1
00:00:02,070 --> 00:00:02,762
Thả diều, ho!
2
00:00:04,920 --> 00:00:06,102
ALL:
Thả diều, ho!
3
00:00:07,279 --> 00:00:08,262
Excuse me.
4
00:00:08,349 --> 00:00:10,096
Bọn mày dùng sai từ "ho."
5
00:00:11,486 --> 00:00:13,296
Nó là một thán từ
để gây chú ý
6
00:00:13,375 --> 00:00:16,520
để chị địa điểm, không phải đồ vật,
Ví dụ như, "Land, ho!"
7
00:00:16,601 --> 00:00:18,167
Hoặc, uh, "Westward, ho!"
8
00:00:21,507 --> 00:00:22,500
ALL:
thả diều, ho!
9
00:00:24,357 --> 00:00:25,943
Hey, guys.
Các anh định làm gì thế?
10
00:00:26,455 --> 00:00:27,836
Ra ngoài để khám phá
điện à?
11
00:00:29,802 --> 00:00:31,501
Nếu cô đang ám chỉ đến công trình
của Benjamin Franklin,
12
00:00:31,557 --> 00:00:33,448
Ồng ấy ko
"khám phá điện,"
13
00:00:33,546 --> 00:00:35,060
Ông ấy chỉ dùng diều
để khằng định
14
00:00:35,166 --> 00:00:37,109
Trong sét "có chứa"
điện.
15
00:00:37,665 --> 00:00:39,098
Đồng thời phát minh
ra bếp lò Frankin,
16
00:00:39,177 --> 00:00:41,387
Kính hai tròng và
ống thông tiểu mềm.
17
00:00:45,339 --> 00:00:46,152
Thả diều, ho.
18
00:00:47,846 --> 00:00:49,219
Chúng tôi đang ra ngoài
để thi đấu diều.
19
00:00:49,322 --> 00:00:50,845
"Thi đấu diều"?
Oh, yeah.
20
00:00:50,941 --> 00:00:53,377
Đó là môn thể thao
cạnh tranh quyết liệt.
21
00:00:54,698 --> 00:00:57,533
Well, actually, the risk of
throat cutting is very low.
22
00:00:58,497 --> 00:01:00,496
On the other hand,
severe string burn is a real
23
00:01:00,596 --> 00:01:01,936
And ever-Present danger.
24
00:01:03,606 --> 00:01:04,879
Em muốn đi xem không?
25
00:01:05,420 --> 00:01:06,706
, gee...
26
00:01:06,799 --> 00:01:08,288
Nghe hấp dẫn thật.
27
00:01:08,368 --> 00:01:10,543
Nhưng, um, Em đang có
vài người bạn trên nhà
28
00:01:10,629 --> 00:01:11,783
Không có gì--
Bọn em chỉ
29
00:01:11,838 --> 00:01:12,982
Xem trận bóng của Nebraska.
30
00:01:13,047 --> 00:01:14,914
Oh. Football, sure.
31
00:01:15,256 --> 00:01:16,334
(Sotto ve):
Đoán giỏi thật.
32
00:01:19,152 --> 00:01:21,118
Em đã định rủ anh,nhưng
em biết anh không hâm mộ bóng đá.
33
00:01:21,194 --> 00:01:23,672
, uh, anh ko, so... great.
34
00:01:24,401 --> 00:01:25,169
Em có kế hoạch
35
00:01:25,259 --> 00:01:27,114
Làm những thứ em thích,
Anh cũng có kế hoạch
36
00:01:27,193 --> 00:01:28,855
Làm những thứ anh thích,
điều đó cũng tốt.
37
00:01:28,942 --> 00:01:30,448
Vậy, có lẽ mình sẽ đi chơi
sau nhé...
38
00:01:30,527 --> 00:01:31,572
Sau khi mọi người đã xong việc.
39
00:01:31,653 --> 00:01:32,480
Yeah, great.
40
00:01:33,212 --> 00:01:34,217
See ya.
41
00:01:38,575 --> 00:01:39,474
Well, tẹ thật.
42
00:01:41,410 --> 00:01:43,375
Tao xin lỗi,tao thấy chán
và buồn ngủ rồi đấy.
43
00:01:46,075 --> 00:01:48,418
Chính xác là điều gì sau lời nói dối chết tiệt của mày thế ?
44
00:01:50,074 --> 00:01:52,224
Leonard vừa nhận ra
Penny đang giấu nó
45
00:01:52,290 --> 00:01:53,884
Với bạn cô ấy
bởi vì nó là một người đàn ông nhỏ bé
46
00:01:53,953 --> 00:01:55,065
Ai đi thả diểu nào.
47
00:01:57,264 --> 00:01:58,611
Oh, Điều đấy thật tệ.
48
00:02:00,736 --> 00:02:03,756
* Our whole universe
was in a hot, dense state *
49
00:02:03,881 --> 00:02:07,788
*hen nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! *
50
00:02:07,859 --> 00:02:09,179
* T Earth began to cool
51
00:02:09,227 --> 00:02:11,969
* The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed too *
52
00:02:12,051 --> 00:02:13,912
* We built the Wall
* We built the pyramids *
53
00:02:13,987 --> 00:02:16,719
* Math, Science, History,
unraveling the mystery *
54
00:02:18,572 --> 00:02:19,055
* Bang! *
55
00:02:28,502 --> 00:02:30,047
Wolowitz đang cố gắng
đánh vào sườn bọn mình.
56
00:02:30,113 --> 00:02:32,130
Thả dây ra,
tăng độ cao
57
00:02:32,204 --> 00:02:33,607
Rồi tao sẽ đi dưới
và cắt dây của nó.
58
00:02:34,470 --> 00:02:36,397
Sao Penny không muốn
bạn cô ấy gặp tao?
59
00:02:36,480 --> 00:02:38,175
Tập trung, Leonard, tập trung!
60
00:02:38,252 --> 00:02:39,683
Sức nóng của cuộc chiến đang ở ngay đây.
61
00:02:39,750 --> 00:02:41,181
The dogs of war are unleashed.
(Con chó chiến tranh đã được thả ra-thành ngữ)
62
00:02:42,403 --> 00:02:43,735
Có lẽ Koothrappali đúng
63
00:02:43,801 --> 00:02:45,008
Có lẽ tao làm cô ấy xấu hổ.
64
00:02:45,063 --> 00:02:46,566
Mày đang làm xấu hổ tao
ngay bây giờ đấy.
65
00:02:46,652 --> 00:02:49,200
Một người đàn ông trưởng thành
đang lo lắng về điều vớ vẩn
66
00:02:49,275 --> 00:02:50,464
Ở giữa cuộc chiến thả diều
67
00:02:53,143 --> 00:02:53,793
Xin lỗi.
68
00:02:53,882 --> 00:02:55,328
Xin lỗi không hạ được
diều chúng nó đâu.
69
00:02:56,151 --> 00:02:56,800
Ow!
70
00:02:56,860 --> 00:02:57,998
Nóng quá!
Nóng quá!
71
00:03:00,658 --> 00:03:02,559
Oh, chúng nó nghĩ mình
tấn công bên sườn
72
00:03:03,280 --> 00:03:04,459
Chúng nó rơi vào
tay mình rồi.
73
00:03:04,530 --> 00:03:07,084
Đếm đến ba,
chúng ta sẽ hình thành cái kéo.
74
00:03:07,148 --> 00:03:08,854
Một, hai...
75
00:03:08,928 --> 00:03:09,967
Whoa!
76
00:03:10,620 --> 00:03:11,873
Mày nhìn thấy không?
Thấy gì?
77
00:03:11,960 --> 00:03:13,787
Cô gái ấy--
Cô ấy cười với tao.
78
00:03:13,956 --> 00:03:15,128
Cô ấy không.
Có, Cô ấy cười với tao.
79
00:03:15,206 --> 00:03:16,490
Nhanh nào,
kéo cắt,kéo cắt!
80
00:03:16,557 --> 00:03:18,109
Giữ lấy diều của tao.
Đợi đã.
81
00:03:18,174 --> 00:03:18,895
Mày làm cái gì đấy?
82
00:03:18,952 --> 00:03:20,201
Tao ko thể tự mình cắt kéo được!
Howard!
83
00:03:20,257 --> 00:03:21,404
Quay lại!
84
00:03:22,390 --> 00:03:23,813
SHELDON:
Victory!
85
00:03:24,791 --> 00:03:26,446
Chó chết.
86
00:03:29,907 --> 00:03:31,492
Mày là một thằng bạn chó chết,
mày biết không?
87
00:03:32,514 --> 00:03:33,876
Một thằng bạn chó chết,chó chết.
88
00:03:34,852 --> 00:03:36,242
What was supposed to do?
89
00:03:36,316 --> 00:03:38,328
Cô ấy nhìn tao kiểu
"đến đây-Hither" .
90
00:03:39,102 --> 00:03:41,291
Nếu cô ấy nhìn mày theo kiểu nào đi nữa.
Nó là kiểu "đồ chết tiệt".
91
00:03:43,881 --> 00:03:46,649
Tao đã bắt kịp cô ấy
Nếu tao không quá phô trương( hammy).
92
00:03:46,717 --> 00:03:48,344
Thôi,xin,
mày nặng 80 pounds.
93
00:03:48,421 --> 00:03:49,593
Mày không thể có dương vật to được (hammy có 2 nghĩa) .
94
00:03:50,995 --> 00:03:52,736
So, Penny không muốn tao
tiếp xúc bạn cô ấy.
95
00:03:52,801 --> 00:03:54,310
Tao làm cô ấy xấu hổ.
Điều đấy có nghĩa gì?
96
00:03:54,912 --> 00:03:56,825
Uhm,hành động của cô ấy
97
00:03:56,945 --> 00:03:58,638
Có thể do cô ấy quan tâm đến cảm giác của mày
98
00:03:59,235 --> 00:04:01,336
Có lẽ cô ấy không cho mày
tham gia vào những buổi tụ tập
99
00:04:01,425 --> 00:04:03,181
Vì cô ấy đang tìm
một bạn trai mới
100
00:04:03,273 --> 00:04:04,732
Và không muốn làm việc đấy
trước mặt mày.
101
00:04:06,387 --> 00:04:08,704
Oh... Cô ấy tốt thật.
102
00:04:09,492 --> 00:04:10,351
Đồng ý.
103
00:04:10,426 --> 00:04:12,576
Hầu hết các động vật linh trưởng
tkhông thể hiện sự quan tâm đấy.
104
00:04:12,690 --> 00:04:16,704
Một con tinh tinh thường
giao hợp với bạn tình mới
trước mặt bạn tình cũ
105
00:04:16,774 --> 00:04:18,374
không quan tâm
như kiểu "how do you do?"
106
00:04:19,655 --> 00:04:20,939
Mày luôn luôn làm thế,
mày biết ko?
107
00:04:21,029 --> 00:04:23,060
Mày luôn bỏ tao để chạy theo đàn bà
ngay cả khi mày ko được quan hệ với họ.
108
00:04:23,124 --> 00:04:25,066
Tao thực sự đã được quan hệ.
với một phụ nữ
109
00:04:25,148 --> 00:04:26,329
Mày đuổi theo
qua công viên--
110
00:04:26,396 --> 00:04:27,914
Nó không phải quan hệ,
Nó là tội ác.
111
00:04:30,314 --> 00:04:36,112
Tồi tệ hơn, điều đó làm tao mất
diều chiến Patang của tao.
Sheldon,tao ko có ý...
112
00:04:36,172 --> 00:04:38,021
Có cơ hội nào để mày
trả lại tao cái diều ko?
113
00:04:38,078 --> 00:04:41,074
Tao xin lỗi, Raj, nhưng
luật của không chiến là
114
00:04:41,154 --> 00:04:43,568
Cống nạp tất cả diều thua trận
cho người chiến thắng.
115
00:04:43,633 --> 00:04:46,142
Không có luật lệ,
cuộc đấu không có ý nghĩa gì cả.
116
00:04:46,234 --> 00:04:47,501
Và nếu không có ý nghĩa,
117
00:04:47,587 --> 00:04:49,250
Những điều sau đây
chỉ là những cử chỉ vô nghĩa.
118
00:04:49,859 --> 00:04:52,864
(Tauing):
I have your kite.
I have your kite.
119
00:05:00,557 --> 00:05:01,755
(Gõ cửa)
120
00:05:02,433 --> 00:05:03,457
Hey.
Hi.
121
00:05:03,539 --> 00:05:04,978
Bữa tiệc bóng đá của em thế nào?
122
00:05:05,061 --> 00:05:06,926
Khá vui.
Đội bọn em thắng.
Oh, wow.
123
00:05:06,987 --> 00:05:08,056
Điều đấy tuyệt thật.
124
00:05:08,589 --> 00:05:10,455
Đó là cách nói rất lạ,
phải không
125
00:05:10,558 --> 00:05:12,356
"Bọn em thắng" khi mà em
không thực sự chơi.
126
00:05:14,332 --> 00:05:15,389
Khi mình xem Star Wars,
127
00:05:15,477 --> 00:05:17,128
Mình không nói,
"Chúng ta đánh bại đế chế này."
128
00:05:19,411 --> 00:05:22,194
Em vui vì nghe điều đó.
Yeah.
129
00:05:22,311 --> 00:05:23,793
Ah, ở một chủ đề liên quan,
130
00:05:23,880 --> 00:05:25,586
Em có xấu hổ khi
anh ở cạnh bạn bè của em ko?
131
00:05:27,772 --> 00:05:29,010
Oh, my god, no.
132
00:05:29,534 --> 00:05:30,658
Sao anh lại hỏi thế?
133
00:05:30,735 --> 00:05:32,476
Uhm, e biết đấy,a chỉ thấy....
134
00:05:32,532 --> 00:05:34,930
A chưa gặp ai trong
số bạn của em....
135
00:05:35,550 --> 00:05:38,338
Yeah, không, anh gặp
bạn trai cũ khổng lồ của em
136
00:05:38,421 --> 00:05:45,281
Và người nhỏ hơn,vẫn to hơn anh
Họ có ở đây hôm nay không?
137
00:05:45,865 --> 00:05:46,923
Tất nhiên là ko.
Tất nhiên là ko.
138
00:05:47,000 --> 00:05:48,276
Tại sao họ lại ở đây nhỉ?
tại sao anh lại hỏi nhỉ?
139
00:05:48,364 --> 00:05:49,917
Tại sao anh lại bối rối thế này?
Tại sao e ko dừng anh lại?
140
00:05:51,528 --> 00:05:52,475
Leonard, nghe này,
141
00:05:52,535 --> 00:05:54,433
Nếu anh muốn gặp bạn em,
Điều đó thật tuyệt.
142
00:05:54,523 --> 00:05:56,918
Em chỉ, anh biết đấy, Em chỉ
không muốn anh cảm thấy nhàm chán.
143
00:05:57,850 --> 00:05:58,762
A không nhàm chán.
144
00:05:58,852 --> 00:06:00,515
Tại sao anh nhàm chán được?
Thì,
145
00:06:00,635 --> 00:06:02,300
'Vì họ không phải
những nhà khoa học xuất chúng.
146
00:06:03,216 --> 00:06:05,085
Penny, Anh thích tiếp xúc
với tất cả mọi người.
147
00:06:05,164 --> 00:06:07,172
Trong thực tế, vài người bạn thân của anh
không phải xuất chúng.
148
00:06:09,750 --> 00:06:10,584
Ai cơ?
149
00:06:14,065 --> 00:06:16,601
Okay, vài người bạn ở Facebook
của anh không xuất chúng .
150
00:06:17,691 --> 00:06:20,117
Ý anh là,nếu mình
là một cặp,
151
00:06:20,204 --> 00:06:22,110
Anh nên làm bạn
với bạn bè của em.
152
00:06:22,190 --> 00:06:24,130
Okay,tuyệt vợi.
Uhm,thế tại sao anh
153
00:06:24,184 --> 00:06:25,839
không đến vào thứ bẩy tới
và xem trận bóng với bọn em.
154
00:06:26,470 --> 00:06:27,777
Một trận bóng đá khác à?
155
00:06:28,816 --> 00:06:30,538
Tuần nào cũng có.
156
00:06:31,029 --> 00:06:31,916
A ko biết điều đấy.
157
00:06:33,810 --> 00:06:35,495
Anh muốn gặp bạn của em?
Chắc chắn.
158
00:06:35,561 --> 00:06:37,580
Su, A chỉ ko biết nhiều lắm
về bóng đá.
159
00:06:37,649 --> 00:06:39,051
Oh, Ko sao cả--
Nhiều anh chàng'
160
00:06:39,121 --> 00:06:40,315
Bạn gái họ ko biết bóng đá.
161
00:06:40,373 --> 00:06:42,090
Họ chỉ uống và
nói chuyện ở trong bếp.
162
00:06:44,380 --> 00:06:45,480
Tuyệt.
163
00:06:48,515 --> 00:06:50,698
(Bóng đá đang chiếu trên TV)
164
00:06:50,763 --> 00:06:52,485
Okay, một đường chuyền tốt.
165
00:06:53,797 --> 00:06:55,190
Giao bóng lần đầu tiên, New England.
166
00:06:57,665 --> 00:06:59,083
Tao nghĩ tao bắt đầu
hiểu nó rồi.
167
00:06:59,707 --> 00:07:00,583
Thật hả?
168
00:07:00,680 --> 00:07:02,161
Điều duy nhất tao học được
trong 2 giờ gần đây
169
00:07:02,239 --> 00:07:03,819
là đàn ông Mỹ
thích uống bia,
170
00:07:03,883 --> 00:07:06,283
Đi tiểu quá nhiều và
gặp vấn đề với việc cương cứng.
171
00:07:11,204 --> 00:07:13,279
Tập trung vào trò chơi,
ko phải thương mại, Raj.
172
00:07:14,534 --> 00:07:16,512
Tao chỉ nói là,
có lẽ nếu người Mỹ
cắt giảm lượng bia,
173
00:07:16,617 --> 00:07:20,305
Thì có thể bước ra khỏi
nhà tắm và thỏa mãn người phụ nữa của họ
mà ko cần sự giúp đỡ của dược phẩm.
174
00:07:23,299 --> 00:07:24,927
Raj, mày đang làm
gì ở đây thế?
175
00:07:24,994 --> 00:07:26,513
Mày bảo là giúp tao
trang trí xe Vespa của tao mà.
176
00:07:28,381 --> 00:07:30,729
Xin lỗi, mày vẫn
có ý nghĩ là
tao với mày còn là bạn à?
177
00:07:30,819 --> 00:07:33,359
(Groans):
Oh,Thôi nào.
178
00:07:33,939 --> 00:07:36,230
Mày ko phải vẫn đang tức tối
về chuyện cái diều đấy chứ?
179
00:07:36,337 --> 00:07:38,005
Không chỉ là cái diều đâu.
180
00:07:38,111 --> 00:07:40,364
Mỗi lần tao với mày đến một chỗ nào đó,
mày nghĩ mày có thể bỏ tao
181
00:07:40,434 --> 00:07:41,665
Bất cứ khi nào có một người nào đấy
xinh đẹp hơn đi qua,
182
00:07:41,752 --> 00:07:43,186
Ngay cả khi mày không được
quan hệ với họ.
183
00:07:43,337 --> 00:07:45,408
Tao đã quan hệ với cô gái đi dạo đấy.
184
00:07:45,510 --> 00:07:48,819
Tốt. Sơn ngọn lửa màu xanh vào
chiếc xe máy nhỏ của mày cùng cô đấy đi.
185
00:07:50,649 --> 00:07:52,273
Nó không phải là chiếc xe nhỏ.
186
00:07:52,335 --> 00:07:54,331
Nó là chiếc xe Vespa to thứ hai
mà họ làm ra đấy!
187
00:07:54,411 --> 00:07:55,579
(Cửa đóng)
188
00:07:57,771 --> 00:07:59,339
Mày đang xem bóng đá sao?
189
00:07:59,923 --> 00:08:01,247
Mày cũng biết đấy nhỉ.
190
00:08:03,265 --> 00:08:06,588
Xem nào, Cái thống kê "sacks"
kia là cái gì thế?
191
00:08:06,674 --> 00:08:09,271
Tất cả những điều tao biết về "Saks" là,
cừa hàng của mẹ tao ở đó.
192
00:08:12,500 --> 00:08:15,252
Sacks, sacks...
193
00:08:15,348 --> 00:08:16,760
SHELDON:Đấy là một tiêu chuẩn trong bóng đá
194
00:08:16,815 --> 00:08:18,517
Khi một tiền vệ đứng
195
00:08:18,587 --> 00:08:20,012
đằng sau đường "scrimmage".
196
00:08:20,142 --> 00:08:21,315
Huh...
197
00:08:23,937 --> 00:08:25,040
Scrimmage.
198
00:08:27,242 --> 00:08:28,165
SHELDON:
Đường "scrimmage"
199
00:08:28,269 --> 00:08:30,012
là đường ngang tưởng tượng
200
00:08:30,060 --> 00:08:31,951
Chia cách bên tấn cồng
với bên phòng thủ.
201
00:08:33,105 --> 00:08:33,912
Oh.
202
00:08:35,318 --> 00:08:37,267
Sheldon biết bóng đá?
203
00:08:37,902 --> 00:08:39,055
Nhìn bề ngoài.
204
00:08:39,181 --> 00:08:41,920
Ý tao là, Quidditch, có thể.
Nhưng bóng đá sao?
205
00:08:45,206 --> 00:08:46,578
Sheldon, sao mày biết
những thứ này?
206
00:08:46,665 --> 00:08:48,022
Tao lớn lên ở Texas.
207
00:08:48,142 --> 00:08:49,814
Bóng đá rất phổ biến ở Texas:
208
00:08:50,497 --> 00:08:52,103
Bóng đá chuyên nghiệp,
bóng đá sinh viên,
209
00:08:52,186 --> 00:08:54,097
Bóng đá trung học,
bóng đá nhi đồng...
210
00:08:54,189 --> 00:08:56,807
Thực tế, tất cả các dạng của bóng đá
ngoại trừ dạng chính thống--
211
00:08:56,872 --> 00:08:58,506
Bóng đá châu Âu.
212
00:08:59,533 --> 00:09:01,474
Loại mà hầu hết người Texas tin rằng
đó là của cộng sản.
213
00:09:04,155 --> 00:09:05,016
Không thể tin được.
214
00:09:05,118 --> 00:09:07,321
Nếu mày quan tâm, tao còn biết
tất cả về thịt rán
215
00:09:07,427 --> 00:09:09,274
Cái ko phải thịt gà
mà cứ như là thịt mà.
216
00:09:13,527 --> 00:09:15,186
Mày có thể dậy tao ko?
217
00:09:16,148 --> 00:09:18,189
Bóng đá hay thịt gà rán?
218
00:09:20,154 --> 00:09:21,036
bóng đá.
219
00:09:21,109 --> 00:09:23,288
Tao sẽ đến nhà Penny vào thứ bẩy
để xem bóng đá với bạn cô ấy
220
00:09:23,376 --> 00:09:25,698
Và tao ko muốn nhìn như một thằng ngốc
Tao muốn hòa nhập vào.
221
00:09:25,762 --> 00:09:27,538
Nếu mày muốn hòa nhập
với bạn của Penny,
222
00:09:27,637 --> 00:09:29,799
Tao nghĩ là nhìn giống một thằng ngốc
sẽ là cách ngụy trang hoàn hảo.
223
00:09:31,611 --> 00:09:33,892
Thôi nào, Sheldon, làm ơn dậy
tao về bóng đá. Nó sẽ thú vị mà.
224
00:09:34,010 --> 00:09:36,387
Đó chính xác là điều
mà bố tao đã nói.
225
00:09:37,297 --> 00:09:39,128
"Than gia trò chơi.
xem trò chơi."
226
00:09:39,224 --> 00:09:41,112
Tuần này đến tuần khác
từ lúc
227
00:09:41,176 --> 00:09:42,795
tao năm tuổi
cho đến tận khi tao rời đại học.
228
00:09:43,495 --> 00:09:45,156
7 năm của cuộc đời tao.
229
00:09:47,092 --> 00:09:48,728
Làm ơn, Tao đề nghị mày
như là 1 người bạn.
230
00:09:51,060 --> 00:09:53,548
Mày bảo là điều này là
lời đề nghị của tình bạn?
231
00:09:57,571 --> 00:09:58,622
(Sighs):
Tốt thôi.
232
00:09:59,158 --> 00:10:01,232
Tao thực sự cảm kích về điều này.
Yeah, yeah.
233
00:10:01,335 --> 00:10:03,510
Được rồi, Poindexter,
ngồi xuống, ngậm miệng và lắng nghe.
234
00:10:06,257 --> 00:10:06,993
Xin lỗi?
235
00:10:07,093 --> 00:10:08,597
Đó là điều mà bố tao luôn luôn
dùng để bắt đầu
236
00:10:08,665 --> 00:10:10,036
Cuộc đối thoại về bóng đá của chúng ta.
237
00:10:11,081 --> 00:10:11,887
Và nếu mày thích,
238
00:10:11,965 --> 00:10:12,959
Sau trận đấu,
239
00:10:40,625 --> 00:10:42,764
Khi nào thì mày mới dừng việc
làm bánh mì "Cylon" thế ?
240
00:10:44,401 --> 00:10:46,615
Khi tao có đủ để phá hủy tất cả
bánh mì nướng của con người
241
00:10:46,668 --> 00:10:48,617
Trong trận chiến ở ngôi sao
được gọi là Galactica
242
00:10:51,712 --> 00:10:53,327
Đây là cái mà mày mặc để xem
bóng đá ở nhà Penny à?
243
00:10:54,235 --> 00:10:55,714
Có gì sai với cái áo bóng đá à?
244
00:10:55,823 --> 00:10:59,100
Không có gì. Nhưng nó có vẻ hợp với
bữa cocktail bóng đá.
245
00:11:03,010 --> 00:11:04,611
Nó là cỡ nhỏ nhất mà họ có,
246
00:11:05,199 --> 00:11:06,347
Ngoại trừ cỡ dành cho chó.
247
00:11:08,258 --> 00:11:09,803
Tao ko thể tin được,
Họ có áo cho chó.
248
00:11:10,747 --> 00:11:11,451
Oh, yes.
249
00:11:11,545 --> 00:11:13,956
Chó hâm mộ bóng đá là cảnh
rất phổ biến ở Texas.
250
00:11:14,507 --> 00:11:16,986
Nhưng mèo thì không chị mặc đồ thể thao.
251
00:11:18,704 --> 00:11:20,528
Chị tao khám phá ra điều đấy
bằng cách khá khó khăn.
252
00:11:22,089 --> 00:11:23,195
Dù sao, chúc tao may mắn đi.
253
00:11:23,282 --> 00:11:24,350
Leonard, đợi đã.
254
00:11:24,442 --> 00:11:28,265
Tao có đúng ko khi cho rằng cố gắng
để được chấp nhận của mày
255
00:11:31,699 --> 00:11:34,101
Nhầm chắc chắn rằng mày được
tiếp tục hẹn hò với cô ấy?
256
00:11:36,516 --> 00:11:38,399
Hum, Tao ko nghĩ chính xác là như thế
257
00:11:39,130 --> 00:11:40,405
Chính xác là thế nào?
258
00:11:41,724 --> 00:11:42,911
Yeah, okay, giống mày nói.
259
00:11:45,504 --> 00:11:47,056
Huh. Dường như là vấn đề kinh khủng
260
00:11:47,127 --> 00:11:48,512
phải vượt qua để được quan hệ tình dục.
261
00:11:50,383 --> 00:11:52,879
Mày chưa quan hệ với phụ nữ làm chuyện đấy
vì tiền phải không ?
262
00:11:58,272 --> 00:12:00,381
Một cách dùng khác được
chấp nhận của từ " ho".
263
00:12:03,463 --> 00:12:04,588
Tạm biệt, Sheldon.
264
00:12:06,097 --> 00:12:07,123
Từ từ đã
265
00:12:07,182 --> 00:12:08,433
Tao tin là các quy tắc
giao tiếp xã hội
266
00:12:08,504 --> 00:12:10,278
Cho mày biết ko đến với tay không.
267
00:12:10,209 --> 00:12:12,207
Mày có muốn mang một ít
bánh mì" Cylon" ko?
268
00:12:13,816 --> 00:12:16,320
Yeah, ko, Tao đang cố để hòa nhập,
không phải để làm trò cười.
269
00:12:19,345 --> 00:12:20,222
(Cửa đóng)
270
00:12:21,122 --> 00:12:22,735
Có cái gì buồn cười với bánh mì"Cylon" nhỉ?
271
00:12:28,288 --> 00:12:29,125
Cửa mở.
272
00:12:30,729 --> 00:12:32,027
Hey, pal.
273
00:12:34,721 --> 00:12:35,859
Mày muốn gì đây?
(TV tắt)
274
00:12:35,928 --> 00:12:37,707
Tao mang cho mày
một món quà nhỏ.
275
00:12:38,430 --> 00:12:39,855
Một cái diều mới.
276
00:12:42,383 --> 00:12:44,834
Cái diều tao mất là một cái
Patang chính gốc.
277
00:12:45,414 --> 00:12:46,414
Diều chiến Ấn Độ
278
00:12:46,486 --> 00:12:47,866
Anh tao gửi cho tao
từ New Delhi.
279
00:12:47,926 --> 00:12:50,155
Tao mất 1 ngày để lắp ráp và
2 ngày để sơn
280
00:12:50,767 --> 00:12:52,577
Đây là Hello Kitty.
281
00:12:55,972 --> 00:12:58,448
Yeah, nhưng nó có một cái
ví tiền nhỏ mà.
282
00:12:59,404 --> 00:13:00,955
Patang có ko?
283
00:13:02,365 --> 00:13:04,267
Wow, mày vẫn ko hiểu,
phải ko?
284
00:13:04,423 --> 00:13:06,176
Mua cho tao cái gì đó đẹp
285
00:13:06,252 --> 00:13:07,790
ko làm vấn đề biến mất.
286
00:13:09,490 --> 00:13:11,924
Nghe này, Tao đồng ý tao ko phải
lúc nào cũng là
287
00:13:12,009 --> 00:13:13,474
Người bạn tốt như tao có thể.
288
00:13:13,582 --> 00:13:15,947
Mày là một thằng bạn chó chết, thằng bạn chó chết, chó chết.
289
00:13:17,085 --> 00:13:18,523
Đồng ý.
290
00:13:18,635 --> 00:13:19,842
Và mày làm thế mọi lúc.
291
00:13:19,923 --> 00:13:21,669
Tuần trước ở khu mua sắm ở Radio Shack,
khi đang tìm
292
00:13:21,751 --> 00:13:23,652
điện thoại có số khủng khiếp
cho mẹ của mày.
293
00:13:24,368 --> 00:13:26,533
Và tao đột nhiên nhận ra
mày ko còn ở đó nữa.
294
00:13:26,653 --> 00:13:33,028
Tao biết, Tao biết...
Bị bắn hạ bởi cô gái ở quán Hot Dog,
phải ko?
295
00:13:33,087 --> 00:13:34,732
Nhưng thật sự,
cô ấy quá đẹp!
296
00:13:34,819 --> 00:13:36,929
Và đamg làm việc ở máy vắt
để làm nước chanh,
297
00:13:37,028 --> 00:13:39,489
Đi lên lại xuống,
và lên lại xuống.
298
00:13:40,885 --> 00:13:42,252
Nó giống như múa cột
tự do
299
00:13:42,302 --> 00:13:43,916
Ở giữa khu thực phẩm vậy.
300
00:13:45,632 --> 00:13:46,670
Mày hết thuốc rồi.
301
00:13:47,210 --> 00:13:49,240
Hey, ít ra tao còn nói chuyện
được với phụ nữ
302
00:13:49,300 --> 00:13:50,556
Mà ko cần phải uống rượu.
303
00:13:50,886 --> 00:13:52,934
Excuse me,
Tao bị chứng im lặng hiếm gặp,
304
00:13:52,996 --> 00:13:54,619
Một dạng rối loạn đã
được nhận biết.
305
00:13:55,165 --> 00:13:56,413
Mày chỉ là cái thụt rửa.
306
00:13:58,707 --> 00:13:59,691
Ko.Mày biết cái gì ko?
307
00:13:59,763 --> 00:14:01,958
Có thể đó là tất cả những cái mà
tao với mày đang nói tới.
308
00:14:02,019 --> 00:14:02,995
Mày ko điên lên với tao,
309
00:14:03,057 --> 00:14:04,410
Mày điên với chính mày.
310
00:14:04,479 --> 00:14:05,558
Ko, Tao điên với mày.
311
00:14:05,657 --> 00:14:07,456
Tao ghét bản thân tao,
nhưng tao điên với mày.
312
00:14:08,856 --> 00:14:10,218
Rồi. Mày điên với tao.
Tao hiểu rồi.
313
00:14:10,799 --> 00:14:13,389
Sao chúng ta ko dành
một ngày cùng nhau?
314
00:14:15,193 --> 00:14:16,401
Chỉ có 2 đứa mình thôi.
315
00:14:16,456 --> 00:14:17,785
Mình sẽ đến bất kì chỗ nào mày muốn.
316
00:14:19,478 --> 00:14:20,633
Tao ko biết.
317
00:14:21,297 --> 00:14:22,249
Đi nào.
318
00:14:23,536 --> 00:14:24,887
Để tao đưa mày đến nơi nào đó đẹp.
319
00:14:30,331 --> 00:14:32,643
tao thực sự thích
La Brea Tar Pits.
320
00:14:34,708 --> 00:14:37,512
Thật á, bây giờ? Trong khi tắc đường
và không có chỗ đậu xe?
321
00:14:38,048 --> 00:14:39,049
Okay,Dược.
322
00:14:39,876 --> 00:14:41,022
The Tar Pits.
Đi thôi.
323
00:14:46,859 --> 00:14:48,611
Oh, Tại sao tao ko nổi điên được với mày nhỉ?
324
00:14:48,697 --> 00:14:49,988
(Exclaims)
325
00:14:53,277 --> 00:14:56,048
Go! Go! Go!
326
00:14:56,127 --> 00:14:57,398
Go-Go-Go-Go! Yes!
327
00:14:57,491 --> 00:14:59,035
Mọi người có xem pha đấy ko ?
328
00:14:59,099 --> 00:15:00,328
Nó tuyệt vời đấy chứ?
329
00:15:01,220 --> 00:15:02,344
A yêu, đó là tình huống nổi bật
330
00:15:02,426 --> 00:15:04,024
Từ giải đấu năm '98.
331
00:15:05,149 --> 00:15:07,234
Oh. Ko biết điều đấy.
332
00:15:08,546 --> 00:15:10,472
A uống bao nhiêu bia rồi?
Chưa, sao?
333
00:15:10,546 --> 00:15:13,073
Oh. em chỉ hi vọng
anh bị say.
334
00:15:14,794 --> 00:15:16,286
Trận đấy trở lại rồi.
Oh, yeah.
335
00:15:16,385 --> 00:15:17,728
Tôi có thể thấy sự khác biệt.
336
00:15:19,360 --> 00:15:21,804
Oh, lá cờ đâu rồi?
Đó là "intentional grounding"
337
00:15:21,877 --> 00:15:23,804
Chính xác.
Đó là...
338
00:15:23,859 --> 00:15:26,556
Một đường chuyền lên, họ chủ động
ném bóng
339
00:15:26,628 --> 00:15:29,070
để tránh thua hoặc để câu giờ.
340
00:15:31,137 --> 00:15:32,085
Tôi ko thể tin được họ ko
341
00:15:32,151 --> 00:15:33,971
bị thua ở hiệp đấu này
342
00:15:34,025 --> 00:15:35,923
Và bằng việc di chuyển
đường "scrimmage"
343
00:15:35,992 --> 00:15:37,526
lùi đến điểm phạm lỗi.
344
00:15:41,350 --> 00:15:43,147
Đây, ăn miếng pizza đi,anh yêu.
345
00:15:43,233 --> 00:15:45,254
Penny, em biết là anh dị ứng
với tinh bột mà.
346
00:15:45,575 --> 00:15:47,034
Em biết.Em chỉ cần
anh dừng nói.
347
00:15:49,094 --> 00:15:50,024
(Knocking)
SHELDON:
Penny.
348
00:15:50,084 --> 00:15:52,032
Penny. Penny.
349
00:15:53,771 --> 00:15:55,748
Sheldon, Vào đi.
Cảm ơn.
350
00:15:55,834 --> 00:15:58,263
Tôi muốn làm sandwich,nhưng
tôi hết mất bánh mì.
351
00:16:00,699 --> 00:16:02,008
Có một ít trong tủ lạnh đấy.
352
00:16:02,670 --> 00:16:04,505
Cô không nên giữ
bánh mì trong tủ lạnh
353
00:16:04,593 --> 00:16:06,208
Ôi gây ra bởi sự kết tinh
354
00:16:06,266 --> 00:16:08,162
của phân tử tinh bột
sẽ xảy ra nhanh hơn
355
00:16:08,260 --> 00:16:10,448
Ở nhiệt độ thấp.
Ở Trái Đất,
356
00:16:10,517 --> 00:16:11,643
chúng tôi nói "cảm ơn"
357
00:16:13,234 --> 00:16:15,873
Mà Leonard
"mimesis" thế nào rồi?
358
00:16:16,472 --> 00:16:17,505
"Mimesis"?
359
00:16:17,579 --> 00:16:20,175
Mày biết mà. Mimesis.
360
00:16:21,417 --> 00:16:24,368
Một hành động mà người đấy
sao chép tính chất
361
00:16:24,454 --> 00:16:27,083
của một vật cụ thể hoặc
nhóm người nào đó.
362
00:16:27,186 --> 00:16:28,525
Mimesis.
363
00:16:31,138 --> 00:16:32,358
Mày đang nói
cái quái gì thế?
364
00:16:34,128 --> 00:16:35,819
Tao đang cố gắng
giao tiếp với mày
365
00:16:35,891 --> 00:16:38,937
mà ko để những người ở đây
nhận ra ý của tao.
366
00:16:39,593 --> 00:16:41,059
Để tao thử lại.
367
00:16:42,489 --> 00:16:45,007
Quần thể động vật ở đây
368
00:16:45,078 --> 00:16:47,018
Chấp nhận mày là một thành viên chưa?
369
00:16:48,893 --> 00:16:50,524
Nudge, nudge, wink, wink.
(Câu dùng để ám chỉ)
370
00:16:52,451 --> 00:16:53,451
Oh, tao hiểu rồi.
371
00:16:53,530 --> 00:16:55,618
Tốt. Oh, FYI(fuck you idiot).
372
00:16:55,679 --> 00:16:58,277
Sau khi tao ăn sandwich, t
ao sẽ mang diều
373
00:16:58,334 --> 00:17:00,155
Patang của thằng Raj
ra ngoài để bay thử.
374
00:17:00,275 --> 00:17:02,856
Mày có muốn mang con chim săn mồi
delta-Wing tham gia với tao ko?
375
00:17:02,953 --> 00:17:04,769
Tao ko muốn thả diều,
Sheldon.
376
00:17:04,821 --> 00:17:06,136
Bọn tao đang xem bóng đá ở đây.
377
00:17:07,140 --> 00:17:08,001
Tao thấy rồi.
378
00:17:08,081 --> 00:17:09,905
Tao đang đưa cho mày một sự lựa chọn khác.
379
00:17:10,925 --> 00:17:14,561
Tao ko bao giờ nhận được sự tôn trọng
trong hoàn cảnh tương tự thế này.
380
00:17:16,737 --> 00:17:17,629
(Còi thổi ở TV)
381
00:17:17,704 --> 00:17:18,702
Oh, nhìn kìa.
382
00:17:18,804 --> 00:17:22,531
Amh ta đang thách thức
luật lệ trên sân.
383
00:17:23,722 --> 00:17:25,100
Tôi hi vọng anh ta đúng,nếu ko,anh ta sẽ mất
384
00:17:25,183 --> 00:17:26,448
Một trong ba lần của anh ta-Ra ngoài.
385
00:17:33,019 --> 00:17:33,992
A biết đấy, Leonard,
386
00:17:34,587 --> 00:17:38,356
E ko để tâm gì nếu anh muốn
đi thả diều với Sheldon.
387
00:17:38,440 --> 00:17:40,219
Ko, A sẽ xem
đến cuối trận.
388
00:17:40,272 --> 00:17:41,505
Thêm nữa, chỉ còn 3 phút
nữa thôi.
389
00:17:41,569 --> 00:17:43,186
Đến giữa giờ.
390
00:17:43,263 --> 00:17:44,694
Mới nửa trận thôi hả?
391
00:17:46,113 --> 00:17:47,369
Mình đã xem cả tiếng đồng hồ.
392
00:17:47,465 --> 00:17:49,189
Và anh sẽ phải xem
cả tiếng nữa.
393
00:17:49,300 --> 00:17:50,589
Oh, Em đùa anh à.
Ko.
394
00:17:50,660 --> 00:17:51,935
Rất vui được gặp các anh.
395
00:17:55,272 --> 00:17:57,590
So, yeah, dù sao,
đấy là bạn trai tôi.
396
00:18:10,392 --> 00:18:11,982
tao thực sự rất thích con hổ
răng kiếm này.
397
00:18:12,038 --> 00:18:12,944
Cảm ơn mày.
398
00:18:13,759 --> 00:18:14,510
Ko có gì.
399
00:18:15,093 --> 00:18:17,290
Chắc là sau khi ăn trưa, mình có thể đến Marie Callender
400
00:18:17,367 --> 00:18:18,738
và ăn vài cái bánh ngọt.
401
00:18:19,642 --> 00:18:20,211
Tao thích đấy.
402
00:18:21,776 --> 00:18:23,338
(Hít thở sâu)
403
00:18:23,421 --> 00:18:25,180
Đây đúng là một ngày
thứ Bẩy hoàn hảo.
404
00:18:25,730 --> 00:18:27,053
Tốt. Tao rất vui.
405
00:18:30,291 --> 00:18:32,305
Oh, man. Mày có nhìn thấy cách
cô ấy cười với tao ko ?
406
00:18:34,517 --> 00:18:35,612
Tốt thôi. Đuổi theo đi.
407
00:18:36,185 --> 00:18:38,071
Ko. Đây là ngày của chúng ta.
408
00:18:38,119 --> 00:18:39,495
Nếu mày muốn
đuổi theo cô gái kia,
409
00:18:39,563 --> 00:18:40,656
Thì đuổi theo đi.
410
00:18:41,840 --> 00:18:45,374
Ah, Tao đang đùa cái gì thế này?
Tao ko thể được làm tình
với cô gái như thế.
411
00:18:45,440 --> 00:18:46,662
Đừng hạ thấp bản thân.
412
00:18:46,714 --> 00:18:48,013
Mày là người đàn ông rất thu hút.
413
00:18:48,489 --> 00:18:49,946
Mày nghĩ thế sao?
Yeah.
414
00:18:50,000 --> 00:18:51,451
Chắc chắn.
Tao sẽ ko giết mày
415
00:18:51,513 --> 00:18:53,185
để tham gia lớp thể hình với tao
bây giờ và sau này,
416
00:18:53,268 --> 00:18:54,589
Nhưng mày có sự lựa chọn
417
00:18:56,557 --> 00:18:58,002
Yeah,
Ko có vấn đề gì đâu
418
00:18:58,060 --> 00:18:59,893
Vì cô ấy ko thực sự
cười với tao.
419
00:19:00,451 --> 00:19:01,955
Thực ra, trong trường hợp này,
Tao nghĩ cô ấy có.
420
00:19:02,532 --> 00:19:03,398
Thật hả?
421
00:19:03,454 --> 00:19:04,895
Yeah.
Bye.
422
00:19:07,349 --> 00:19:08,672
Đúng là đồ thụt rửa.
423
00:19:10,410 --> 00:19:13,496
Captioning sponsed by CBS,
WARNER BROS. TELEVISION
424
01:26:51,400 --> 01:26:53,367
Done by mosito1001
www.addic7ed.com
www.dark-ville.com