 00:02:05,150 Goed dan, dit jaar hoef je de Kalk-vlees-vis niet te eten. 32 00:02:06,540 --> 00:02:09,330 Ik kauw niet eens. Ik slik 't door. 33 00:02:10,829 --> 00:02:13,933 Ons hele universum verkeerde in een hete compacte toestand 34 00:02:13,943 --> 00:02:17,446 toen vervolgens veertien miljard jaar geleden 't begon te groeien. Wacht! 35 00:02:17,457 --> 00:02:18,959 De aarde begon af te koelen, 36 00:02:18,963 --> 00:02:21,966 de autotrophs begonnen te druipen, de Neanderthalers maakten gereedschap. 37 00:02:21,975 --> 00:02:23,977 We bouwden de muur. We bouwden ook piramides. 38 00:02:23,984 --> 00:02:27,087 Wiskunde, wetenschap, historie, 't ontrafelen van mysteries. 39 00:02:27,095 --> 00:02:29,396 Dat allemaal begon met de 'Big Bang'! 40 00:02:29,400 --> 00:02:33,802 Vertaling: VakkieE & Tobias www.bierdopje.com 41 00:02:37,650 --> 00:02:39,160 Wat is er met Raj aan de hand? 42 00:02:39,500 --> 00:02:44,200 Het goede nieuws is, hij heeft geen probleem met m'n moeders Kalk-vlees-vis. 43 00:02:44,940 --> 00:02:47,410 Moeilijk te geloven, maar ga door. 44 00:02:47,700 --> 00:02:50,550 Het slechte nieuws is, hij zegt, dat hij gedeporteerd wordt. 45 00:02:50,590 --> 00:02:52,370 Wat bedoel je met gedeporteerd? 46 00:02:52,400 --> 00:02:55,940 Dat betekent dat de regering hem 't land uitzet. 47 00:02:56,550 --> 00:02:58,420 Hij zou zowel terug kunnen keren naar zijn thuisland India. 48 00:02:58,440 --> 00:03:00,710 kunnen emigreren naar 'n ander land wat hem wil opnemen, 49 00:03:00,720 --> 00:03:03,900 of als piraat over de zeeën gaan varen. 50 00:03:07,100 --> 00:03:09,660 Ik zou persoonlijk piraat kiezen. 51 00:03:10,780 --> 00:03:13,200 Penny, zou jij weg willen gaan zodat wij met hem kunnen praten? 52 00:03:14,080 --> 00:03:17,870 Goed. Maar hij moet echt eens aan zijn vrouwen probleem moeten werken. 53 00:03:17,880 --> 00:03:23,320 Nog een reden om piraat te worden. Zelf nu is het nog een mannen beroep. 54 00:03:25,490 --> 00:03:27,960 Oké, ze is weg. 55 00:03:31,730 --> 00:03:34,540 Sorry, ik verloor m'n cool. 56 00:03:35,350 --> 00:03:37,520 Wat is er aan de hand? 57 00:03:37,530 --> 00:03:44,630 Oké, het zit zo, Zes maanden geleden, is mijn onderzoek naar de Kuipergordel doodgelopen. 58 00:03:44,640 --> 00:03:45,540 Dus? 59 00:03:45,580 --> 00:03:48,900 Dus, mijn visum is geldig zolang ik werk heb op de universiteit. 60 00:03:48,920 --> 00:03:51,780 Als ze ontdekken dat ik niets heb, zullen ze me ontslaan. 61 00:03:52,140 --> 00:03:55,550 Met niets bedoel ik helemaal niets. 62 00:03:56,410 --> 00:03:58,690 Ik wou dat ik niets had. 63 00:03:59,510 --> 00:04:02,550 Wacht even, wat heb je dan de afgelopen zes maanden gedaan? 64 00:04:02,570 --> 00:04:07,290 Gewoon, e-mail lezen, Hyves updaten, 65 00:04:07,300 --> 00:04:10,290 Wikipedia wijzigen. 66 00:04:11,590 --> 00:04:14,870 Wisten jullie, dat Netflix toestaat om films op je PC te kijken? 67 00:04:15,340 --> 00:04:18,990 Ondanks de valse voorwendselen ben je 't salaris blijven aannemen? 68 00:04:19,000 --> 00:04:21,890 Hoogst onethisch voor 'n astrofysica. 69 00:04:21,900 --> 00:04:24,750 Hoewel haast verplicht voor 'n piraat. 70 00:04:26,310 --> 00:04:27,650 Ik wil niet terug naar India. 71 00:04:27,670 --> 00:04:32,040 Het is er heet en luid en er zijn zoveel mensen. 72 00:04:33,180 --> 00:04:36,160 Je hebt geen idee, ze zijn overal. 73 00:04:37,180 --> 00:04:40,370 Oké jongens, denk na. Hoe houden we Raj in het land? 74 00:04:45,270 --> 00:04:48,380 Waarom neemt hij geen andere baan? 75 00:04:53,410 --> 00:04:58,180 Waarom vraag je 't mij? Ik weet niet of je wel of niet kan spreken. 76 00:05:02,660 --> 00:05:06,280 O, vlees... ik ga je zo missen. 77 00:05:07,520 --> 00:05:10,390 Wist je, dat de Mumbai McDonald's geen Big Mac serveert? 78 00:05:10,400 --> 00:05:13,350 Het enige wat ze hebben is Chicken Maharaja Mac. 79 00:05:13,760 --> 00:05:18,830 En de speciale saus... curry... is in India echt niet zo speciaal. 80 00:05:19,820 --> 00:05:22,070 Geen zorgen, je vindt wel een baan. 81 00:05:22,110 --> 00:05:26,750 Ja, ik zal vast gaan oefenen. 'Wilt u bij de Maharadja Mac friet?' 82 00:05:27,490 --> 00:05:31,380 Hoi, Leonard. Hallo, Raj. - Hallo, Sheldon. 83 00:05:32,470 --> 00:05:35,020 Vergeef me, maar ik ben niet zo goed in gezichtsuitdrukkingen. 84 00:05:35,040 --> 00:05:39,870 maar ik gok, dat je of droevig of verkouden bent. 85 00:05:40,830 --> 00:05:44,410 Ik ben droevig. - Ik wilde droevig zeggen. Waarom twijfelde ik? 86 00:05:46,170 --> 00:05:47,380 Wat eet je daar? 87 00:05:47,410 --> 00:05:55,310 Macaroni met gehakt en tomatensaus. - O, Gehakaroni. Ik ga jou het meest missen. 88 00:05:55,850 --> 00:05:58,930 Ik heb me altijd al afgevraagd waarom eten Hindoes geen vlees? 89 00:05:58,940 --> 00:06:00,470 We geloven dat koeien Goden zijn. 90 00:06:00,480 --> 00:06:04,320 Niet helemaal. In 't Hindoeďsme, wordt vee gelijkgesteld met Goden. 91 00:06:04,330 --> 00:06:06,390 Je weet niets over mijn cultuur, Sheldon! 92 00:06:06,420 --> 00:06:09,420 Pas op, want hoe ik me nu voel grijp ik je! Zweer ik tot Koe. 93 00:06:11,930 --> 00:06:15,540 Het spijt me. - Mij ook, ik ben wat gespannen. 94 00:06:15,550 --> 00:06:21,400 Begrijpelijk. Je hele leven stort in, en je toekomst ziet er slecht uit. 95 00:06:22,100 --> 00:06:25,510 Dank je. - En je hebt 't mis over Hindoeďsme. 96 00:06:26,430 --> 00:06:31,220 Hé, Raj, Raad eens. Professor Laughlin zoekt iemand voor zijn heelal evolutie team. 97 00:06:31,250 --> 00:06:32,870 Je meent 't! Da's te gek! 98 00:06:32,880 --> 00:06:37,190 Waar wacht je nog op? Bel 'm voor een gesprek. - Ik ben al bezig. 99 00:06:37,200 --> 00:06:40,350 Dat is goed nieuws, toch? Hebbes. 100 00:06:42,150 --> 00:06:43,970 Dr. Koothrappali, kom binnen. 101 00:06:44,000 --> 00:06:46,970 Ik was verrast om te horen, dat u geďnteresseerd bent in ons team. 102 00:06:46,980 --> 00:06:51,520 U stopt met de Kuipergordel? - Nee hoor, 't is veelbelovend. 103 00:06:51,550 --> 00:06:53,840 In 'n perfecte wereld zou ik er nog jaren aan spenderen. 104 00:06:53,870 --> 00:06:58,260 Maar ik kon 't niet laten schieten om met u te werken aan uw mooie 105 00:06:58,270 --> 00:07:01,330 maar nog niet bewezen hypothese. 106 00:07:01,340 --> 00:07:03,670 Geweldig. Gaat u zitten. 107 00:07:03,950 --> 00:07:07,180 Wilt u een sherry? - Is het niet wat vroeg daarvoor? 108 00:07:07,200 --> 00:07:09,720 Niet op Proxima Centauri. 109 00:07:10,250 --> 00:07:16,450 Erg leuk, maar als u 't niet erg vindt, wacht ik tot zonsondergang op Titan. 110 00:07:16,940 --> 00:07:20,630 Prima. Ik heb het idee dat u in het team past, Dr. Koothrappali. 111 00:07:20,640 --> 00:07:22,990 Dank u, meneer. 112 00:07:23,810 --> 00:07:26,800 Het spijt me, ben ik te laat? - Nee, nee, precies op tijd. 113 00:07:26,810 --> 00:07:30,360 Dr. Koothrappali, mag ik u voorstellen Dr. Millstone van MIT. 114 00:07:30,390 --> 00:07:35,180 Zij gaat ons analyse team leiden. - Leuk u te ontmoeten, Dr. Koothrappali. 115 00:07:36,250 --> 00:07:41,720 Ik heb genoten van uw scriptie over de Kuipergordel objecten verdeling. 116 00:07:45,450 --> 00:07:48,400 Hoe heeft u de selectie bias gecorrigeerd? 117 00:07:48,420 --> 00:07:53,820 Ik heb een simulatie gedraaid, zodat ik de observatie efficiëntie kon corrigeren. 118 00:07:54,120 --> 00:07:56,880 Dat is fascinerend. - Dank u. 119 00:07:59,250 --> 00:08:02,180 Wilt u er meer over horen in mijn jacuzzi? 120 00:08:06,160 --> 00:08:08,930 En, wanneer begin ik? 121 00:08:11,410 --> 00:08:14,270 Hoe bedoel je, je hebt de baan niet gekregen? Hoe kan dat? 122 00:08:14,860 --> 00:08:22,340 Gewoon... Hij is Brits, ik Indiaans. Sinds Ghandhi hebben ze 't niet zo op ons. 123 00:08:23,070 --> 00:08:26,700 Bedoel je dat hij je gediscrimineerd heeft? Want dan moeten we 'n klacht indien. 124 00:08:26,730 --> 00:08:30,100 Prima. Er is 'n klacht ingediend. 125 00:08:31,810 --> 00:08:34,620 Dat was het. Mijn laatste hoop. 126 00:08:34,940 --> 00:08:37,720 Ik word gedeporteerd, beschaamd naar huis gestuurd. 127 00:08:37,730 --> 00:08:40,830 overgeleverd aan mijn sarcastische neef Sanjay. 128 00:08:40,870 --> 00:08:44,370 of zoals jullie 'm kennen, Dave van KPN klantenservice. 129 00:08:50,400 --> 00:08:53,950 Ik ga je echt missen. - Je komt me toch wel opzoeken? 130 00:08:54,530 --> 00:08:59,200 Dat is wel 17 uur vliegen. Als ik je nou halverwege ontmoet? 131 00:08:59,230 --> 00:09:01,910 Halverwege is 1000 kilometer uit de kust van Japan. 132 00:09:02,640 --> 00:09:05,220 Weet je wat, we Skypen. 133 00:09:07,830 --> 00:09:09,220 Heren. 134 00:09:09,250 --> 00:09:12,190 Raj, heb je de baan bij Professor Laughlin? 135 00:09:12,200 --> 00:09:14,910 Nee. - Dat dacht ik al. Maar treur niet. 136 00:09:14,920 --> 00:09:20,210 Zoals de ondergeschikte man in talloze actiefilms die in de tweede acte verdwijnt, 137 00:09:20,240 --> 00:09:23,500 ben ik de redder in nood. 138 00:09:26,310 --> 00:09:29,510 Raar. Normaal wordt hij luid onthaald. 139 00:09:29,520 --> 00:09:35,330 Ik zat te denken aan 'n string-theorie onderzoek van gammastralen van zwarte materie afbraak, 140 00:09:35,370 --> 00:09:37,160 En ik dacht dat je daar wat aan hebt - Sorry Sheldon, maar... 141 00:09:37,170 --> 00:09:40,890 hoeveel actes nog voordat de hoofdpersoon z'n punt maakt? 142 00:09:40,900 --> 00:09:45,120 Sorry, maar je juichte net niet dus nu maak ik eerst mijn verhaal af. 143 00:09:47,880 --> 00:09:53,730 Maar goed, ik heb dus extra geld van de afdeling, dus Raj kan voor mij werken. 144 00:09:54,760 --> 00:09:57,010 Ik kan met jou werken? 145 00:09:57,020 --> 00:09:59,070 Voor mij werken. 146 00:09:59,100 --> 00:10:02,260 Als je deze baan wilt, moet je beter naar mij luisteren. 147 00:10:03,080 --> 00:10:05,110 Oké. Vat dit niet verkeerd op maar ik zou liever 148 00:10:05,150 --> 00:10:10,200 naakt in de Ganges zwemmen met 'n open wond op m'n tepel 149 00:10:10,420 --> 00:10:15,420 en dan een langzame pijnlijke dood sterven dan met jou werken. 150 00:10:17,150 --> 00:10:19,980 Voor mij. 151 00:10:21,000 --> 00:10:27,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 152 00:10:28,210 --> 00:10:29,780 Sheldon, ben je bezig? 153 00:10:30,110 --> 00:10:32,570 Natuurlijk ben ik bezig. 154 00:10:32,900 --> 00:10:35,730 Zal ik wachten? - Ja, graag. 155 00:10:48,170 --> 00:10:50,660 Hoe kan ik je helpen? 156 00:10:51,350 --> 00:10:56,600 Ik heb 's nagedacht over dat samenwerken. - Voor mij werken. 157 00:10:56,610 --> 00:10:58,390 Ja, voor jou. 158 00:10:58,410 --> 00:11:00,480 Ik heb wel een aantal voorwaarden. 159 00:11:00,500 --> 00:11:04,040 Ten eerste, je behandeld mij als een collega en gelijke. 160 00:11:04,060 --> 00:11:07,140 Ten tweede, wil ik mijn naam op al het gepubliceerd materiaal. 161 00:11:07,170 --> 00:11:12,100 En ten derde, mag je mij nooit de les lezen in Hindoeďsme. 162 00:11:13,270 --> 00:11:17,190 Erg indrukwekkend, Raj. Dat zijn erg overtuigende en redelijke voorwaarden 163 00:11:17,200 --> 00:11:19,900 Dank je wel - Ik keur ze allemaal af. 164 00:11:20,710 --> 00:11:24,100 Dan kan ik maar een ding doen. Ik neem de baan. 165 00:11:25,590 --> 00:11:28,130 Sorry, ik denk dat je het verkeerd hebt begrepen. 166 00:11:28,160 --> 00:11:33,420 Ik geef je deze baan niet. Ik geef je de mogelijkheid om te solliciteren. 167 00:11:35,540 --> 00:11:39,670 Ga zitten, dan beginnen we. - Je houdt me voor de gek. 168 00:11:40,410 --> 00:11:42,510 Alsjeblieft. 169 00:11:43,140 --> 00:11:45,180 Oké 170 00:11:46,980 --> 00:11:49,490 Dus. 171 00:11:51,480 --> 00:11:54,500 Dat draag je naar een sollicitatie? 172 00:11:55,120 --> 00:11:59,880 Kom op nou, we zijn al jaren vrienden. - Juist, vriendjespolitiek dus? 173 00:12:00,500 --> 00:12:03,750 Sheldon, laat me niet smeken voor deze baan? 174 00:12:04,320 --> 00:12:06,780 Grapje! 175 00:12:06,790 --> 00:12:10,910 Je bent al de zoveelste die valt voor mijn klassieke grappen. 176 00:12:12,630 --> 00:12:15,830 Ik ben nu je baas. Handig als je nu lacht. 177 00:12:19,120 --> 00:12:22,780 Fijn hč, om een plek voor onszelf te hebben. 178 00:12:23,540 --> 00:12:26,670 Nu Raj voor Sheldon werkt hoef ik hem niet meer rond te rijden. 179 00:12:26,700 --> 00:12:30,640 En als ze zo laat werken hebben we meer privacy. 180 00:12:32,960 --> 00:12:38,400 Hé, wil je gek doen? - Waar denk je aan? 181 00:12:38,430 --> 00:12:41,610 Laten we vrijen op Sheldon's bankplekje. 182 00:12:43,970 --> 00:12:47,160 O, je bent een stout meisje. 183 00:12:49,270 --> 00:12:51,710 Shit, hoe kan hij dat nou weten? 184 00:12:52,410 --> 00:12:54,990 Hallo - Hoi, Howard. 185 00:12:55,420 --> 00:12:58,330 Stoor ik? - Een klein beetje. 186 00:12:58,740 --> 00:13:01,570 Ik had misschien van even moeten bellen. - Ja, misschien wel. 187 00:13:09,850 --> 00:13:14,260 Vanavond zou ik normaliter gaan linedansen met Raj. 188 00:13:17,290 --> 00:13:20,950 Maar nu werkt hij met Sheldon. - Ja, dat is ons bekend. 189 00:13:21,270 --> 00:13:25,250 Moet ik weggaan? - Ach, je kijkt maar. 190 00:13:25,260 --> 00:13:28,330 Oké, ik kan wel even blijven. 191 00:13:29,400 --> 00:13:34,120 Wat kijken we? Sex and the City. Gadver! 192 00:13:34,130 --> 00:13:36,550 Ik vind deze film leuk, hoor! 193 00:13:36,560 --> 00:13:38,720 Oké, oké. We kijkens wel. 194 00:13:38,730 --> 00:13:41,980 Misschien worden we wel tegelijk ongesteld. 195 00:13:45,830 --> 00:13:50,000 Goed, we gaan een experiment ontwerpen, om te zoeken naar het afbraak spectrum 196 00:13:50,010 --> 00:13:52,780 als gevolg van zwarte materie botsingen. 197 00:13:52,810 --> 00:13:56,260 Oei, donkere materie. We kunnen beter een zaklamp pakken. 198 00:13:59,300 --> 00:14:00,450 Ik maakte een grapje. 199 00:14:00,490 --> 00:14:03,680 Ik ben de baas, ik maak de grapjes. 200 00:14:05,310 --> 00:14:07,010 Oké, maak maar een grapje. 201 00:14:07,020 --> 00:14:09,440 Dit is niet een geschikt moment om grappen te maken. 202 00:14:10,080 --> 00:14:13,550 We zijn serieus bezig, we hebben aandacht nodig. 203 00:14:13,560 --> 00:14:17,020 Oké, laten we aan de slag gaan. 204 00:14:46,290 --> 00:14:47,600 Sheldon. - Wat? 205 00:14:47,610 --> 00:14:50,030 Ik heb een aspirine nodig - Bovenste lade. 206 00:14:57,090 --> 00:14:58,160 Dank je wel. - Gaat het? 207 00:14:58,170 --> 00:15:00,300 Ja - Mooi. 208 00:15:08,650 --> 00:15:11,320 Dat was leuk, bedankt! 209 00:15:11,720 --> 00:15:14,710 Leonard, je hoeft me niet elke keer te bedanken na de seks. 210 00:15:14,720 --> 00:15:16,610 Oké. 211 00:15:17,180 --> 00:15:21,030 Als je morgen 'n kaart krijgt, gooi maar weg. 212 00:15:24,370 --> 00:15:26,880 Een hele goeie morgen! 213 00:15:28,960 --> 00:15:30,380 Wat doe je hier? 214 00:15:30,400 --> 00:15:35,480 Normaliter zou ik op zondag met Raj op de boerenmarkt zijn, boerenmeisjes. 215 00:15:35,500 --> 00:15:38,310 Maar hij werkt nu met Sheldon. 216 00:15:38,330 --> 00:15:41,750 dus dacht ik, laat ik jullie eens verrassen met roerei en salami. 217 00:15:43,650 --> 00:15:47,220 Het is perfect na de liefdesdans. 218 00:15:47,870 --> 00:15:50,350 Nee, maak me af. 219 00:15:50,370 --> 00:15:55,170 Ik hoorde dat je een goed einde had Goed gedaan Leonard! 220 00:15:57,620 --> 00:16:01,440 Hier heb je het al. Als ik dood was dan had ik dat niet hoeven horen. 221 00:16:02,220 --> 00:16:07,220 Wat denk jullie? Dansklas volgen? Bioscoop? Rolschaatsen? 222 00:16:08,130 --> 00:16:10,330 Doe er iets aan. - Oké. 223 00:16:10,340 --> 00:16:15,150 Howard, we moeten even praten. - Tuurlijk, maatje 224 00:16:17,340 --> 00:16:20,910 Begrijp me goed, het is niet dat we willen dat je weggaat, 225 00:16:20,930 --> 00:16:25,280 maar Penny en ik willen soms even alleen zijn. 226 00:16:29,320 --> 00:16:32,540 O ja, ik snap het ik ben het blok aan het been. 227 00:16:32,550 --> 00:16:36,450 Dat had ik moeten zien. Ik ga wel weg. 228 00:16:38,270 --> 00:16:41,570 Maar eet het roerei snel, anders wordt het koud. 229 00:16:41,580 --> 00:16:43,930 Dank je wel. 230 00:16:44,450 --> 00:16:47,070 Er staat nog taart in de vriezer. 231 00:16:47,090 --> 00:16:49,920 En nog bagels in de oven Die zijn nog aan het opwarmen. 232 00:16:51,630 --> 00:16:53,820 Dat is mooi. 233 00:16:54,360 --> 00:16:58,140 Ik ga wel chillen met mijn moeder, dat is altijd leuk. 234 00:17:00,260 --> 00:17:02,270 Prima. 235 00:17:08,060 --> 00:17:12,770 We zijn slechte mensen, toch? - Ik weet het niet, wat moet ik doen? 236 00:17:13,490 --> 00:17:16,600 Haal hem terug. 237 00:17:16,610 --> 00:17:19,360 Weet je dat zeker? - Ja 238 00:17:19,810 --> 00:17:21,750 Oké, Howard. Kom maar terug. 239 00:17:21,760 --> 00:17:24,450 Gelukkig, jullie lieten me even schrikken. 240 00:17:27,695 --> 00:17:31,376 Nee, Dit percentage is veel te laag van wat we zouden verwachten van deze botsing. 241 00:17:31,452 --> 00:17:35,122 Begrijp je dat we 't hebben over botsende donkere materie in de ruimte? 242 00:17:35,190 --> 00:17:38,738 Natuurlijk begrijp ik 't. Wie ben jij mij te vertellen over de ruimte? 243 00:17:38,786 --> 00:17:41,608 Ik ben de astrofysicus. 'astro' betekent 'ruimte'. 244 00:17:42,938 --> 00:17:44,265 'astro' betekent 'ster'. 245 00:17:45,691 --> 00:17:48,341 Oké, goed, laat ik je dit zeggen, Als we dat we deze discussie 246 00:17:48,403 --> 00:17:50,352 in mijn moedertaal zouden hebben, zou je verliezen. 247 00:17:52,050 --> 00:17:53,658 Engels is je moedertaal. 248 00:17:56,258 --> 00:17:58,310 Oké, je hebt gelijk, maar je hebt ongelijk met dit! 249 00:17:59,480 --> 00:18:01,800 Het is 'n fijne lijn tussen ongelijk hebben en visionair zijn. 250 00:18:01,885 --> 00:18:03,831 Helaas moet je 'n visionair zijn om 't zien. 251 00:18:05,505 --> 00:18:09,544 Mijn god, jij denkt dat elke gedachte die uit je hoofd komt, puur goud is. 252 00:18:09,629 --> 00:18:12,407 Nou, laat me je vertellen. Sommige van die gedachten zijn puur kaka 253 00:18:12,493 --> 00:18:13,472 Kaka? 254 00:18:14,309 --> 00:18:16,700 Het betekent 'Stront. " - Oké! 255 00:18:17,344 --> 00:18:20,521 Allereerst, Dr. Koothrappali, Toen ik voorstelde om met mij te werken... 256 00:18:20,593 --> 00:18:22,440 Dus ik werk met je. 257 00:18:22,521 --> 00:18:24,823 In deze context 'met mij' betekent voor mij. " 258 00:18:25,715 --> 00:18:26,778 Nou, in deze context... 259 00:18:29,902 --> 00:18:31,646 Als ik het mis heb, bewijs 't dan. 260 00:18:32,954 --> 00:18:36,642 Hier ontlenen we de massa van de zwarte materie deeltjes. 261 00:18:37,265 --> 00:18:38,758 Je hebt het atoomgewicht verkeerd van het doel berekent. 262 00:18:38,862 --> 00:18:40,252 Laat me uitspreken. - Je beschadigt m'n werk. 263 00:18:40,338 --> 00:18:41,992 Ik beschadig het niet, Ik repareer het. 264 00:18:42,104 --> 00:18:43,748 Geef me de wisser. - Nee 265 00:18:43,839 --> 00:18:46,991 Ik zei: geef 't aan mij. - Kom 't maar halen. 266 00:18:48,458 --> 00:18:49,725 Prima. 267 00:18:53,269 --> 00:18:54,442 Grote God. 268 00:18:56,715 --> 00:19:00,557 Dr. Koothrappali, Als uw leidinggevende, verbied ik u daarop te schrijven! 269 00:19:00,620 --> 00:19:03,496 Jij bent niet mijn superieur. - Dat ben ik wel in elk opzicht. 270 00:19:03,551 --> 00:19:05,694 O ja? Kun je dit doen? 271 00:19:10,749 --> 00:19:11,968 Leuk met je gewerkt te hebben. 272 00:19:15,016 --> 00:19:17,150 Het spijt me... Voor jou. 273 00:19:38,282 --> 00:19:41,582 Raj ... Raj ... Raj ... 274 00:19:44,207 --> 00:19:45,034 Ik heb het druk. 275 00:19:45,320 --> 00:19:46,197 Met wat? 276 00:19:49,872 --> 00:19:52,420 Oké, je hebt je punt gemaakt. - Wat wil je, Sheldon? 277 00:19:52,518 --> 00:19:55,314 Ik keek op 't bord en het blijkt dat je gelijk had. 278 00:19:56,071 --> 00:19:57,573 Dus jij had het mis?. - Dat zei ik niet. 279 00:19:57,655 --> 00:20:00,341 Dat is de enige logische conclusie. - Toch heb ik 't niet gezegd. 280 00:20:01,944 --> 00:20:04,697 Hoe dan ook, ik wil dat je terugkomt. 281 00:20:04,813 --> 00:20:06,828 Voor je of met je? 282 00:20:07,856 --> 00:20:12,555 Nu zou 'voor mij' kunnen zijn 'met mij.' - Oké, maar ik heb 'n aantal voorwaarden. 283 00:20:12,613 --> 00:20:13,999 Ik verwerp ze allemaal. - Ik neem de baan. 284 00:20:15,948 --> 00:20:17,173 Ik zie je maandag. 285 00:20:17,289 --> 00:20:19,871 Wacht, je moet me naar huis brengen. 286 00:20:19,957 --> 00:20:21,368 Hoe ben je gekomen? - Lopend. 287 00:20:21,499 --> 00:20:22,604 Loop dan naar huis. - Gaat niet. 288 00:20:22,680 --> 00:20:24,306 Er staat 'n grote hond buiten. 289 00:20:29,567 --> 00:20:35,155 Onderweg, kunnen we nadenken over methodes voor 't optimaliseren van de detector. 290 00:20:35,202 --> 00:20:36,332 Oké. 291 00:20:40,255 --> 00:20:44,872 Vertaling: VakkieE & Tobias. 292 00:20:45,305 --> 00:20:49,702 ropo64