1 00:00:01,550 --> 00:00:03,550 Vliegers, ho. 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,400 Vliegers, ho. 3 00:00:06,759 --> 00:00:07,729 Neem mij niet kwalijk. 4 00:00:07,829 --> 00:00:10,866 Je maakt misbruik van het woord 'ho.' 5 00:00:10,966 --> 00:00:12,755 Het woord is om aandacht te trekken... 6 00:00:12,855 --> 00:00:14,881 ...voor een bestemming niet voor een object, 7 00:00:14,981 --> 00:00:15,981 zoals in 'Land, ho.' 8 00:00:16,081 --> 00:00:18,081 Of 'Voorwaarts, ho.' 9 00:00:20,987 --> 00:00:22,987 Vliegers, ho. 10 00:00:23,837 --> 00:00:25,835 He, jongens. Wat doen jullie'? 11 00:00:25,935 --> 00:00:28,995 Gaan jullie elektriciteit ontdekken? 12 00:00:29,282 --> 00:00:31,204 Als je het werk bedoeld van Benjamin Franklin, 13 00:00:31,304 --> 00:00:32,926 Hij heeft niet 'elektriciteit ontdekt,' 14 00:00:33,026 --> 00:00:37,045 Hij gebruikte 'n vlieger om vast te stellen Dat bliksem uit elektriciteit 'bestaat'. 15 00:00:37,145 --> 00:00:39,270 Hij heeft ook de Franklin kachel uitgevonden, 16 00:00:39,320 --> 00:00:42,210 Bifocalen en de urinaire katheter. 17 00:00:44,819 --> 00:00:46,819 Vliegers, ho. 18 00:00:47,326 --> 00:00:50,321 We gaan 'n vlieger gevecht houden. - Vlieger gevecht? 19 00:00:50,421 --> 00:00:52,971 Het is 'n adembenemende sport. 20 00:00:54,178 --> 00:00:57,877 Eigenlijk, is 't risico van dat je stikt heel klein. 21 00:00:57,977 --> 00:01:03,077 Aan de andere kant, ernstige snijwonden zijn een echt gevaar. 22 00:01:03,086 --> 00:01:05,086 Wil je komen kijken? 23 00:01:06,279 --> 00:01:07,748 Klinkt geweldig. 24 00:01:07,848 --> 00:01:09,827 Er komen wat vrienden van me langs. 25 00:01:09,927 --> 00:01:12,427 Gewoon zomaar, we gaan naar Nebraska kijken. 26 00:01:12,527 --> 00:01:15,814 O, football, tuurlijk. - Goed geraden. 27 00:01:18,632 --> 00:01:20,574 Ik wou je uitnodigen, maar ik weet dat je niet zo'n football fan bent. 28 00:01:20,674 --> 00:01:23,152 Nee, klopt. Geen probleem. 29 00:01:23,881 --> 00:01:24,639 Je hebt plannen 30 00:01:24,739 --> 00:01:28,322 Om te doen wat je wilt, Ik heb plannen om te doen wat ik wil, dus dat is goed. 31 00:01:28,422 --> 00:01:31,033 Misschien kunnen we later wat samen zijn. Je weet wel, als iedereen weg. 32 00:01:31,133 --> 00:01:32,592 Ja, geweldig. 33 00:01:32,692 --> 00:01:34,692 Tot later. 34 00:01:38,055 --> 00:01:40,055 Nou, dit is klote. 35 00:01:40,890 --> 00:01:43,440 Sorry, ik luisterde niet meer. 36 00:01:45,555 --> 00:01:47,935 Waar werd het klote voor je? 37 00:01:49,554 --> 00:01:51,670 Leonard realiseerde net, dat Penny hem verborgen houdt... 38 00:01:51,770 --> 00:01:56,644 ...voor haar vrienden omdat hij 'n kleine man is, die van vliegeren houdt. 39 00:01:56,744 --> 00:01:58,744 O, dat is zeker klote. 40 00:02:00,216 --> 00:02:03,261 Ons hele universum verkeerde in een hete compacte toestand... 41 00:02:03,361 --> 00:02:07,239 ...toen vervolgens veertien miljard jaar geleden 't begon te groeien. Wacht. 42 00:02:07,339 --> 00:02:08,607 De aarde begon af te koelen, 43 00:02:08,707 --> 00:02:11,431 de autotrophs begonnen te druipen, de Neanderthalers maakten gereedschap. 44 00:02:11,531 --> 00:02:13,367 We bouwden de muur. We bouwden ook piramides. 45 00:02:13,467 --> 00:02:16,152 Wiskunde, wetenschap, historie, 't ontrafelen van mysteries. 46 00:02:16,252 --> 00:02:18,836 Dat allemaal begon met de 'Big Bang'. 47 00:02:20,000 --> 00:02:26,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 48 00:02:28,112 --> 00:02:29,623 Wolowitz probeert ons te ontwijken. 49 00:02:29,653 --> 00:02:33,910 Veer het touw en ga hoger. Ik duik er onder en snij hem af. 50 00:02:34,010 --> 00:02:35,920 Waarom zou Penny mij niet aan haar vrienden willen voorstellen? 51 00:02:36,020 --> 00:02:37,692 Focus, Leonard, focus. 52 00:02:37,792 --> 00:02:41,843 We zitten in het heetst van de strijd. De honden zijn losgelaten. 53 00:02:41,943 --> 00:02:44,503 Misschien heeft Koothrappali gelijk. Misschien breng ik haar in verlegenheid. 54 00:02:44,603 --> 00:02:46,092 Je brengt mij in verlegenheid nu. 55 00:02:46,192 --> 00:02:51,377 Een volwassen man die zich zorgen maakt over onzin in het midden van vliegeren. 56 00:02:52,683 --> 00:02:53,322 Sorry. 57 00:02:53,422 --> 00:02:56,300 Sorry, haalt hun vliegers niet naar beneden. 58 00:02:56,400 --> 00:02:58,400 Snee. Snee. 59 00:03:00,198 --> 00:03:03,970 Ze denken dat we ze ontwijken, dat is precies wat we willen. 60 00:03:04,070 --> 00:03:07,195 Op drie, voeren we de 'Vliegende schaar' uit. 61 00:03:07,245 --> 00:03:09,545 Een, twee... 62 00:03:10,160 --> 00:03:11,400 Zag je dat? - Wat? 63 00:03:11,500 --> 00:03:13,396 Dat meisje... Ze glimlachte naar me. 64 00:03:13,496 --> 00:03:14,646 Nee, ze niet. - Ja, dat deed ze wel. 65 00:03:14,746 --> 00:03:17,614 Kom op, 'Schaar', 'Schaar'. - Houd mijn lijn vast. Wacht. 66 00:03:17,714 --> 00:03:19,697 Wat doe je? Ik kan de 'Schaar' niet alleen doen. 67 00:03:19,797 --> 00:03:21,797 Kom terug. 68 00:03:21,930 --> 00:03:23,930 Gewonnen. 69 00:03:24,331 --> 00:03:26,331 Klootzak. 70 00:03:29,447 --> 00:03:31,954 Je bent 'n zielige vriend, weet je dat? 71 00:03:32,054 --> 00:03:34,094 Zielige, zielige vriend. 72 00:03:34,392 --> 00:03:38,472 Wat moest ik anders? Ze gaf me die 'ga mee' blik. 73 00:03:38,642 --> 00:03:43,321 Als ze dat al deed, was het vast de 'je bent zielig' blik. 74 00:03:43,421 --> 00:03:46,157 Ik had haar ingehaald, als ik niet m'n hamstring verrekt had. 75 00:03:46,257 --> 00:03:50,435 Alsjeblieft, je weegt 40 kilo. Je hebt geen hamstring. 76 00:03:50,535 --> 00:03:54,352 Dus Penny wil me niet voorstellen. Ze geneert haar. Wat anders kan het zijn? 77 00:03:54,452 --> 00:03:58,675 Nou, het kan zijn dat ze rekening houdt met je gevoelens. 78 00:03:58,775 --> 00:04:02,713 Misschien organiseert ze feestjes omdat ze op zoek is naar iemand anders... 79 00:04:02,813 --> 00:04:05,827 ...en dat niet wil doen, waar jij bij bent. 80 00:04:05,927 --> 00:04:09,891 Wat aardig van haar. - Zeker. 81 00:04:09,966 --> 00:04:12,130 De meeste primaten tonen niet dat soort van discretie. 82 00:04:12,230 --> 00:04:16,214 Een vrouwelijke Bonobo copuleert met 'n ander voor de neus van haar mannetje... 83 00:04:16,314 --> 00:04:19,095 ...zonder te zeggen, 'hoe gaat het?' 84 00:04:19,195 --> 00:04:20,469 Dit doe je nou altijd, weet je? 85 00:04:20,569 --> 00:04:22,564 Je laat me stikken voor 'n vrouw waarbij je geen kans hebt. 86 00:04:22,664 --> 00:04:24,664 Ik zeker wel een kans. 87 00:04:24,688 --> 00:04:29,533 Je zat haar achterna. Dat is geen kans, maar een misdrijf. 88 00:04:29,854 --> 00:04:33,760 Erger is, ik verloor m'n patang vechten vlieger. 89 00:04:33,860 --> 00:04:37,518 Is er 'n kans dat ik mijn vlieger terugkrijg? 90 00:04:37,618 --> 00:04:43,073 Sorry, Raj. de regels stellen duidelijk dat de winner de vlieger krijgt. 91 00:04:43,173 --> 00:04:45,674 Zonder regels heeft 'n wedstrijd geen nut. 92 00:04:45,774 --> 00:04:49,299 En zonder betekenis, zou dit een loos gebaar zijn. 93 00:04:49,399 --> 00:04:52,404 Ik heb je vlieger. 94 00:05:03,079 --> 00:05:06,427 Hoe was 't football? - Het was leuk. We hebben gewonnen. 95 00:05:06,527 --> 00:05:08,029 Dat is geweldig. 96 00:05:08,129 --> 00:05:09,998 Wel een rare uitdrukking, nietwaar? 97 00:05:10,098 --> 00:05:13,772 'We hebben gewonnen' wanneer je niet echt zelf speelt. 98 00:05:13,872 --> 00:05:18,851 Als we Star Wars kijken, zeggen we ook niet, 'We versloegen 't Rijk'. 99 00:05:18,951 --> 00:05:21,734 Fijn dat te horen. 100 00:05:21,851 --> 00:05:26,186 Oké, even kort door de bocht, Geneer je je voor mij? 101 00:05:27,312 --> 00:05:30,175 O, mijn God, nee. Waarom vraag je dat? 102 00:05:30,275 --> 00:05:34,695 Nou, het viel me op dat ik er niemand van ken. - Wel waar... 103 00:05:35,090 --> 00:05:37,878 Ja, ik ken je grote ex-vriend. 104 00:05:37,961 --> 00:05:42,796 en de iets kleiner, maar groter dan mij vriend. 105 00:05:42,896 --> 00:05:44,896 Waren die ook hier? 106 00:05:45,405 --> 00:05:46,440 Natuurlijk niet. - Natuurlijk niet. 107 00:05:46,540 --> 00:05:47,804 Waarom zouden ze er zijn? Waarom vraag ik er naar? 108 00:05:47,904 --> 00:05:50,968 Waarom bazel ik. Waarom stop je me niet? 109 00:05:51,068 --> 00:05:53,963 Leonard, luister, Als je ze wilt ontmoeten, graag. 110 00:05:54,063 --> 00:05:57,290 Ik wil gewoon niet dat je je gaat vervelen. 111 00:05:57,390 --> 00:06:00,075 Ik zou me niet vervelen. Waarom zou ik me vervelen? 112 00:06:00,175 --> 00:06:02,656 Omdat het geen geniale wetenschappers zijn. 113 00:06:02,756 --> 00:06:04,604 Penny, zoals ik allerlei soorten mensen. 114 00:06:04,704 --> 00:06:09,190 In feite, sommige van m'n beste vrienden zijn geen genieën. 115 00:06:09,290 --> 00:06:11,290 Wie dan? 116 00:06:13,605 --> 00:06:17,131 Oké, sommige van mijn Facebook vrienden zijn geen genieën. 117 00:06:17,231 --> 00:06:21,630 Mijn punt is, als we een stel zijn, zou ik je vrienden willen leren kennen. 118 00:06:21,730 --> 00:06:25,910 Oké, prima. Waarom kom je niet zaterdag ook kijken met ons? 119 00:06:26,010 --> 00:06:28,305 Nog een football wedstrijd? 120 00:06:28,356 --> 00:06:30,356 Die zijn er elke week. 121 00:06:30,569 --> 00:06:32,569 Dat wist ik niet. 122 00:06:33,350 --> 00:06:37,089 Jij wilde mijn vrienden leren kennen. - Tuurlijk. Maar ik weet niets van football. 123 00:06:37,189 --> 00:06:39,813 Maakt niet uit, veel vriendinnen van hen weten er ook niets van. 124 00:06:39,913 --> 00:06:42,803 Ze gaan gewoon in de keuken staan. 125 00:06:43,920 --> 00:06:45,920 Geweldig. 126 00:06:50,303 --> 00:06:54,730 Oké, een complete pass. First down, New England. 127 00:06:57,205 --> 00:06:59,147 Ik denk dat ik 't begin te snappen. 128 00:06:59,247 --> 00:07:00,120 Echt? 129 00:07:00,220 --> 00:07:01,679 Het enige wat ik heb geleerd in de laatste twee uur 130 00:07:01,779 --> 00:07:03,323 Is dat Amerikaanse mannen 't liefst bier drinken, 131 00:07:03,423 --> 00:07:07,248 te vaak plassen en moeite hebben met erecties. 132 00:07:10,744 --> 00:07:13,804 Focus op het spel, niet de reclames. 133 00:07:14,074 --> 00:07:16,057 Ik zeg alleen, dat als jullie minder bier drinken... 134 00:07:16,157 --> 00:07:21,682 ...jullie je vrouwen beter kunnen bevredigen zonder medische hulp. 135 00:07:22,839 --> 00:07:27,429 Wat doe jij hier? Je zou me helpen m'n Vespa te pimpen. 136 00:07:27,921 --> 00:07:30,259 Sorry, veronderstel je dat we nog vrienden zijn? 137 00:07:30,359 --> 00:07:35,770 Kom op zeg. Mok je nog steeds over de vlieger? 138 00:07:35,877 --> 00:07:37,551 Het is niet alleen de vlieger. 139 00:07:37,651 --> 00:07:41,192 Elke keer als we ergens zijn, dump je me voor iemand die knapper is. 140 00:07:41,292 --> 00:07:44,950 Ook als heb je geen enkele kans. - Ik had een kans bij die jogger. 141 00:07:45,050 --> 00:07:50,089 Prima. Verf dan lekker met haar groene vlammen op je kleine scooter. 142 00:07:50,189 --> 00:07:52,434 Het is geen kleine scooter. 143 00:07:52,534 --> 00:07:56,359 Het is de één na grootste Vespa die ze maken. 144 00:07:57,311 --> 00:08:01,731 Zit je football te kijken? - Er ontgaat je ook niets. 145 00:08:02,805 --> 00:08:06,128 Wat betekent die zak statistieken? 146 00:08:06,214 --> 00:08:10,379 De enige zak die ik ken is de zak van Sinterklaas. 147 00:08:12,040 --> 00:08:14,792 Zak, zak... 148 00:08:14,888 --> 00:08:16,255 Het is football taal. 149 00:08:16,355 --> 00:08:22,220 't betekent, dat de quarterback getackeld is achter de scrimmage lijn. 150 00:08:23,477 --> 00:08:25,477 Scrimmage. 151 00:08:26,782 --> 00:08:30,671 De scrimmage lijn is de denkbeeldige lijn die... 152 00:08:30,771 --> 00:08:34,341 ...de aanvaller scheidt van de verdediger. 153 00:08:34,858 --> 00:08:36,858 Sheldon kent football? 154 00:08:37,438 --> 00:08:38,621 Blijkbaar. 155 00:08:38,721 --> 00:08:42,121 Ik bedoel, Zwerkbal, oké. Maar football? 156 00:08:44,746 --> 00:08:46,105 Sheldon, hoe weet je dit allemaal? 157 00:08:46,205 --> 00:08:49,937 Ik ben opgegroeid in Texas. Alles in Texas is football. 158 00:08:50,037 --> 00:08:53,629 Proffootball, College Football, Highschool football, Smurfenfootball... 159 00:08:53,729 --> 00:08:56,312 Eigenlijk elke vorm van football met uitzondering van het origineel... 160 00:08:56,412 --> 00:08:58,412 Europees voetbal. 161 00:08:59,073 --> 00:09:03,595 Dat is volgens de meeste Texanen een Communistische leugen is. 162 00:09:03,695 --> 00:09:04,558 Ongelofelijk. 163 00:09:04,658 --> 00:09:06,867 Mocht je geïnteresseerd zijn, weet ik ook alles over vlees braden... 164 00:09:06,967 --> 00:09:10,282 ...wat geen kip is maar smaakt als kip. 165 00:09:13,067 --> 00:09:15,107 Dus jij kan me 't leren? 166 00:09:15,688 --> 00:09:18,323 Football of kip-gebakken vlees? 167 00:09:19,694 --> 00:09:20,549 Football. 168 00:09:20,649 --> 00:09:22,816 Ik ga zaterdag bij Penny en haar vrienden een wedstrijd kijken, 169 00:09:22,916 --> 00:09:25,202 en ik wil niet stom lijken. Ik wil erbij horen. 170 00:09:25,302 --> 00:09:30,572 Als je erbij wilt horen, is er stom uitzien nog niet zo slecht. 171 00:09:31,151 --> 00:09:33,450 Kom op, leer 't me. Dat is leuk. 172 00:09:33,550 --> 00:09:35,620 Dat is precies wat mijn vader zei. 173 00:09:35,720 --> 00:09:38,664 'Kom naar de wedstrijd. kijk naar de wedstrijd.' 174 00:09:38,764 --> 00:09:42,935 Week in, week uit vanaf het moment dat ik vijf was totdat ik ging studeren. 175 00:09:43,035 --> 00:09:46,180 De langste zeven jaar van mijn leven. 176 00:09:46,632 --> 00:09:49,947 Alstublieft, ik vraag 't je als vriend. 177 00:09:50,600 --> 00:09:53,320 Vraag je dit als vriendendienst? 178 00:09:57,111 --> 00:09:58,598 Prima. 179 00:09:58,698 --> 00:10:00,772 Ik waardeer dit erg. 180 00:10:00,875 --> 00:10:04,530 Oké, smurf, zitten, kop dicht en luisteren. 181 00:10:05,797 --> 00:10:06,533 Sorry? 182 00:10:06,633 --> 00:10:10,373 Zo begon mijn vader onze football gesprekken. 183 00:10:10,621 --> 00:10:11,405 En als je wilt, 184 00:10:11,505 --> 00:10:16,945 neem ik je na de wedstrijd mee, om 'n wasbeer te laten schrikken. 185 00:10:40,163 --> 00:10:43,053 Wanneer heb je genoeg Cylon toast? 186 00:10:43,942 --> 00:10:46,108 Wanneer ik genoeg heb om alle menselijke toast te vernietigen 187 00:10:46,208 --> 00:10:49,183 Op de Battlestar genaamd Galactica. 188 00:10:51,252 --> 00:10:55,263 Ga je dat dragen tijdens de wedstrijd? - Wat is er mis met 'n footballshirt? 189 00:10:55,363 --> 00:10:59,613 Niets. die lijkt meer op een football cocktailjurk. 190 00:11:02,550 --> 00:11:04,639 Het was de kleinste maat die ze hadden. 191 00:11:04,739 --> 00:11:06,779 Behalve die voor honden. 192 00:11:07,798 --> 00:11:10,688 Dat ze die ook hebben voor honden. 193 00:11:11,085 --> 00:11:13,947 Honden football liefhebbers zijn een normaal straatbeeld in Texas. 194 00:11:14,047 --> 00:11:18,144 Katten, daarentegen weigeren sportkleding te dragen. 195 00:11:18,244 --> 00:11:21,529 Daar kwam mijn zus op een harde manier achter. 196 00:11:21,629 --> 00:11:23,882 Hoe dan ook, wens me succes. - Leonard, wacht. 197 00:11:23,982 --> 00:11:29,505 Begrijp ik het goed, dat je probeert geaccepteerd te worden... 198 00:11:29,639 --> 00:11:33,641 ...zodat je zeker bent dat je seks krijgt? 199 00:11:36,056 --> 00:11:40,051 Zo zou ik het niet willen zeggen. - Hoe dan wel? 200 00:11:41,264 --> 00:11:43,264 Oké, zoals jij 't zei. 201 00:11:45,044 --> 00:11:49,209 Wat een moeite allemaal voor geslachtsgemeenschap. 202 00:11:49,923 --> 00:11:53,493 Ken je geen vrouwen die 't doen voor geld? 203 00:11:57,812 --> 00:12:01,042 Nog een betekenis voor het woord 'ho'. 204 00:12:03,003 --> 00:12:05,003 Dag, Sheldon. 205 00:12:05,637 --> 00:12:06,622 Wacht even 206 00:12:06,722 --> 00:12:09,749 Volgens de sociale omgangsvormen mag je niet met lege handen komen. 207 00:12:09,849 --> 00:12:12,994 Wil je soms wat Cylon toast meenemen? 208 00:12:13,356 --> 00:12:17,606 Nee, ik wil erbij horen en niet uitgelachen worden. 209 00:12:20,662 --> 00:12:23,552 Wat is er grappig aan Cylon toast? 210 00:12:27,828 --> 00:12:29,828 Hij is open. 211 00:12:30,269 --> 00:12:32,269 Hoi, vriend. 212 00:12:34,261 --> 00:12:35,368 Wat wil je? 213 00:12:35,468 --> 00:12:39,803 Ik heb je 'n klein kado voor je. Een nieuwe vlieger. 214 00:12:41,923 --> 00:12:44,854 De vlieger die je me liet verliezen was 'n authentieke patang, 215 00:12:44,954 --> 00:12:47,366 Een Indiase gevecht vlieger Die m'n broer me stuurde vanuit New Delhi. 216 00:12:47,466 --> 00:12:50,207 Het kostte me 'n dag om te maken en twee dagen om te schilderen. 217 00:12:50,307 --> 00:12:52,307 Dit is Hello Kitty. 218 00:12:55,512 --> 00:12:58,844 Ja, maar hij komt met een kleine portemonnee. 219 00:12:58,944 --> 00:13:00,944 Heeft 'n patang dat? 220 00:13:01,905 --> 00:13:03,863 Je snapt het echt niet, hé? 221 00:13:03,963 --> 00:13:08,930 Iets moois voor me kopen zorgt niet dat ons probleem opgelost is. 222 00:13:09,030 --> 00:13:13,022 Ik weet dat ik niet altijd de beste vriend ben geweest. 223 00:13:13,122 --> 00:13:16,525 Je bent een zielige vriend. een zielige, zielige vriend. 224 00:13:16,625 --> 00:13:18,075 Je hebt gelijk. 225 00:13:18,175 --> 00:13:19,363 En dat doe je altijd. 226 00:13:19,463 --> 00:13:21,191 Vorige week in 't winkelcentrum bij Mediamarkt, zochten we... 227 00:13:21,291 --> 00:13:23,808 ...een telefoon met grote nummers voor je moeder, 228 00:13:23,908 --> 00:13:26,093 En ineens besefte ik, dat je er niet eens was. 229 00:13:26,193 --> 00:13:32,568 Ik weet het, ik werd geslagen door 't meisje van het hotdog kraampje. 230 00:13:32,627 --> 00:13:34,259 Maar ter mijn verdediging, ze was bloedmooi. 231 00:13:34,359 --> 00:13:40,394 En hoe ze met die limonadeperser te keer ging, op en neer en op en neer. 232 00:13:40,425 --> 00:13:45,072 Het leek net op 'n gratis paaldans, in het midden van de markt. 233 00:13:45,172 --> 00:13:46,650 Je bent onverbiddelijk. 234 00:13:46,750 --> 00:13:50,326 Ik kan tenminste met vrouwen praten zonder dronken te zijn. 235 00:13:50,426 --> 00:13:54,605 Sorry hoor, Ik heb selectieve mutisme, een erkende medische aandoening. 236 00:13:54,705 --> 00:13:56,745 Je bent gewoon 'n eikel. 237 00:13:58,247 --> 00:14:01,459 Nee. Weet je wat? Misschien is dit het waar het over gaat. 238 00:14:01,559 --> 00:14:03,919 Je bent niet boos op mij, Je bent boos op jezelf. 239 00:14:04,019 --> 00:14:08,296 Nee, ik ben boos op jou. Ik haat mezelf, maar ik ben boos op jou. 240 00:14:08,396 --> 00:14:10,239 Prima. Je bent boos op mij. Ik snap het. 241 00:14:10,339 --> 00:14:12,929 Zullen we samen wat gaan doen? 242 00:14:14,733 --> 00:14:18,473 Wij tweeën? Jij mag zeggen waar je heen wilt. 243 00:14:19,018 --> 00:14:20,737 Ik weet het niet. 244 00:14:20,837 --> 00:14:22,837 Kom op. 245 00:14:23,076 --> 00:14:26,136 Laat me je meenemen naar iets leuks. 246 00:14:29,871 --> 00:14:32,846 Ik vind de La Brea Teerputten leuk. 247 00:14:34,248 --> 00:14:37,138 Nu? In dit verkeer en 't parkeren? 248 00:14:37,588 --> 00:14:39,316 Oké, prima. 249 00:14:39,416 --> 00:14:41,711 De Teerputten. Kom we gaan. 250 00:14:46,399 --> 00:14:49,629 Waarom kan ik niet boos op je blijven? 251 00:14:52,817 --> 00:14:55,588 Gaan. Gaan. Gaan. 252 00:14:57,031 --> 00:14:58,539 Zien jullie dit? 253 00:14:58,639 --> 00:15:00,660 Is dit verbazingwekkend of niet? 254 00:15:00,760 --> 00:15:04,589 Lieverd, dat is een hoogtepunt van de kampioenswedstrijd in '98. 255 00:15:04,689 --> 00:15:06,774 O. Dat wist ik niet. 256 00:15:08,086 --> 00:15:09,986 Hoeveel bier heb je gehad? - Niets, waarom? 257 00:15:10,086 --> 00:15:12,613 Ik hoopte dat je dronken was. 258 00:15:14,334 --> 00:15:17,904 Nu is het weer live. - Ik zie het verschil. 259 00:15:18,900 --> 00:15:21,317 Waar is die vlag? Dat is 'n opzettelijke duw. 260 00:15:21,417 --> 00:15:26,068 Dat was duidelijk 'n pass naar voren, die ze opzettelijk verkeerd gooide... 261 00:15:26,168 --> 00:15:30,673 ...om terreinverlies te voorkomen of om tijd te winnen 262 00:15:30,677 --> 00:15:33,465 Dat ze daarvoor niet bestraft worden met een down... 263 00:15:33,565 --> 00:15:39,685 ...en terug moeten naar de scrimmagelijn naar de plek van de overtreding. 264 00:15:40,890 --> 00:15:42,673 Hier neem pizza, lieverd. 265 00:15:42,773 --> 00:15:45,015 Penny, je weet dat ik lactose-intolerant ben. 266 00:15:45,115 --> 00:15:49,025 Weet ik. Ik wil gewoon dat je stopt met praten. 267 00:15:53,311 --> 00:15:55,274 Sheldon, kom binnen. - Dank je. 268 00:15:55,374 --> 00:16:00,139 Ik wil graag een broodje maken, maar ik heb geen brood meer. 269 00:16:00,239 --> 00:16:02,110 Er ligt nog wat in de vriezer. 270 00:16:02,210 --> 00:16:04,033 Je moet je brood niet in de vriezer bewaren. 271 00:16:04,133 --> 00:16:05,706 Oudbakken brood wordt veroorzaakt door kristallisatie... 272 00:16:05,806 --> 00:16:07,700 ...van de zetmeel moleculen, die sneller optreedt... 273 00:16:07,800 --> 00:16:12,674 ...bij lage temperaturen. - Hier op aarde zeggen we 'dank je wel.' 274 00:16:12,774 --> 00:16:15,579 Dus Leonard, hoe gaat de mimesis? 275 00:16:16,012 --> 00:16:17,019 'Mimesis'? 276 00:16:17,119 --> 00:16:19,715 Je weet wel. Mimesis. 277 00:16:20,957 --> 00:16:23,894 Een actie waar het nabootsen de eigenschappen overneemt... 278 00:16:23,994 --> 00:16:26,626 ...van een specifiek object of organisme. 279 00:16:26,726 --> 00:16:28,726 Mimesis. 280 00:16:30,678 --> 00:16:32,678 Waar heb je het over? 281 00:16:33,668 --> 00:16:39,033 Ik probeer met je te communiceren zonder dat anderen dat in de gaten hebben. 282 00:16:39,133 --> 00:16:41,598 Laat me het opnieuw proberen. 283 00:16:42,024 --> 00:16:46,699 Heeft de inheemse fauna je geaccepteerd als één van hen? 284 00:16:51,991 --> 00:16:52,970 O, ik denk het wel. 285 00:16:53,070 --> 00:16:55,158 Goed. Ter info. 286 00:16:55,219 --> 00:16:59,687 Als ik m'n brood op heb ga ik Koothrappali's Patang vlieger uitproberen. 287 00:16:59,787 --> 00:17:02,393 Wil je met me mee met je Delta-wing raptor? 288 00:17:02,493 --> 00:17:06,580 Ik wil niet vliegeren, Sheldon. We zitten football te kijken. 289 00:17:06,680 --> 00:17:10,250 Dat zie ik. Ik bied je een alternatief aan. 290 00:17:10,465 --> 00:17:15,225 Iets wat mij nooit is aangeboden in dergelijke situaties. 291 00:17:17,244 --> 00:17:18,244 O, kijk nou. 292 00:17:18,344 --> 00:17:22,071 Hij is het niet eens met de scheids. 293 00:17:23,262 --> 00:17:29,807 Hopelijk heeft hij gelijk, zoniet, dan krijgt hij één van zijn drie time-outs. 294 00:17:32,559 --> 00:17:34,027 Weet je, Leonard, liefje, 295 00:17:34,127 --> 00:17:37,880 Ik vind het niet erg als je gaat vliegeren met Sheldon. 296 00:17:37,980 --> 00:17:41,009 Nee, ik blijf kijken tot het einde. Er zijn nog maar drie minuten te gaan. 297 00:17:41,109 --> 00:17:44,234 Tot de rust. - Dit is pas één helft? 298 00:17:45,653 --> 00:17:48,740 We zitten al uren te kijken. - En dat zul je nog uren zijn. 299 00:17:48,840 --> 00:17:50,100 Je maakt een geintje. - Nee. 300 00:17:50,200 --> 00:17:52,750 Leuk jullie ontmoet te hebben. 301 00:17:54,812 --> 00:17:57,277 Dat is inderdaad mijn vriend. 302 00:17:58,831 --> 00:18:00,831 Hij is heel slim. 303 00:18:09,932 --> 00:18:13,199 Ik vind m'n sabeltand tijger leuk. Dank je. 304 00:18:13,299 --> 00:18:14,533 Geen dank. 305 00:18:14,633 --> 00:18:16,522 Misschien kunnen we na de lunch... 306 00:18:16,622 --> 00:18:19,082 ...naar Marie Callenders gaan om taart te eten. 307 00:18:19,182 --> 00:18:21,182 Dat zou leuk zijn. 308 00:18:22,961 --> 00:18:25,170 Het wordt toch nog een leuke zaterdag. 309 00:18:25,270 --> 00:18:27,270 Fijn. leuk. 310 00:18:29,831 --> 00:18:35,152 Zag je hoe ze naar me glimlachte? - Prima. Ga je gang maar. 311 00:18:35,725 --> 00:18:40,740 Nee, dit is onze dag. - Als je haar wil volgen, ga dan maar. 312 00:18:41,380 --> 00:18:44,880 Wie hou ik voor de gek? Ik heb geen kans bij haar. 313 00:18:44,980 --> 00:18:47,929 Haal jezelf niet naar beneden. Je bent 'n zeer aantrekkelijke man. 314 00:18:48,029 --> 00:18:49,440 Denk je? - Ja. 315 00:18:49,540 --> 00:18:52,708 Absoluut. Het zou geen kwaad kunnen als je zo nu en dan 'n Pilatesles neemt. 316 00:18:52,808 --> 00:18:55,613 Maar daar moet je zeker van zijn. 317 00:18:56,097 --> 00:18:59,891 Het maakt niet uit... want ze glimlachte niet echt naar me. 318 00:18:59,991 --> 00:19:02,894 In dit geval, deed ze dat wel. - Echt? 319 00:19:02,994 --> 00:19:04,994 Ja. - Dag. 320 00:19:06,889 --> 00:19:08,750 Wat een eikel. 321 00:19:08,850 --> 00:19:16,636 Vertaling: VakkieE 322 00:19:18,305 --> 00:19:22,848 ropo64