1
00:00:00,374 --> 00:00:03,874
Cianjur, 16 February 2015
@Shammy_ash
2
00:00:04,124 --> 00:00:07,776
Baiklah, Raj menurunkan
kartu 'phantom warlord' nya,
3
00:00:07,844 --> 00:00:12,614
akan kubantu
dengan kartu strangling vines ku
4
00:00:13,483 --> 00:00:16,151
Kau terjebak
5
00:00:17,219 --> 00:00:22,056
Oke, akan ku kalahkan
kartumu dengan ruby sword
6
00:00:22,124 --> 00:00:25,994
Ya, aku mengalahkan kartumu
7
00:00:26,061 --> 00:00:28,847
Um ...
8
00:00:28,914 --> 00:00:30,815
Saya punya pertanyaan.
9
00:00:30,900 --> 00:00:34,569
Warlord mengalahkan troll,
troll mengalahkan elf,
10
00:00:34,636 --> 00:00:35,904
elf mengalahkan water sprite,
11
00:00:35,971 --> 00:00:39,440
pada dasarnya semuanya
bisa mengalahkan 'enchanted bunny'
12
00:00:39,508 --> 00:00:41,476
Kecuali kamu menggunakan kekuatan wortel.
13
00:00:41,544 --> 00:00:44,612
Oke, saya punya pertanyaan lain.
14
00:00:44,663 --> 00:00:46,631
Kapan ini akan jadi menyenangkan?
15
00:00:46,699 --> 00:00:48,583
Kita ini mau ngobrol,,
16
00:00:48,650 --> 00:00:51,536
atau bermain
"Warlords Mystic of Ka-ah"?
17
00:00:51,604 --> 00:00:53,838
Mainkan saja kartumu itu
18
00:00:53,923 --> 00:00:55,306
Yang mana?
19
00:00:55,341 --> 00:00:56,341
Itu tak masalah,,
20
00:00:56,425 --> 00:00:58,526
Kamu tidak mungkin menang
21
00:00:58,594 --> 00:00:59,677
Sheldon, jangan mengacau permainan.
22
00:00:59,762 --> 00:01:01,129
merusak permainan bagaimana?
23
00:01:01,180 --> 00:01:02,881
Memberi tahu kartu yang
sudah dikeluarkan,
24
00:01:02,965 --> 00:01:04,549
Penny kemungkinan mempunyai
necromancer potion
25
00:01:04,633 --> 00:01:06,634
yang hanya efektif melawan
wraiths dan day-walkers,
26
00:01:06,685 --> 00:01:08,953
yang keduanya tidak bisa
mengundurkan diri
27
00:01:09,021 --> 00:01:10,972
Sisa kartu
yang belum dibagikan adalah:
28
00:01:11,040 --> 00:01:15,326
empat senjata api, 1 troll,
dua raksasa dan permata Osiris.
29
00:01:15,361 --> 00:01:17,645
Tuh kan! kacau!
30
00:01:17,696 --> 00:01:20,481
Sheldon, kamu luar biasa.
31
00:01:20,549 --> 00:01:23,668
menurut sudut pandangmu
pastinya begitu
32
00:01:23,736 --> 00:01:26,871
Sheldon memiliki
daya ingat fotografis
33
00:01:26,956 --> 00:01:28,990
"Fotografis" merupakan sebuah ironi.
34
00:01:29,041 --> 00:01:31,876
Saya memiliki daya ingat eidetik,
seperti yang sudah kubilang berkali-kali.
35
00:01:31,961 --> 00:01:34,078
,,akhir-akhir ini saat makan siang
36
00:01:34,163 --> 00:01:35,863
menjelang sore tanggal 7 mei tahun ini
37
00:01:36,299 --> 00:01:38,700
saat itu kamu makan kalkun
yang kamu complain karena terlalu kering
38
00:01:38,768 --> 00:01:40,536
Yah, saya kira permainanya selesai
39
00:01:40,587 --> 00:01:42,504
Benarkah? Oh, baguslah
40
00:01:43,289 --> 00:01:46,008
Maksudku, aoow.
41
00:01:46,876 --> 00:01:48,927
-Oke, aku harus pergi.
-Mengapa?
42
00:01:49,012 --> 00:01:50,462
Karena terakhir kali
aku tidak bisa melakukannya
43
00:01:50,547 --> 00:01:53,298
Saya selesai bermain
"mystic warlords of ka"
44
00:01:53,383 --> 00:01:56,068
Bukan "Ka".
"Ka-ah"
45
00:01:56,136 --> 00:01:58,270
Buh-eye.
46
00:01:58,354 --> 00:02:00,355
Sampai jumpa
47
00:02:01,941 --> 00:02:04,109
sulit dipercaya
dia pacaran denganku
48
00:02:04,194 --> 00:02:05,861
Tidak ada orang yang mempercayainya
49
00:02:07,280 --> 00:02:09,731
Aku jadi ingat
perjanjian denganmu
50
00:02:09,799 --> 00:02:10,482
Apa?
51
00:02:10,567 --> 00:02:12,434
Kau dan aku sudah
membuat kesepakatan
52
00:02:12,485 --> 00:02:14,903
bahwa jika salah satu dari kita
punya pacar yang seksi,
53
00:02:14,954 --> 00:02:16,405
Maka pacarnyanya itu
54
00:02:16,456 --> 00:02:17,623
harus mengenalkan teman-temannya
55
00:02:17,707 --> 00:02:19,625
pada salah satu dari kita
56
00:02:19,709 --> 00:02:21,660
Aku tidak ingat
57
00:02:21,744 --> 00:02:24,062
30 Juni 2004.
58
00:02:24,130 --> 00:02:27,616
Hari pertama rilis spider-man 2
di AMC Pasadena.
59
00:02:27,667 --> 00:02:31,320
Yang hanya memakai kostum merah
tanpa motif biru
60
00:02:31,387 --> 00:02:32,754
Oh, ya.
61
00:02:32,805 --> 00:02:35,390
Kau jadian dengan Penny
sekitar sebulan setengah
62
00:02:35,458 --> 00:02:36,909
Terus mana jatah saya?
63
00:02:36,976 --> 00:02:40,429
Howard, Kau tidak boleh
memaksaku
64
00:02:40,480 --> 00:02:41,647
Mengapa tidak?
65
00:02:41,731 --> 00:02:43,015
Karena ketika saya membuat perjanjian itu,
66
00:02:43,099 --> 00:02:44,816
Saya tidak punya keyakinan bisa
punya pacar seksi
67
00:02:44,901 --> 00:02:46,235
begitu juga denganmu
68
00:02:47,487 --> 00:02:50,155
Hei, kenapa aku tidak
dimasukan dalam kesepakan itu?
69
00:02:50,240 --> 00:02:52,474
Kau meninggalkan tempat
perjanjian melakukan
70
00:02:52,525 --> 00:02:55,444
ritual buang air kecil
sebelum pertunjukan dimulai
71
00:02:55,495 --> 00:02:57,329
Oh, jadi begitukah?
72
00:02:57,413 --> 00:03:00,815
hanya karena kandung kemihku yang kecil
aku tak bisa punya pacar seksi?!!
73
00:03:00,867 --> 00:03:03,952
Ya, seperti itulah raj
74
00:03:04,003 --> 00:03:06,505
Sialan
75
00:03:06,589 --> 00:03:10,042
* our whole universe
was in a hot, dense state *
76
00:03:10,109 --> 00:03:13,262
* then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! *
77
00:03:13,329 --> 00:03:14,897
* the earth began to cool *
78
00:03:14,964 --> 00:03:17,566
* the autotrophs began to drool,
Neanderthals develop tools *
79
00:03:17,634 --> 00:03:20,068
* we built the wall *
* we built the pyramids *
80
00:03:20,136 --> 00:03:22,771
* math, science, history,
unraveling the mystery *
81
00:03:22,839 --> 00:03:24,740
* that all started with a big bang*
82
00:03:24,741 --> 00:03:26,358
* bang! *
83
00:03:26,608 --> 00:03:31,108
Cianjur, 16 February 2015
@Shammy_ash
84
00:03:32,754 --> 00:03:35,238
Oh, sialan.
bisa minta tisu?
85
00:03:36,041 --> 00:03:38,726
Maaf, tidak.
86
00:03:38,794 --> 00:03:41,229
Tapi kau punya banyak
87
00:03:41,296 --> 00:03:44,765
Ya, aku memakai sistem empat tisu
88
00:03:44,850 --> 00:03:47,436
Untuk lap, tangan, wajah,
dan untuk kebutuhan tak terduga
89
00:03:49,521 --> 00:03:51,239
Jika perlu, besok,,
90
00:03:51,243 --> 00:03:52,274
,,akan ditambah 1 tisu tamu,
91
00:03:53,358 --> 00:03:56,260
sayangnya saya tidak bisa
melakukan sesuatu untukmu sekarang
92
00:03:59,398 --> 00:04:01,932
Semoga beruntung
Itu tisu untuk wajah.
93
00:04:03,636 --> 00:04:05,186
Jadi, sudah bicara dengan Penny belum?
94
00:04:05,254 --> 00:04:06,337
Belum
95
00:04:06,388 --> 00:04:07,255
Mengapa?
96
00:04:07,840 --> 00:04:10,141
aku sibuk,
Aku belum tahu,,
97
00:04:10,193 --> 00:04:10,843
,,cara untuk menyampaikannya
98
00:04:11,927 --> 00:04:12,978
terutama saya tidak bisa
meyakinkan caranya ...
99
00:04:14,046 --> 00:04:16,231
karena saya tidak mau melakukannya
100
00:04:16,315 --> 00:04:17,815
Leonard, kesepakatan tetaplah kesepakatan.
101
00:04:17,883 --> 00:04:19,851
Kau harus mebuat Penny
mau melakukannya
102
00:04:19,935 --> 00:04:20,852
Ini tidak sesederhana itu.
103
00:04:20,903 --> 00:04:21,020
Apa yang harus saya katakan?
104
00:04:21,071 --> 00:04:22,238
"Penny, apakah Anda punya teman,,
105
00:04:22,322 --> 00:04:24,689
yang belum pernah kau ceritakan
sebelumnya? "
106
00:04:24,740 --> 00:04:26,908
Ayolah, saya cukup pintar,
107
00:04:26,992 --> 00:04:31,395
punya pekerjaan yang bagus
dan hanya puya 3% lemak tubuh.
108
00:04:31,447 --> 00:04:32,614
Memang benar.
109
00:04:32,698 --> 00:04:33,199
Aku pernah melihatnya saat di pantai
110
00:04:33,250 --> 00:04:36,417
Dia seperti manusia sayap ayam
111
00:04:36,502 --> 00:04:37,036
Leonard, ayolah.
112
00:04:38,087 --> 00:04:40,205
Baiklah, akan kutanyakan
bila dia punya teman untukmu
113
00:04:40,256 --> 00:04:41,372
Teman yang seksi
114
00:04:41,423 --> 00:04:42,540
Baiklah
115
00:04:42,591 --> 00:04:43,791
Dan tinggi
116
00:04:43,876 --> 00:04:46,044
Saya ingin anaku nanti
bisa naik motor gunung
117
00:04:46,045 --> 00:04:47,061
ketika usia di bawah 20 tahun
118
00:04:47,129 --> 00:04:49,447
Kita lihat saja nanti
119
00:04:49,515 --> 00:04:51,566
Hei, Sheldon, kau tahu
apa yang aku dengar hari ini?
120
00:04:51,634 --> 00:04:54,686
mungkin kamu sudah mendengar
banyak hal hari ini.
121
00:04:54,753 --> 00:04:56,854
Ketika kau tiba di tempat kerja
mendengar sapaan, "Halo, Raj."
122
00:04:56,922 --> 00:04:58,072
"Bagaimana kabarmu, Raj?"
123
00:04:58,140 --> 00:04:59,908
melihat bahwa kau memakai
rompi baru,
124
00:04:59,909 --> 00:05:01,509
mungkin ada yang berkata "rompi baru?".
125
00:05:01,694 --> 00:05:04,229
Dan mungkin, ada juga yang
berkata, "rompi yang bagus!"
126
00:05:04,296 --> 00:05:07,749
Menyesal tidak mengataknnya langsung
127
00:05:07,816 --> 00:05:10,568
Itu mungkin akan menghemat
waktu kita
128
00:05:10,619 --> 00:05:12,904
Sabtu malam nanti, toko komik
129
00:05:12,955 --> 00:05:14,589
akan mengadakan turnamen
"mystic warlords of ka-ah"
130
00:05:14,657 --> 00:05:17,075
Hadiahnya 500 dollar
131
00:05:17,126 --> 00:05:18,960
Jika kita menjadi team,
kita tak akan terkalahkan
132
00:05:19,044 --> 00:05:20,878
Maafkan aku, Raj,
saya tidak tertarik
133
00:05:20,946 --> 00:05:23,248
dengan permainan yang
tak ada tantangannya
134
00:05:23,315 --> 00:05:24,499
Bagaimana dengan hadiah uang?
135
00:05:24,583 --> 00:05:25,600
Aku sudah punya uang
136
00:05:25,668 --> 00:05:27,335
tapi ini uangnya beda
137
00:05:27,419 --> 00:05:29,787
apa bedanya dengan punyaku?
138
00:05:29,855 --> 00:05:32,023
Setengahnya untukku
139
00:05:32,057 --> 00:05:35,443
apa kau membutuhkannya
untuk melunasi rompi mu?
140
00:05:37,646 --> 00:05:38,846
Leonard kau bisa bantu?
141
00:05:38,931 --> 00:05:40,765
kau bercanda?
142
00:05:40,816 --> 00:05:44,052
Aku bahkan tidak boleh meminta
salah satu tisunya
143
00:05:47,156 --> 00:05:51,826
Wow, Kau benar-benar jenius.
144
00:05:51,894 --> 00:05:53,444
Tidak Juga
145
00:05:53,495 --> 00:05:55,530
Saya mencari caranya dari google
146
00:06:00,502 --> 00:06:05,189
Pernahkah kamu membuat kesepakatan
dengan seseorang?
147
00:06:05,439 --> 00:06:06,939
Semacam kesepakatan pinky
148
00:06:08,677 --> 00:06:11,179
Oke lah, seperti kesepakatan pinky
149
00:06:11,246 --> 00:06:13,798
Nah, ketika kelas satu SD
aku dan temanku Rosie
150
00:06:13,849 --> 00:06:15,633
membuat perjanjian untuk
menikahi antara Bert dan Ernie.
151
00:06:15,684 --> 00:06:18,303
Kau tahu kan,
yang ada di 'Sesame Street'?
152
00:06:18,354 --> 00:06:20,004
Aku tahu Bert dan Ernie.
153
00:06:21,305 --> 00:06:22,698
kemudian kami berdua
sama-sama ingin Ernie.
154
00:06:23,025 --> 00:06:25,743
Akhirnya kami tidak saling
menyapa sampai SMP
155
00:06:25,811 --> 00:06:27,528
Hanya karena boneka?
156
00:06:27,613 --> 00:06:30,882
Hati menginginkan apa
yang diinginkannya, Leonard.
157
00:06:30,949 --> 00:06:32,133
Oke.
158
00:06:32,201 --> 00:06:35,153
Ngomong-ngomong soal hati...
159
00:06:35,204 --> 00:06:37,772
Um, beberapa waktu yang lalu,
160
00:06:37,840 --> 00:06:41,426
Aku membuat kesepakatan dengan Wolowitz
yang melibatkanmu
161
00:06:49,501 --> 00:06:53,671
Oke, saya tidak tahu kemana
arah pembicaraannya,,
162
00:06:53,722 --> 00:06:58,709
berhati-hatilah karena ini bisa
menjadi obrolan terakhir kita
163
00:06:58,761 --> 00:07:01,062
Tidak, jangan salah paham dulu
164
00:07:01,146 --> 00:07:03,931
Kesepakatannya adalah jika salah
dari kami bisa punya pacar,,
165
00:07:04,016 --> 00:07:06,217
,,maka harus mengenalkan yang lain,,
166
00:07:06,268 --> 00:07:08,036
,,dengan salah satu teman pacarnya
167
00:07:09,037 --> 00:07:11,937
Dan kamu pikir waktu yang tepat
menceritakannya tepat setelah melakukan seks
168
00:07:11,073 --> 00:07:15,844
Kuyakin akan lebih tidak tepat
jika sebelum atau saat melakukannya
169
00:07:17,830 --> 00:07:21,499
Karna tadi sibuk
mengingat apa yang sudah ku baca digoogle
170
00:07:24,536 --> 00:07:27,255
Aku tidak mau menjodohkan Wolowitz
dengan salah satu teman-temanku
171
00:07:27,339 --> 00:07:30,291
tidak musti temanmu yang baik kok!
172
00:07:30,359 --> 00:07:34,529
Mungkin lubuk hatimu yang terdalam
mengakui jika Howard sebenarnya baik.
173
00:07:34,596 --> 00:07:37,298
Masalahnya bukan dengan
lubuk hatiku yang terdalam
174
00:07:37,383 --> 00:07:39,550
dia seperti cangkang permen
yang menyeramkan
175
00:07:39,618 --> 00:07:43,221
Maukah kamu mempertimbangkannya lagi?
176
00:07:43,288 --> 00:07:45,456
anggap saja demi aku!
177
00:07:45,524 --> 00:07:49,277
Oh, hal baik
yang dimiliki 'Ernie'
178
00:07:49,361 --> 00:07:52,063
adalah ia tidak pernah
meminta apa pun padaku
179
00:07:52,164 --> 00:07:55,516
Dia hanya memberi.
180
00:07:56,885 --> 00:08:02,490
Dapat, Dapat, Dapat,
Dapat, Dapat, Dapat
181
00:08:02,574 --> 00:08:04,275
Betty dan Veronica?
182
00:08:04,326 --> 00:08:06,994
Oh.
183
00:08:07,062 --> 00:08:09,797
Hei, Sheldon, Green Lantern figurine
edisi terbaru akan terbit besok.
184
00:08:09,882 --> 00:08:11,082
mau aku sisakan salah satunya buatmu?
185
00:08:11,133 --> 00:08:12,450
Terima kasih.
186
00:08:12,501 --> 00:08:14,502
Kau baru saja mencuri kesempatan
187
00:08:14,586 --> 00:08:16,287
untuk membuatku terpeleset
karena "figurine"
188
00:08:16,338 --> 00:08:18,055
dengan perjalanan 'oh-begitu-memuaskan'
189
00:08:18,123 --> 00:08:19,590
antara menemukan atau keinginan untuk memiliki
190
00:08:19,641 --> 00:08:21,859
Baiklah, aku tidak akan
Menyisihkannya
191
00:08:21,927 --> 00:08:23,077
Tapi aku harus memilikinya.
192
00:08:23,145 --> 00:08:25,580
-Oke, akan kusisakan satu untukmu
-Terima kasih.
193
00:08:25,647 --> 00:08:27,598
Kau tahu, aku bisa membeli
semuanya secara online.
194
00:08:27,666 --> 00:08:29,951
Saya datang ke sini
butuh layanan pribadi
195
00:08:33,305 --> 00:08:34,972
Hei, Stuart, apakah Wil Wheaton
akan ikut
196
00:08:35,040 --> 00:08:36,007
turnamen 'the mystic warlords'
197
00:08:36,074 --> 00:08:38,609
Wil Wheaton yang di Star Trek?
198
00:08:38,660 --> 00:08:40,845
Ya, dia tinggal di sekitar sini.
Dia penggila permainan
199
00:08:40,913 --> 00:08:42,263
Permisi.
200
00:08:42,331 --> 00:08:46,100
Apakah kau mengatakan bahwa Wil Wheaton
alias Ensign Wesley Crusher
201
00:08:46,201 --> 00:08:48,019
pada Star Trek: 'The next generation'
202
00:08:48,086 --> 00:08:49,937
akan ikut turnamen?
203
00:08:50,005 --> 00:08:54,292
Maaf, apa aku mencuri kesempatan
untuk membuatmu terpeleset oleh dirimu sendiri ?
204
00:08:54,293 --> 00:08:55,526
Kamu tidak paham
205
00:08:55,594 --> 00:08:59,180
Saya sangat mengidolakan Wil Wheaton
206
00:08:59,264 --> 00:09:03,034
Wesley Crusher memiliki
daya ingat "eidetik" sama sepertiku
207
00:09:03,101 --> 00:09:04,168
Ooh, kebetulan sekali.
208
00:09:03,771 --> 00:09:06,971
Mungkin kau bisa membicarakan ini
dengan dia ketika turnamen.
209
00:09:07,039 --> 00:09:09,140
-Tanda tangan di sini
-Aku seorang penggemar yang
210
00:09:09,191 --> 00:09:12,560
naik bus selama 10 jam
pada tahun 1995
211
00:09:12,644 --> 00:09:14,779
demi sebuah konveksi sci-fi
di Jackson, Mississippi,
212
00:09:14,846 --> 00:09:16,981
dengan mengenakan seragam
Bintang meluncur dari akademi taruna
213
00:09:17,049 --> 00:09:18,866
demi bertemu Wil Wheaton
214
00:09:18,951 --> 00:09:20,284
untuk minta dia menandatangani
215
00:09:20,352 --> 00:09:22,653
paket mint tokoh
Weley Crusher ..
216
00:09:22,721 --> 00:09:25,573
Ooh, sepertinya ini
akan menjadi sebuah reuni
217
00:09:25,641 --> 00:09:26,624
Tanda tangan di sini.
218
00:09:26,691 --> 00:09:27,842
Perjalananku yang sulit tersebut,
219
00:09:27,910 --> 00:09:29,860
menjadi sia-sia.
220
00:09:29,912 --> 00:09:32,547
Karena dia tidak hadir
seperti apa yang diiklankan
221
00:09:32,631 --> 00:09:35,850
Sejak saat itu, aku bersumpah
untuk membeci Wil Wheaton selamanya
222
00:09:35,918 --> 00:09:38,302
Oke, baiklah, kau bisa
mengakatakan kebencianmu padanya
223
00:09:38,370 --> 00:09:39,604
Tanda tangan di sini!
224
00:09:39,671 --> 00:09:42,640
Kau juga akan tertarik mengetahui
bahwa saat in Wil Wheaton
225
00:09:42,707 --> 00:09:45,426
menempati peringkat keenam
daftar musuhku...
226
00:09:45,511 --> 00:09:47,428
berada di antara sutradara
Joel Schumacher,
227
00:09:47,513 --> 00:09:49,430
yang hampir menghancurkan
film Batman franchise ,
228
00:09:49,498 --> 00:09:51,399
dan Billy Sparks,
229
00:09:51,483 --> 00:09:53,050
yang tinggalnya di jalanan
230
00:09:53,101 --> 00:09:55,186
yang pernah menaruh kotoran anjing di
pegangan sepedaku
231
00:09:55,237 --> 00:09:57,238
Oke, aku mengerti. Dia orang jahat.
232
00:09:57,322 --> 00:09:58,456
Tanda Tangan di sini
233
00:09:58,524 --> 00:10:00,691
Demi khan noonn singh
234
00:10:00,742 --> 00:10:04,111
dalam murka abadinya,
235
00:10:04,196 --> 00:10:07,064
"Dia telah mengutusku,
dan aku harus menaklukannya "
236
00:10:07,115 --> 00:10:09,033
Tidak diragukan lagi,
tanda tangan di sini.
237
00:10:09,084 --> 00:10:11,736
"Demi jantung neraka,
akan ku hajar kau!"
238
00:10:14,423 --> 00:10:17,208
Baiklah, Raj,
sepertinya kamu sudah punya tim
239
00:10:17,259 --> 00:10:19,794
beserta "mampus, Wil Wheaton, mampus"
240
00:10:25,882 --> 00:10:28,500
Ceritakan lebih banyak tentang
ibu masa depan anak-anakku
241
00:10:29,685 --> 00:10:31,269
Dia orangnya manis, Howard.
242
00:10:31,337 --> 00:10:32,587
Kau pasti akan menyukainya.
243
00:10:32,655 --> 00:10:33,805
Baguslah
244
00:10:33,856 --> 00:10:35,690
kau bilang apa padanya tentang aku?
245
00:10:35,775 --> 00:10:37,142
kau menyebutkan tentang lemak tubuh?
246
00:10:37,210 --> 00:10:40,529
Tidak, itu bisa menjadi
kejutan buat dia
247
00:10:40,613 --> 00:10:43,348
Bagus, bagus.
248
00:10:45,618 --> 00:10:48,320
Aku hanya bilang kau
seorang insinyur aerospace,
249
00:10:48,371 --> 00:10:49,788
Kau menguasai lima bahasa ...
250
00:10:49,855 --> 00:10:51,489
enam jika dengan bahasa Klingon.
251
00:10:51,541 --> 00:10:54,276
Cewek tidak memperhitungkan Klingon, Howard.
252
00:10:54,343 --> 00:10:55,043
Benarkan?
253
00:10:55,127 --> 00:10:56,161
Benar.
254
00:10:57,863 --> 00:10:59,197
Oh. Dan kukatakan padanya
kau memiliki
255
00:10:59,248 --> 00:11:00,465
hubungan tidak sehat
dengan ibumu
256
00:11:00,532 --> 00:11:02,133
Apa?
257
00:11:02,201 --> 00:11:03,585
Aku bercanda.
258
00:11:05,054 --> 00:11:07,538
Kejutan lainnya untuk dia
259
00:11:12,711 --> 00:11:14,563
Sheldon, giliranmu
260
00:11:14,630 --> 00:11:16,715
Sheldon.
261
00:11:18,217 --> 00:11:21,052
kartu "enchanted troll bludgeons"
dengan 'screaming harpy' punyamu
262
00:11:21,103 --> 00:11:22,571
dengan 'cursed mace Game'
263
00:11:24,156 --> 00:11:25,273
Maaf, bung
264
00:11:25,358 --> 00:11:28,076
Salam buat ibumu
bila nanti dia menjemputmu
265
00:11:28,160 --> 00:11:30,745
Atau aku sampaikan langsung
nanti malam
266
00:11:32,665 --> 00:11:34,666
Kita mempecundangi mereka sobat!
Kita tos!
267
00:11:34,733 --> 00:11:36,251
Lihatlah dia.
268
00:11:36,335 --> 00:11:40,705
Wil Wheaton, teman lama saya.
269
00:11:40,756 --> 00:11:43,174
Saya telah mengejarmu di
sekitar bulan Nibia
270
00:11:43,242 --> 00:11:47,545
dan di pusaran Antares
serta sekitar api kebinasaan!
271
00:11:47,613 --> 00:11:49,881
Kau selalu mengutip Wrath of Khan,
272
00:11:49,949 --> 00:11:51,166
sedangkan dia berada
di generasi berbeda
273
00:11:51,233 --> 00:11:53,101
mereka tokoh yang
tidak berhubungan satu sama lain
274
00:11:53,185 --> 00:11:55,637
Diam!
275
00:11:55,721 --> 00:11:58,607
Berapa lama lagi saya harus menahan
pembalasan dendamku
276
00:11:58,691 --> 00:12:00,575
Nah, jika Wil Wheaton
dan Stuart menang,,
277
00:12:00,643 --> 00:12:03,228
,,dan kita bisa mengalahkan lonely Larry
dan Kapten sweatpants,,
278
00:12:03,279 --> 00:12:04,446
,,di babak berikutnya,
279
00:12:04,530 --> 00:12:06,431
kita akan menghadapi partai final
280
00:12:06,482 --> 00:12:09,767
Jadi, jalan menuju kepuasanku
masih diblokir
281
00:12:09,819 --> 00:12:13,171
oleh lonely Larry dan
kapten sweatpants
282
00:12:13,239 --> 00:12:15,507
Bagus sekali
283
00:12:15,574 --> 00:12:18,093
Mereka harus dihancurkan.
284
00:12:18,160 --> 00:12:20,245
Kawan, berhentilah bicara seperti itu.
285
00:12:20,296 --> 00:12:21,329
Sungguh payah
286
00:12:21,414 --> 00:12:23,848
Diam!
287
00:12:28,587 --> 00:12:31,806
Jadi, kata Penny kau
bekerja sebagai pelayan
288
00:12:31,890 --> 00:12:33,724
untuk melanjutkan pascasarjana.
289
00:12:33,792 --> 00:12:35,843
Sungguh luar biasa
Mengambil jurusan apa?
290
00:12:35,928 --> 00:12:36,944
Mikrobiologi.
291
00:12:37,012 --> 00:12:41,816
Oh, keren.
jadi kamu bisa mempelajari saya
292
00:12:41,900 --> 00:12:43,818
Saya tidak mengerti.
293
00:12:43,902 --> 00:12:48,472
Mikrobiologi adalah studi
tentang makhluk hidup kecil.
294
00:12:48,524 --> 00:12:51,659
Aku tahu, aku mempelajarinya
295
00:12:51,660 --> 00:12:58,616
Jadi aku bilang kau bisa mempelajari diriku
karena aku makhluk hidup yang kecil.
296
00:12:58,667 --> 00:13:01,318
Hanya lelucon.
297
00:13:01,370 --> 00:13:03,371
kau yakin?
298
00:13:08,010 --> 00:13:09,126
Apa kamu suka fiksi ilmiah?
299
00:13:09,178 --> 00:13:10,127
Tidak
300
00:13:10,179 --> 00:13:11,295
game role-play?
301
00:13:11,346 --> 00:13:14,298
yang dilakukan di kamar tidur
atau Dungeons and Dragons?
302
00:13:14,349 --> 00:13:15,833
Terserah
303
00:13:15,884 --> 00:13:16,684
Tidak
304
00:13:18,220 --> 00:13:21,522
Akan menjadi malam yang panjang.
305
00:13:21,640 --> 00:13:23,224
Yah, itu salahmu.
306
00:13:23,308 --> 00:13:26,961
Aku harus memintanya
Tapi kamu tidak harus mengatakan ya.
307
00:13:27,029 --> 00:13:29,197
Kamu suka sihir?
308
00:13:29,281 --> 00:13:30,198
Tidak terlalu
309
00:13:30,282 --> 00:13:31,849
Oke.
310
00:13:34,099 --> 00:13:35,599
Malam yang sangaat panjang
311
00:13:39,224 --> 00:13:44,545
Aku memakai 'endless serpent'
dan Raj 'ecstatic frenzy'
312
00:13:44,630 --> 00:13:46,514
artinya Larry harus
memakai 'chaos overlord' nya
313
00:13:46,582 --> 00:13:48,583
Kemudian kapten sweatpants,
pasti 'molten river'
314
00:13:48,667 --> 00:13:51,869
terus aku pakai 'nightshade dryad'
pertandingan pun selesai
315
00:13:54,957 --> 00:13:58,392
Sekarang bawa kesini Wil Wheaton!
316
00:13:59,878 --> 00:14:04,899
Bot-tash bir jab-loo-di rekh kkhakkh-o ny!
317
00:14:04,983 --> 00:14:07,518
Apa dia barusan mengatakan
318
00:14:07,586 --> 00:14:10,655
"balas dendam adalah hidangan terbaik
bila disajikan dingin" dalam bahasa Klingon?
319
00:14:10,722 --> 00:14:13,007
Mungkin juga
320
00:14:13,075 --> 00:14:16,611
Apa yang salah dengan dia?
321
00:14:16,695 --> 00:14:19,497
Setiap orang memiliki teori yang berbeda.
322
00:14:23,335 --> 00:14:25,536
Bagaimana tentang komputer?
323
00:14:25,604 --> 00:14:26,871
Apa kamu suka komputer?
324
00:14:26,922 --> 00:14:29,757
Saya menggunakannya.
tapi tidak menyukainya
325
00:14:29,758 --> 00:14:32,409
Oke ...
326
00:14:32,461 --> 00:14:35,613
Anak anjing?
ceritakan padaku mengenai anak anjing?
327
00:14:35,714 --> 00:14:38,933
Seekor anak anjing
pernah menggigit wajah saya.
328
00:14:39,017 --> 00:14:40,551
Tentu saja begitu
329
00:14:40,619 --> 00:14:43,054
Bagaimana jika Einstein salah
330
00:14:43,105 --> 00:14:43,888
Apa?
331
00:14:43,939 --> 00:14:45,139
Dengan mendekati kecepatan cahaya
332
00:14:45,223 --> 00:14:46,223
tidak dapat memperlambat waktu.
333
00:14:46,275 --> 00:14:47,475
Tapi Mendekati mereka bisa jadi
334
00:14:50,929 --> 00:14:52,647
Permisi.
335
00:14:52,731 --> 00:14:54,482
Oh, sialan. Ini ibuku.
336
00:14:54,549 --> 00:14:55,766
mau menjawabnya?
337
00:14:55,817 --> 00:14:56,801
Celakalah aku
338
00:14:56,868 --> 00:14:58,936
Dia mungkin sedang sekarat,,
339
00:14:59,004 --> 00:15:00,270
Saya tidak ingin kehilangan moment itu
340
00:15:00,322 --> 00:15:02,590
Di sisi lain,
341
00:15:02,658 --> 00:15:07,812
jika aku membuatnya menjadi pesan suara
Aku bisa mendengarkannya berulang-ulang.
342
00:15:07,879 --> 00:15:12,166
Aku paham perasaanmu,
Ibuku membuat saya gila juga
343
00:15:12,250 --> 00:15:14,919
Tapi tidak akan segila ibuku
344
00:15:14,970 --> 00:15:16,120
Oh, ya?
345
00:15:16,171 --> 00:15:17,805
Apakah ibumu menelfon
setiap hari di tempat kerja,,
346
00:15:17,806 --> 00:15:19,307
,,hanya untuk memastikan
makan siang yang sehat?
347
00:15:19,391 --> 00:15:21,242
Ibuku menelfon saat kerja,,
348
00:15:21,310 --> 00:15:23,961
,,hanya untuk memastikan
gerakan ususku yang sehat.
349
00:15:27,816 --> 00:15:29,483
Oke, apa dia suka menyiapkan,,
350
00:15:29,568 --> 00:15:31,402
,,pakaianmu di pagi hari,,
351
00:15:31,469 --> 00:15:32,687
,,seperti saat berumur sembilan tahun?
352
00:15:32,754 --> 00:15:34,755
Kamu tinggal bersama ibumu?
353
00:15:34,823 --> 00:15:36,991
Tidak
Itulah bagian yang menyedihkan.
354
00:15:39,144 --> 00:15:40,444
Oke, Bagaimana dengan ini
355
00:15:40,495 --> 00:15:42,613
Ibuku menyuruhku memakai
sarung tangan karet anak TK
356
00:15:42,664 --> 00:15:46,500
Supaya saya tidak tertular
penyakit anak-anak lain.
357
00:15:46,585 --> 00:15:47,868
Itu tidak seberapa
358
00:15:47,953 --> 00:15:49,136
Aku tidak bisa naik sepeda
359
00:15:49,204 --> 00:15:51,339
karena ibuku takut aku tersandung
360
00:15:51,406 --> 00:15:52,506
dan kehilangan keperawananku.
361
00:15:52,591 --> 00:15:54,792
Oh, wow.
362
00:15:54,843 --> 00:15:55,876
Itu tidak terjadi, kan?
363
00:15:55,961 --> 00:15:57,595
Bukan pada sepeda.
364
00:15:57,662 --> 00:15:59,547
tapi dalam sebuah camry
365
00:15:59,614 --> 00:16:00,681
Oh!
366
00:16:02,184 --> 00:16:03,617
Corolla!
367
00:16:05,037 --> 00:16:06,721
-Mau anggur?
-Aku mau.
368
00:16:06,805 --> 00:16:08,639
Kamu harus datang
369
00:16:08,690 --> 00:16:10,391
untuk makan malam
di rumah saya kadang-kadang.
370
00:16:10,475 --> 00:16:11,609
Mengapa?
371
00:16:11,676 --> 00:16:13,244
Seorang gadis Katolik seperti kamu
372
00:16:13,311 --> 00:16:14,645
yang mengenakan salib besar seperti itu
373
00:16:14,696 --> 00:16:17,281
mungkin bisa menyebabkan ibuku
terkena aneurisma otak besar
374
00:16:17,348 --> 00:16:18,515
Aku mengharapkan itu terjadi
375
00:16:20,652 --> 00:16:23,404
Oke, tapi hanya jika kamu mau datang
376
00:16:23,488 --> 00:16:25,873
makan malam nanti minggu
di rumahku dan mengenakan yarmulke
377
00:16:25,874 --> 00:16:27,224
Ini sebuah kencan
378
00:16:28,543 --> 00:16:30,778
Apa saya mak comblang atau apa?
379
00:16:37,385 --> 00:16:39,086
Lava serpent
380
00:16:39,170 --> 00:16:43,056
Nest of snakes
381
00:16:43,141 --> 00:16:44,091
Underworld guardian
382
00:16:44,175 --> 00:16:45,976
Underworld guardian
383
00:16:46,844 --> 00:16:49,096
kita akan bertempur sampai mati.
384
00:16:54,686 --> 00:16:55,719
Invisibility spell
385
00:16:55,770 --> 00:16:57,037
Luminescence spell
386
00:16:57,105 --> 00:16:58,188
Water nymph
387
00:16:58,239 --> 00:16:59,206
Fire demon
388
00:16:59,274 --> 00:17:00,557
Two-headed tiger
389
00:17:00,608 --> 00:17:02,409
Three-headed lion
390
00:17:02,493 --> 00:17:04,278
Sulphur.
391
00:17:04,362 --> 00:17:05,562
Brimstone.
392
00:17:06,915 --> 00:17:09,082
Ada masalah, Wil Wheaton?
393
00:17:11,619 --> 00:17:12,619
Tunggu.
394
00:17:12,704 --> 00:17:15,038
Kamu punya 2 kartu moderate spell,
395
00:17:15,089 --> 00:17:17,073
satu small rock dan
satu potion of Zancor
396
00:17:17,074 --> 00:17:18,575
yang kurang lebih bisa berguna
397
00:17:18,626 --> 00:17:20,527
sebagai sebuah AC
di planet es Hoth
398
00:17:20,595 --> 00:17:22,796
satu-satunya kemungkinanmu
adalah menggabungkan kartu
399
00:17:22,880 --> 00:17:24,748
kalah dalam skirmish,
400
00:17:24,799 --> 00:17:26,617
dua langkah kemudian,
permainan selesai
401
00:17:26,684 --> 00:17:29,436
Dia bisa menaklukanku
402
00:17:29,520 --> 00:17:34,308
Saat itu tahun 1995.
403
00:17:34,392 --> 00:17:37,010
Tempatnya: Jackson, Mississippi.
404
00:17:37,045 --> 00:17:40,063
Setelah menghabiskan 10 jam di bus,
405
00:17:40,114 --> 00:17:42,032
di mana saya harus dua kali melanggar
406
00:17:42,099 --> 00:17:44,901
aturan pribadi saya terhadap
penyegaran diriku
407
00:17:44,953 --> 00:17:46,420
di sebuah kendaraan papan bergerak ...
408
00:17:47,722 --> 00:17:48,872
Saya akhirnya bisa tiba
409
00:17:48,939 --> 00:17:51,658
di konvensi tahuna Dixie-Trek
yang ke-4
410
00:17:51,743 --> 00:17:56,163
hanya untuk mengetahu idola saya
Wil Wheaton memutuskan,,
411
00:17:56,247 --> 00:17:59,783
memilih hal lain daripada tampil
dan menandatangani mainan tokoh action ku
412
00:18:03,805 --> 00:18:05,122
Apa?
413
00:18:06,957 --> 00:18:11,976
Kau mengkhianatiku, Wil Wheaton.
Sekarang aku membalaskan dendamku
414
00:18:13,514 --> 00:18:18,318
Kamu pergi ke '95 Dixie-Trek?
415
00:18:19,437 --> 00:18:22,823
Oh, kawan saat itu nenekku
meninggal,
416
00:18:22,907 --> 00:18:25,309
dan aku harus pergi ke pemakamannya.
417
00:18:27,745 --> 00:18:30,180
mee-maw mu mati?
418
00:18:32,166 --> 00:18:33,383
Itu sangat buruk
419
00:18:33,451 --> 00:18:35,369
Ya, itu.
420
00:18:35,453 --> 00:18:38,872
Tapi aku menyesal
karena mengecewakanmu
421
00:18:38,956 --> 00:18:41,792
Tidak, tidak, saya mengerti kok
422
00:18:41,843 --> 00:18:43,427
Apa pun yang terjadi pada mee-mawku,
423
00:18:43,494 --> 00:18:45,495
Aku akan menjadi 'moon pie' yang terhibur
424
00:18:47,031 --> 00:18:48,832
Aku klarifikasi pernyataan itu
425
00:18:48,883 --> 00:18:51,885
bahwa dia memanggilku "bulan pie."
426
00:18:51,953 --> 00:18:54,504
Itu hubungan khusus, kan
427
00:18:54,555 --> 00:18:56,306
antara laki-laki dan neneknya?
428
00:18:56,357 --> 00:18:57,874
Oh, ya.
429
00:18:57,942 --> 00:19:00,844
Oke, bagus, semua orang
mencintai nenek mereka!
430
00:19:00,895 --> 00:19:03,630
Sekarang, ayolah, Sheldon, kalahkan dia
431
00:19:03,698 --> 00:19:05,315
Tidak apa-apa, Sheldon.
432
00:19:05,366 --> 00:19:06,450
Saya telah mengecewakan Anda.
433
00:19:06,517 --> 00:19:08,184
Saya layak mendapatkannya.
434
00:19:08,236 --> 00:19:09,820
Ramuan dari Zancor.
435
00:19:12,156 --> 00:19:15,375
Apa yang kau tunggu ?!
436
00:19:15,460 --> 00:19:17,127
habisi Wil Wheaton!
437
00:19:17,161 --> 00:19:19,479
Demi jantung neraka,
tusuk dia!
438
00:19:21,349 --> 00:19:23,800
Aku tidak bisa.
439
00:19:23,868 --> 00:19:26,169
Tentu saja bisa.
Lakukan! Lakukan!
440
00:19:26,838 --> 00:19:28,705
Tidak
441
00:19:28,756 --> 00:19:31,040
Saya disini untuk mengalahkan Wil Wheaton,
442
00:19:31,142 --> 00:19:33,760
yang telah menghancurkan impianku
443
00:19:33,845 --> 00:19:39,566
Tapi aku tidak mau mengalahkan Wil Wheaton,
yang dicintai mee-maw.
444
00:19:42,103 --> 00:19:44,354
Enchanted bunny
445
00:19:44,405 --> 00:19:48,742
Tidak! jangan Enchanted bunny
446
00:19:48,826 --> 00:19:52,195
Saya memanggil mee-maw ku "nana."
447
00:19:53,498 --> 00:19:55,499
Dan dia akan sangat senang
448
00:19:55,566 --> 00:19:58,835
mendengar bahwa small rock saya
membunuh enchanted bunny kamu
449
00:19:59,954 --> 00:20:03,590
Game over, moon pie
450
00:20:06,794 --> 00:20:08,411
Aku ... aku ... aku tidak mengerti.
451
00:20:08,463 --> 00:20:10,680
Nenekmu masih hidup?
452
00:20:10,748 --> 00:20:12,349
Oh, Anda paham dengan cepat.
453
00:20:12,416 --> 00:20:15,769
Ayo, Stewie,
Mana hadiah uang buat kita
454
00:20:18,890 --> 00:20:20,190
Itu menyenangkan.
455
00:20:28,265 --> 00:20:30,267
Wheaton!
456
00:20:30,334 --> 00:20:33,837
Wheaton! Wheaton!
457
00:20:34,087 --> 00:20:37,587
Cianjur, 16 February 2015
@Shammy_ash