1
00:00:01,854 --> 00:00:05,673
Certo, Raj jogou
seu Guerreiro Fantasma
2
00:00:05,674 --> 00:00:10,744
e vou reforçá-la
com minha Vinha Estranguladora.
3
00:00:10,745 --> 00:00:14,048
Engole essa, otário.
4
00:00:14,049 --> 00:00:18,953
Certo, então cortarei sua Vinha
com minha Espada de Rubi.
5
00:00:18,954 --> 00:00:22,824
Isso mesmo, eu fiz,
cortei ela.
6
00:00:25,744 --> 00:00:27,729
Tenho uma pergunta.
7
00:00:27,730 --> 00:00:31,265
Guerreiro ganha de Troll,
Troll ganha de Elfo,
8
00:00:31,266 --> 00:00:32,800
Elfo ganha
do Espírito D'água,
9
00:00:32,801 --> 00:00:36,337
e basicamente qualquer coisa
ganha do Coelho Encantado.
10
00:00:36,338 --> 00:00:38,306
A menos que tenha
o Poder da Cenoura.
11
00:00:39,419 --> 00:00:43,661
Tudo bem, tenho outra pergunta.
Quando fica divertido?
12
00:00:44,960 --> 00:00:49,864
Vamos conversar ou jogar:
Guerreiros Místicos de Ka-ah?
13
00:00:49,865 --> 00:00:52,373
-Só jogue uma carta de poção.
-Qual delas?
14
00:00:52,374 --> 00:00:55,774
Não importa.
Não tem chances de ganhar.
15
00:00:55,775 --> 00:00:58,948
-Sheldon, não arruíne o jogo.
-Como ele poderia arruinar?
16
00:00:58,949 --> 00:01:01,087
Observando as cartas
que já foram jogadas,
17
00:01:01,088 --> 00:01:02,993
Penny só pode ter
poções de invocação,
18
00:01:02,994 --> 00:01:05,307
que só tem efeito
sobre espectros e vampiros,
19
00:01:05,308 --> 00:01:08,621
e não há mais nenhum deles.
As cartas que restaram na pilha:
20
00:01:08,622 --> 00:01:12,498
4 Armas de Fogo, 1 Troll,
2 Ogros e 1 Joia de Osíris.
21
00:01:12,499 --> 00:01:15,956
Viu? Arruinado.
22
00:01:15,957 --> 00:01:18,809
Sheldon, isso é incrível.
23
00:01:18,810 --> 00:01:21,996
Do seu ponto de vista,
certamente deve parecer.
24
00:01:21,997 --> 00:01:24,229
Sheldon tem
uma memória fotográfica.
25
00:01:24,230 --> 00:01:27,301
"Fotográfica" é inapropriado.
26
00:01:27,302 --> 00:01:29,765
Tenho uma memória eidética,
já falei várias vezes.
27
00:01:29,766 --> 00:01:34,124
A última vez, durante o almoço,
à tarde, no sétimo dia de maio.
28
00:01:34,125 --> 00:01:36,833
Você comeu peru
e reclamou que estava seco.
29
00:01:36,834 --> 00:01:41,565
-Acho que o jogo acabou.
-Sério? Que ótimo!
30
00:01:41,566 --> 00:01:43,658
Digo, que pena.
31
00:01:45,233 --> 00:01:47,168
-Certo, tenho que ir.
-Por quê?
32
00:01:47,169 --> 00:01:48,903
Porque da última vez
que não fui,
33
00:01:48,904 --> 00:01:51,739
acabei tendo que jogar
Guerreiros Místicos de Ka.
34
00:01:51,740 --> 00:01:54,492
Não é "Ka" é "Ka-ah".
35
00:01:54,493 --> 00:01:56,710
Tcha-u.
36
00:01:56,711 --> 00:01:58,712
Até mais.
37
00:02:00,298 --> 00:02:02,550
Ainda não acredito
que ela está comigo.
38
00:02:02,551 --> 00:02:04,218
Ninguém acredita.
39
00:02:05,637 --> 00:02:08,155
Isso me lembra
que me deve algo.
40
00:02:08,156 --> 00:02:10,841
-O quê?
-Fizemos um pacto.
41
00:02:10,842 --> 00:02:13,310
Se algum de nós conseguisse
uma namorada gostosa,
42
00:02:13,311 --> 00:02:15,507
essa pessoa teria
que pedir para a namorada
43
00:02:15,508 --> 00:02:17,737
conseguir para seu amigo
uma de suas amigas.
44
00:02:17,738 --> 00:02:19,497
Não lembro disso.
45
00:02:19,498 --> 00:02:22,486
30 de junho de 2004.
46
00:02:22,487 --> 00:02:26,023
Estreia do Homem-aranha 2
no AMC Pasadena.
47
00:02:26,024 --> 00:02:29,743
Só tinham raspadinha vermelha,
não tinham azul.
48
00:02:29,744 --> 00:02:31,161
Verdade.
49
00:02:31,162 --> 00:02:33,814
Você está com a Penny
há 1 mês e meio agora.
50
00:02:33,815 --> 00:02:35,332
Cadê minha gata, cara?
51
00:02:36,515 --> 00:02:38,501
Howard, não pode
me cobrar isso.
52
00:02:38,502 --> 00:02:39,687
Por que não?
53
00:02:39,688 --> 00:02:40,955
Porque quando concordei,
54
00:02:40,956 --> 00:02:42,857
não achava que conseguiria
uma gostosa.
55
00:02:42,858 --> 00:02:45,643
E tinha certeza
que você não conseguiria.
56
00:02:45,644 --> 00:02:48,596
Como eu não fiz parte
desse acordo?
57
00:02:48,597 --> 00:02:50,881
Você havia se retirado
para executar
58
00:02:50,882 --> 00:02:53,851
sua costumeira prevenção
a incontinência urinária.
59
00:02:53,852 --> 00:02:55,769
É assim que funciona?
60
00:02:55,770 --> 00:02:59,223
Tenho a bexiga pequena,
então não ganho gostosa?
61
00:02:59,224 --> 00:03:02,359
É, Raj.
É assim que funciona.
62
00:03:02,360 --> 00:03:04,945
Porcaria.
63
00:03:04,946 --> 00:03:08,465
Todo universo estava
quente e denso
64
00:03:08,466 --> 00:03:11,485
Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou
65
00:03:11,486 --> 00:03:13,320
Espera...
A Terra começou a esfriar,
66
00:03:13,321 --> 00:03:15,990
autótrofos a babar,
neandertais criaram ferramentas,
67
00:03:15,991 --> 00:03:18,492
construímos a muralha
e as pirâmides
68
00:03:18,493 --> 00:03:21,295
Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...
69
00:03:21,296 --> 00:03:23,097
que tudo começou
com o Big Bang!
70
00:03:23,098 --> 00:03:25,510
DarkSide
darklegenders@gmail.com
71
00:03:25,511 --> 00:03:28,594
TwT | Kevão | Maubri | Pichocho
JesKa | DarthWand | Squiz
72
00:03:28,595 --> 00:03:30,930
S03E05- The Creepy
Candy Coating Corollary
73
00:03:32,850 --> 00:03:36,458
-Pode me dar um guardanapo?
-Desculpe, não.
74
00:03:37,926 --> 00:03:39,717
Mas você tem vários.
75
00:03:39,718 --> 00:03:43,099
Sim, mudei para um sistema
de 4 guardanapos.
76
00:03:43,100 --> 00:03:47,568
Colo, mãos, rosto
e emergências pessoais.
77
00:03:47,569 --> 00:03:49,750
Se quiser,
a partir de amanhã,
78
00:03:49,751 --> 00:03:51,525
posso adicionar
um para convidados,
79
00:03:51,526 --> 00:03:53,901
mas temo que não possa
fazer nada por você hoje.
80
00:03:57,699 --> 00:04:00,233
Boa sorte,
esse é o guardanapo de rosto.
81
00:04:02,337 --> 00:04:05,088
-Então, já falou com a Penny?
-Não, não falei.
82
00:04:05,089 --> 00:04:06,540
Por que não?
83
00:04:06,541 --> 00:04:09,927
Porque tenho estado ocupado,
não sei como entrar no assunto
84
00:04:09,928 --> 00:04:12,646
e principalmente, e não saberia
como enfatizar mais...
85
00:04:12,647 --> 00:04:15,015
Porque eu não quero.
86
00:04:15,016 --> 00:04:16,383
Leonard, pacto é pacto.
87
00:04:16,384 --> 00:04:18,635
Tem que pedir para Penny
me arrumar alguém.
88
00:04:18,636 --> 00:04:20,571
Não é tão simples.
O que devo dizer?
89
00:04:20,572 --> 00:04:23,540
Penny, tem alguma amiga
com quem queira parar de falar?
90
00:04:23,541 --> 00:04:26,581
Qual é, eu sou esperto,
tenho um bom trabalho
91
00:04:26,582 --> 00:04:30,147
e um percentual de apenas 3%
de gordura no corpo.
92
00:04:30,148 --> 00:04:32,045
É verdade.
O vi na praia.
93
00:04:32,046 --> 00:04:35,202
Ele é como uma asa
de galinha humana.
94
00:04:35,203 --> 00:04:36,787
Leonard, vamos.
95
00:04:36,788 --> 00:04:38,956
Perguntarei se ela
tem uma amiga para você.
96
00:04:38,957 --> 00:04:41,291
-Uma amiga gostosa.
-Certo.
97
00:04:41,292 --> 00:04:43,531
E alta,
para nossos filhos andarem
98
00:04:43,532 --> 00:04:45,929
na Space Mountain
antes dos 20 anos.
99
00:04:45,930 --> 00:04:48,215
Verei o que posso fazer.
100
00:04:48,216 --> 00:04:50,334
Sheldon, adivinha
o que eu ouvi hoje?
101
00:04:50,335 --> 00:04:53,012
Imagino que tenha ouvido
inúmeras coisas hoje.
102
00:04:53,013 --> 00:04:55,422
Quando chegou ao trabalho
indubitavelmente ouviu,
103
00:04:55,423 --> 00:04:57,153
"Olá, Raj",
"Como vai, Raj?".
104
00:04:57,154 --> 00:04:59,397
Observando que está
usando um novo suéter,
105
00:04:59,398 --> 00:05:00,861
pode ter ouvido
"Novo suéter".
106
00:05:00,862 --> 00:05:03,276
E possível, mas menos provável,
"Bonito suéter".
107
00:05:04,105 --> 00:05:06,798
Por que simplesmente não
te digo o que escutei hoje?
108
00:05:06,799 --> 00:05:08,682
Deve nos poupar
algum tempo.
109
00:05:09,556 --> 00:05:11,181
Sábado à noite,
na loja de gibis,
110
00:05:11,182 --> 00:05:13,541
haverá torneio
de Guerreiros Místicos de Ka-ah.
111
00:05:13,542 --> 00:05:15,804
O primeiro prêmio
é de 500 dólares.
112
00:05:15,805 --> 00:05:17,699
Se fizermos dupla,
seremos imbatíveis.
113
00:05:17,700 --> 00:05:20,197
Desculpe, Raj, não tenho
interesse em jogar algo,
114
00:05:20,198 --> 00:05:22,241
que não me apresenta
desafios.
115
00:05:22,242 --> 00:05:24,479
-E o dinheiro?
-Tenho dinheiro.
116
00:05:24,480 --> 00:05:26,469
Esse é outro dinheiro.
117
00:05:26,470 --> 00:05:29,434
No que difere
do dinheiro que tenho?
118
00:05:29,435 --> 00:05:31,159
Metade dele será meu.
119
00:05:31,160 --> 00:05:34,407
Precisa dele para comprar
um suéter menos ridículo?
120
00:05:37,196 --> 00:05:38,403
Leonard, ajude.
121
00:05:38,404 --> 00:05:42,161
Está brincando? Não consigo
nem um guardanapo dele.
122
00:05:46,753 --> 00:05:49,759
Nossa, você é um gênio.
123
00:05:50,958 --> 00:05:52,409
Na verdade, não.
124
00:05:52,410 --> 00:05:55,339
Pesquisei no Google
como fazer isso.
125
00:05:57,345 --> 00:05:59,165
Então, escute...
126
00:06:00,740 --> 00:06:03,341
Já fez um pacto
com alguém?
127
00:06:04,035 --> 00:06:06,300
Como um juramento
de mindinhos?
128
00:06:06,901 --> 00:06:09,926
Tudo bem,
como um juramento de mindinhos.
129
00:06:09,927 --> 00:06:12,420
Na primeira série,
eu e minha amiga Rosie
130
00:06:12,421 --> 00:06:15,541
fizemos um pacto para
casar com Beto e Ênio.
131
00:06:15,542 --> 00:06:17,079
Conhece, Vila Sésamo?
132
00:06:17,080 --> 00:06:19,529
Lembro de Beto e Ênio.
133
00:06:19,530 --> 00:06:21,898
Aí descobrimos
que ambas queríamos o Ênio.
134
00:06:21,899 --> 00:06:24,884
Não nos falamos mais
até a quinta série.
135
00:06:24,885 --> 00:06:26,293
Por causa de marionetes?
136
00:06:26,294 --> 00:06:29,580
O coração quer o
que quer, Leonard.
137
00:06:29,581 --> 00:06:31,126
Tudo bem.
138
00:06:31,727 --> 00:06:34,903
Falando
no que o coração quer...
139
00:06:34,904 --> 00:06:39,202
Há muito tempo, fiz um pacto
com Wolowitz que meio que...
140
00:06:39,203 --> 00:06:40,968
Envolve você.
141
00:06:49,221 --> 00:06:52,145
Não sei aonde quer
chegar com isso,
142
00:06:52,146 --> 00:06:56,721
mas tenha cuidado, pois pode ser
a última conversa que teremos.
143
00:06:57,324 --> 00:07:00,754
Não. Não é nada disso.
144
00:07:00,755 --> 00:07:03,648
O acordo era que se algum
de nós arranjasse namorada,
145
00:07:03,649 --> 00:07:07,114
teríamos que arrumar uma
das amigas dela para o outro.
146
00:07:07,115 --> 00:07:10,245
E achou depois do sexo
a hora apropriada para falar?
147
00:07:10,246 --> 00:07:11,393
Bem...
148
00:07:11,394 --> 00:07:14,894
Tinha certeza que jamais
falaria antes do sexo.
149
00:07:16,455 --> 00:07:20,148
E durante, eu tentava lembrar
o que li no Google, então...
150
00:07:22,934 --> 00:07:25,230
Não vou juntar Wolowitz
com uma amiga minha.
151
00:07:25,231 --> 00:07:27,914
Não precisa ser uma
das melhores amigas.
152
00:07:29,280 --> 00:07:33,284
E você sabe que, no fundo,
Howard é um cara legal.
153
00:07:33,285 --> 00:07:36,089
O problema não é
o que está por dentro.
154
00:07:36,090 --> 00:07:38,372
É a cobertura
daquele bolo bizarro.
155
00:07:40,295 --> 00:07:42,612
Ao menos vai pensar nisso?
156
00:07:42,613 --> 00:07:45,265
Como favor para mim?
157
00:07:46,709 --> 00:07:49,932
O melhor do Ênio
é que ele nunca me pedia nada.
158
00:07:51,039 --> 00:07:53,526
Ele só me dava.
159
00:07:55,915 --> 00:08:00,441
Tenho, tenho.
160
00:08:01,381 --> 00:08:04,112
Betty e Veronica?
Nossa...
161
00:08:05,497 --> 00:08:08,783
Sheldon, a nova miniatura do
Lanterna Verde chega amanhã.
162
00:08:08,784 --> 00:08:10,274
Devo guardar
uma para você?
163
00:08:10,275 --> 00:08:11,332
Obrigado.
164
00:08:11,333 --> 00:08:14,886
Acaba de me tirar a oportunidade
de topar com a miniatura
165
00:08:14,887 --> 00:08:16,695
e fazer
a tão satisfatória jornada
166
00:08:16,696 --> 00:08:19,379
de descoberta
para desejo para posse.
167
00:08:19,380 --> 00:08:22,238
-Certo, não guardarei.
-Mas eu tenho que ter uma.
168
00:08:22,239 --> 00:08:25,064
-Então guardarei uma para você.
-Obrigado.
169
00:08:25,065 --> 00:08:26,866
Sabe, posso comprar
tudo isso online.
170
00:08:26,867 --> 00:08:29,221
Venho aqui
pelo serviço personalizado.
171
00:08:32,566 --> 00:08:35,677
Stuart, o Wil Wheaton
está inscrito no torneio?
172
00:08:35,678 --> 00:08:37,679
O Wil Wheaton
de Jornada nas Estrelas?
173
00:08:37,680 --> 00:08:40,105
Sim, mora aqui perto.
Grande jogador.
174
00:08:40,106 --> 00:08:41,131
Com licença...
175
00:08:41,132 --> 00:08:45,157
Está dizendo que Wil Wheaton,
o emblemático Wesley Crusher,
176
00:08:45,158 --> 00:08:47,146
de Jornada nas Estrelas:
Nova Geração,
177
00:08:47,147 --> 00:08:49,138
participará do seu torneio?
178
00:08:49,139 --> 00:08:53,266
Acabei com a oportunidade de
descobrir isso sozinho também?
179
00:08:54,325 --> 00:08:56,133
Não entende.
180
00:08:56,134 --> 00:08:58,316
Quando pequeno,
eu idolatrava Wil Wheaton.
181
00:08:58,317 --> 00:09:01,939
Wesley Crusher tinha uma
memória eidética como eu.
182
00:09:01,940 --> 00:09:03,168
Mas que coincidência.
183
00:09:03,169 --> 00:09:06,474
Podem discutir isso enquanto
jogam no torneio. Assine aqui.
184
00:09:06,475 --> 00:09:11,155
Era tão fã, que em 1995,
viajei 10 horas de ônibus
185
00:09:11,156 --> 00:09:13,847
para uma convenção de Sci-Fi
em Jackson, Mississippi,
186
00:09:13,848 --> 00:09:17,567
usando meu Uniforme Padrão de
Cadete para conhecer Wheaton,
187
00:09:17,568 --> 00:09:22,161
e ele autografar minha figura
de ação do Wesley Crusher.
188
00:09:22,861 --> 00:09:25,275
Então será um reencontro.
Assine aqui.
189
00:09:25,276 --> 00:09:28,379
Minha árdua jornada,
no entanto, foi em vão.
190
00:09:28,380 --> 00:09:31,064
Mesmo anunciando,
ele não compareceu.
191
00:09:31,065 --> 00:09:35,560
Naquele momento, jurei
vingança eterna ao Wil Wheaton.
192
00:09:35,561 --> 00:09:37,618
Ótimo, poderá dizer
a ele que o odeia.
193
00:09:37,619 --> 00:09:38,764
Assine aqui.
194
00:09:38,765 --> 00:09:41,055
Também saiba
que Wil Wheaton
195
00:09:41,056 --> 00:09:44,466
está em sexto na lista dos meus
maiores inimigos de toda a vida.
196
00:09:44,467 --> 00:09:46,182
Entre o diretor
Joel Schumacher,
197
00:09:46,183 --> 00:09:49,411
que quase destruiu a franquia
de filmes do Batman...
198
00:09:49,412 --> 00:09:51,527
E Billy Sparks,
um dos meus vizinhos,
199
00:09:51,528 --> 00:09:54,455
que colocou cocô de cachorro
no guidão da minha bicicleta.
200
00:09:54,456 --> 00:09:56,649
Saquei, ele é um cara mau.
Assine aqui.
201
00:09:56,650 --> 00:10:01,096
Nas palavras de Khan Noonien
Singh, em A Ira de Khan:
202
00:10:01,147 --> 00:10:02,995
"Ele me desafia..."
203
00:10:02,996 --> 00:10:05,864
"Ele me desafia
e eu hei de ter com ele".
204
00:10:05,865 --> 00:10:07,833
Sem dúvidas,
assine aqui.
205
00:10:07,834 --> 00:10:10,536
"Do coração do inferno,
eu te apunhalo!".
206
00:10:13,223 --> 00:10:16,008
Muito bem, Raj,
parece que seu parceiro
207
00:10:16,009 --> 00:10:18,594
é Morra,
Wil Wheaton, morra.
208
00:10:24,457 --> 00:10:26,934
Então, fale mais
da futura mãe dos meus filhos.
209
00:10:28,326 --> 00:10:31,106
Ela é adorável, Howard.
Acho que você gostará dela.
210
00:10:31,107 --> 00:10:32,682
Ótimo.
211
00:10:32,683 --> 00:10:35,702
E o que disse de mim?
Mencionou a gordura corporal?
212
00:10:36,664 --> 00:10:39,131
Não, achei que seria
uma boa surpresa para ela.
213
00:10:39,132 --> 00:10:42,380
Bom... bom!
214
00:10:44,742 --> 00:10:47,147
Só disse que você é
um engenheiro espacial,
215
00:10:47,148 --> 00:10:50,290
-você fala 5 línguas...
-6, se contar Klingon.
216
00:10:50,291 --> 00:10:53,127
Garotas não contam Klingon,
Howard.
217
00:10:53,128 --> 00:10:54,643
-Certo?
-Certo.
218
00:10:56,186 --> 00:10:59,993
E disse que você tem um apego
nada saudável com sua mãe.
219
00:10:59,994 --> 00:11:02,285
-O quê?
-Estou brincando.
220
00:11:03,564 --> 00:11:05,949
Outra surpresa agradável
para ela.
221
00:11:11,092 --> 00:11:12,592
Sheldon, é sua vez.
222
00:11:14,099 --> 00:11:15,599
Sheldon!
223
00:11:16,531 --> 00:11:19,783
Meu Troll Encantado surra
sua Harpia Gritante
224
00:11:19,784 --> 00:11:22,226
com um cetro enfeitiçado.
Acabou.
225
00:11:22,227 --> 00:11:23,645
Desculpem-me, rapazes.
226
00:11:23,646 --> 00:11:26,349
Digam "olá" a suas mães
quando elas vierem buscá-los.
227
00:11:26,350 --> 00:11:29,489
Ou posso falar hoje
mais tarde!
228
00:11:31,221 --> 00:11:33,493
Surramos eles, cara!
Toca aqui!
229
00:11:33,494 --> 00:11:35,210
Olhe para ele...
230
00:11:35,211 --> 00:11:38,081
Wil Wheaton,
meu velho amigo.
231
00:11:38,082 --> 00:11:41,445
Te persegui
pelas luas de Níbia,
232
00:11:41,446 --> 00:11:46,284
em torno do turbilhão de Antares
e das chamas da perdição.
233
00:11:46,285 --> 00:11:48,351
Sabe que está citando
"A Ira de Kham",
234
00:11:48,352 --> 00:11:51,217
mas ele foi de outra geração.
São personagens diferentes.
235
00:11:51,218 --> 00:11:52,964
Silêncio!
236
00:11:54,086 --> 00:11:57,108
Quanto tempo terei que esperar
por minha vingança?
237
00:11:57,109 --> 00:11:59,801
Bem, se Wil e Stuart vencerem,
e nós derrotarmos
238
00:11:59,802 --> 00:12:01,949
Larry Solitário
e Capitão Calça de Moletom
239
00:12:01,950 --> 00:12:04,782
na próxima rodada...
nos enfrentaremos na final.
240
00:12:04,783 --> 00:12:08,381
Então o caminho para satisfação
está bloqueado
241
00:12:08,382 --> 00:12:11,591
pelo Larry Solitário
e Capitão Calça de Moletom.
242
00:12:12,975 --> 00:12:16,415
Muito bem,
eles devem ser destruídos.
243
00:12:16,416 --> 00:12:19,002
Cara, precisa parar de falar
dessa maneira.
244
00:12:19,003 --> 00:12:21,080
-É muito tosco.
-Silêncio!
245
00:12:27,550 --> 00:12:29,996
Penny me disse que você trabalha
como garçonete
246
00:12:29,997 --> 00:12:33,746
para pagar sua pós-graduação.
Isso é ótimo. O que estuda?
247
00:12:33,747 --> 00:12:37,359
-Microbiologia.
-Nossa, legal.
248
00:12:37,360 --> 00:12:41,965
-Então pode me estudar.
-Não entendi.
249
00:12:42,587 --> 00:12:47,019
Microbiologia é o estudo
de coisas pequenas.
250
00:12:47,020 --> 00:12:49,493
Eu sei, estudo isso.
251
00:12:51,043 --> 00:12:56,771
E disse que poderia me estudar,
porque sou uma coisa pequena.
252
00:12:58,088 --> 00:13:00,527
-É uma piada.
-Tem certeza?
253
00:13:06,057 --> 00:13:08,188
-Gosta de ficção científica?
-Não.
254
00:13:08,189 --> 00:13:10,705
-Jogos de interpretação?
-Como no quarto
255
00:13:10,706 --> 00:13:12,809
ou como
Dungeons and Dragons?
256
00:13:12,810 --> 00:13:15,190
-Os dois.
-Não.
257
00:13:17,728 --> 00:13:21,372
-Será uma longa noite.
-É tudo sua culpa.
258
00:13:21,373 --> 00:13:24,029
Tive que perguntar,
não precisava responder sim.
259
00:13:25,918 --> 00:13:28,306
-Gosta de mágica?
-Na verdade, não.
260
00:13:28,307 --> 00:13:29,807
Está bem...
261
00:13:31,590 --> 00:13:34,211
Longa e bem longa.
262
00:13:37,647 --> 00:13:42,150
Jogo minha Serpente Sem Fim.
Raj joga a Fúria arrebatadora.
263
00:13:42,151 --> 00:13:44,906
Então, Larry deverá jogar
o Mestre do Caos.
264
00:13:44,907 --> 00:13:48,112
Aí ele jogará Rio de Lava.
Eu, Ninfa das Sombras.
265
00:13:48,113 --> 00:13:50,064
Jogo feito.
Fim de partida.
266
00:13:54,166 --> 00:13:57,064
Agora me entreguem
Wil Wheaton!
267
00:13:57,997 --> 00:14:02,110
bortaS bIr jablu'DI'
reH QaQqu' nay'!
268
00:14:03,976 --> 00:14:05,269
Aquele cara disse:
269
00:14:05,270 --> 00:14:08,750
"A vingança é um prato
que se come frio" em Klingon?
270
00:14:08,751 --> 00:14:10,285
Acredito que sim.
271
00:14:10,950 --> 00:14:12,918
O que há de errado
com ele?
272
00:14:14,617 --> 00:14:17,073
Cada um tem
uma teoria diferente.
273
00:14:22,190 --> 00:14:26,120
-E computadores, gosta deles?
-Eu os uso.
274
00:14:26,121 --> 00:14:27,935
Mas não gosto deles.
275
00:14:28,650 --> 00:14:33,482
Certo. Cachorrinhos!
O que acha deles?
276
00:14:33,483 --> 00:14:36,312
Um cachorrinho mordeu
meu rosto uma vez.
277
00:14:37,249 --> 00:14:38,891
Claro que mordeu...
278
00:14:38,892 --> 00:14:41,435
-Veja só: Einstein errou.
-O quê?
279
00:14:41,436 --> 00:14:44,164
Aproximar-se da velocidade
da luz não atrasa o tempo.
280
00:14:44,165 --> 00:14:46,326
Aproximar deles
que atrasa.
281
00:14:49,187 --> 00:14:50,687
Com licença.
282
00:14:50,688 --> 00:14:53,705
-Droga, é minha mãe.
-Vai atender?
283
00:14:53,706 --> 00:14:56,077
Estou em dúvida...
ela pode estar morrendo
284
00:14:56,078 --> 00:14:58,712
e, sabe,
não quero perder isso.
285
00:15:00,219 --> 00:15:02,308
Por outro lado, se cair
na caixa postal,
286
00:15:02,309 --> 00:15:04,287
posso escutar
várias vezes.
287
00:15:06,252 --> 00:15:10,403
Sei como se sente.
Minha mãe me enlouquece.
288
00:15:10,404 --> 00:15:12,836
Não tanto quanto
minha mãe.
289
00:15:12,837 --> 00:15:15,564
É? Sua mãe liga todo dia
no seu trabalho
290
00:15:15,565 --> 00:15:17,695
para saber se você teve
um bom almoço?
291
00:15:17,696 --> 00:15:22,025
Ela me liga pra saber
se eu tive uma boa digestão.
292
00:15:27,145 --> 00:15:31,181
Deixa suas roupas prontas pela
manhã como se tivesse 9 anos?
293
00:15:31,182 --> 00:15:33,343
-Você mora com a sua mãe?
-Não.
294
00:15:33,344 --> 00:15:35,034
O pior é isso.
295
00:15:37,383 --> 00:15:38,410
Certo. Olha essa:
296
00:15:38,411 --> 00:15:40,829
Ela me fazia usar luvas
no jardim de infância,
297
00:15:40,830 --> 00:15:43,986
para eu não pegar doenças
das outras crianças.
298
00:15:44,705 --> 00:15:46,994
Isso não é nada.
Não podia andar de bicicleta
299
00:15:46,995 --> 00:15:49,230
porque ela achava
que ao passar num buraco
300
00:15:49,231 --> 00:15:50,720
pudesse perder a virgindade.
301
00:15:52,654 --> 00:15:55,338
-Não perdeu, né?
-Não na bicicleta.
302
00:15:55,339 --> 00:15:57,167
Em um Camry.
303
00:16:00,414 --> 00:16:03,141
Corolla!
304
00:16:03,142 --> 00:16:05,124
-Mais vinho?
-Eu adoraria.
305
00:16:05,125 --> 00:16:08,696
Você tem que vir jantar
na minha casa no Sabbath.
306
00:16:08,697 --> 00:16:10,980
-Por quê?
-Uma garota católica como você,
307
00:16:10,981 --> 00:16:12,709
usando um crucifixo
tão grande,
308
00:16:12,710 --> 00:16:16,226
pode dar à minha mãe
o aneurisma que tanto anseio.
309
00:16:19,112 --> 00:16:21,023
Combinado.
Mas só se você vier
310
00:16:21,024 --> 00:16:23,975
ao jantar de domingo na minha,
usando um yarmulke.
311
00:16:23,976 --> 00:16:26,670
Está marcado.
312
00:16:26,671 --> 00:16:29,538
Sou ou não sou
uma casamenteira?
313
00:16:37,088 --> 00:16:39,484
Serpente de Lava.
314
00:16:39,485 --> 00:16:42,284
Ninho de cobra.
315
00:16:42,285 --> 00:16:43,698
Guardião do Inferno.
316
00:16:43,699 --> 00:16:46,228
Guardião do Inferno!
317
00:16:46,229 --> 00:16:48,970
Duelando até a morte.
318
00:16:53,669 --> 00:16:56,616
-Feitiço de invisibilidade.
-Feitiço de luminescência.
319
00:16:56,617 --> 00:16:59,035
-Ninfa da água.
-Demônio de fogo.
320
00:16:59,036 --> 00:17:01,597
-Tigre de 2 cabeças.
-Leão de 3 cabeças.
321
00:17:03,112 --> 00:17:05,486
-Enxofre.
-Ácido sulfúrico.
322
00:17:06,563 --> 00:17:08,563
Problemas,
Wil Wheaton?
323
00:17:11,198 --> 00:17:12,472
Calma.
324
00:17:12,473 --> 00:17:16,524
Tem 2 feitiços médios, uma
pedrinha e uma Poção de Zanacor.
325
00:17:16,525 --> 00:17:20,004
Que serão tão úteis quanto
ar condicionado no planeta Hoth.
326
00:17:20,924 --> 00:17:23,064
Sua única jogada
é usar a poção,
327
00:17:23,065 --> 00:17:26,533
perder o duelo,
e duas jogadas depois, o jogo.
328
00:17:27,688 --> 00:17:32,410
-Acho que ele me pegou.
-O ano: 1995.
329
00:17:33,906 --> 00:17:37,020
O lugar:
Jackson, no Mississippi.
330
00:17:37,021 --> 00:17:39,300
Depois de gastar 10 horas
no ônibus,
331
00:17:39,301 --> 00:17:42,623
durante as quais, 2 vezes
violei minha própria regra
332
00:17:42,624 --> 00:17:46,920
sobre nunca me aliviar
em um veículo em movimento...
333
00:17:46,921 --> 00:17:51,063
finalmente cheguei
na IV Convenção Anual Dixie-Trek
334
00:17:51,064 --> 00:17:54,489
apenas para descobrir
que meu ídolo, Wil Wheaton,
335
00:17:54,490 --> 00:17:56,915
decidiu que tem
coisas mais importantes
336
00:17:56,916 --> 00:18:00,048
que vir autografar
minha figura de ação.
337
00:18:02,988 --> 00:18:06,381
O quê?
338
00:18:06,382 --> 00:18:08,733
Você me traiu,
Wil Wheaton.
339
00:18:08,734 --> 00:18:12,526
Agora,
eu tenho minha vingança.
340
00:18:15,128 --> 00:18:19,048
Você estava
na dixie-trek de 95?
341
00:18:19,049 --> 00:18:22,884
Cara, minha avó tinha
acabado de morrer,
342
00:18:22,885 --> 00:18:26,769
e tive que ir ao funeral dela.
343
00:18:27,805 --> 00:18:30,292
Sua vovó morreu?
344
00:18:31,457 --> 00:18:35,944
-Isso é horrível.
-É, foi.
345
00:18:35,945 --> 00:18:38,584
Sinto ter
te desapontado.
346
00:18:38,585 --> 00:18:41,126
Não, não.
Eu entendo.
347
00:18:41,127 --> 00:18:43,072
Se algo acontecesse
com a minha vovó,
348
00:18:43,073 --> 00:18:46,002
eu seria uma tortinha
desolada.
349
00:18:47,014 --> 00:18:50,720
Elucida essa sentença dizer
que ela me chama de tortinha.
350
00:18:51,867 --> 00:18:54,361
É um relacionamento especial,
não é?
351
00:18:54,362 --> 00:18:57,154
-Um garoto e sua vovó.
-É sim.
352
00:18:57,155 --> 00:18:59,958
Que bom!
Todo mundo ama as avós!
353
00:18:59,959 --> 00:19:03,557
Agora, vai, Sheldon.
Acaba com ele!
354
00:19:03,558 --> 00:19:05,984
Tudo bem, Sheldon.
Eu te decepcionei.
355
00:19:05,985 --> 00:19:09,729
Eu mereço.
Poção de Zanacor.
356
00:19:11,449 --> 00:19:14,635
O que está esperando?
357
00:19:14,636 --> 00:19:18,772
Mate Wil Wheaton!
Que inferno! Apunhala logo ele!
358
00:19:22,204 --> 00:19:26,604
-Não posso.
-Claro que pode. Vai! Vai!
359
00:19:26,605 --> 00:19:30,238
Não, vim derrotar
Wil Wheaton,
360
00:19:30,239 --> 00:19:33,191
o homem que destruiu
meus sonhos.
361
00:19:33,192 --> 00:19:35,403
Mas não posso
derrotar Wil Wheaton,
362
00:19:35,404 --> 00:19:38,162
o homem que amou
sua vovó.
363
00:19:42,287 --> 00:19:43,703
Coelhinho Encantado.
364
00:19:43,704 --> 00:19:47,643
Não!
Coelhinho Encantado não!
365
00:19:49,708 --> 00:19:52,530
Chamo minha vovó
de "Nana".
366
00:19:52,531 --> 00:19:56,233
E ela ficará feliz em saber
que a minha pedrinha
367
00:19:56,234 --> 00:19:58,222
matou
seu Coelhinho Encantado.
368
00:19:59,598 --> 00:20:02,980
Fim de jogo, Tortinha.
369
00:20:06,702 --> 00:20:08,634
Eu não entendo.
370
00:20:08,635 --> 00:20:10,449
Sua vó está viva?
371
00:20:10,450 --> 00:20:12,469
Entendeu rápido.
372
00:20:12,470 --> 00:20:14,880
Venha, Stuie,
vamos pegar o prêmio.
373
00:20:18,067 --> 00:20:20,227
Isso foi divertido.
374
00:20:27,659 --> 00:20:30,145
Wheaton!
375
00:20:31,135 --> 00:20:33,602
Wheaton!
376
00:20:34,712 --> 00:20:39,709
Wheaton!
377
00:20:39,710 --> 00:20:41,647
www.darksite.tv