1
00:00:01,870 --> 00:00:04,458
-Soltar pipa, ho!
-Soltar pipa, ho!
2
00:00:04,459 --> 00:00:06,220
Soltar pipa, ho!
3
00:00:07,279 --> 00:00:08,348
Com licença.
4
00:00:08,349 --> 00:00:10,396
Estão usando o "ho"
inapropriadamente.
5
00:00:11,086 --> 00:00:13,274
É uma interjeição usada
para chamar atenção
6
00:00:13,275 --> 00:00:16,600
para um destino, não um objeto,
como em: "Terra, ho!"
7
00:00:16,601 --> 00:00:18,167
ou, "Para o oeste, ho".
8
00:00:21,507 --> 00:00:23,007
Soltar pipa, ho!
9
00:00:24,357 --> 00:00:27,836
Oi, gente, o que estão fazendo?
Indo descobrir a eletricidade?
10
00:00:28,678 --> 00:00:31,556
Se está se referindo ao trabalho
do Benjamin Franklin,
11
00:00:31,557 --> 00:00:33,283
ele não descobriu
a eletricidade,
12
00:00:33,284 --> 00:00:35,508
ele meramente usou uma pipa
para determinar
13
00:00:35,509 --> 00:00:37,664
que um relâmpago
consiste em eletricidade.
14
00:00:37,665 --> 00:00:39,476
Também inventou
o Forno de Franklin,
15
00:00:39,477 --> 00:00:41,715
as lentes bifocais
e o cateter urinário.
16
00:00:45,139 --> 00:00:46,639
Soltar pipa, ho!
17
00:00:47,346 --> 00:00:49,321
Estamos indo
para uma luta de pipas.
18
00:00:49,322 --> 00:00:50,940
-"Luta de pipas"?
-Isso.
19
00:00:50,941 --> 00:00:53,677
É um esporte muito competitivo
com risco de corte na garganta.
20
00:00:54,698 --> 00:00:57,533
Na verdade, o risco de corte
na garganta é muito baixo.
21
00:00:58,497 --> 00:01:01,936
No entanto, o risco de corte
no dedo é real e muito perigoso.
22
00:01:03,606 --> 00:01:05,419
Quer vir assistir?
23
00:01:05,420 --> 00:01:06,798
Jesus.
24
00:01:06,799 --> 00:01:08,367
Parece incrível.
25
00:01:08,368 --> 00:01:10,628
Mas tenho que recepcionar
alguns amigos.
26
00:01:10,629 --> 00:01:13,530
Nada demais, apenas vamos
assistir ao jogo de Nebraska.
27
00:01:13,531 --> 00:01:15,255
Futebol, claro.
28
00:01:15,256 --> 00:01:16,756
Bom palpite.
29
00:01:18,521 --> 00:01:21,293
Teria convidado você, mas sei
que não gosta de futebol.
30
00:01:21,294 --> 00:01:24,200
É, não sou, então ótimo.
31
00:01:24,201 --> 00:01:26,418
Você tem planos
de fazer algo que gosta,
32
00:01:26,419 --> 00:01:28,941
tenho planos para fazer algo
que gosto. Isso é bom.
33
00:01:28,942 --> 00:01:31,652
Talvez possamos ficar juntos
depois que todos se forem.
34
00:01:31,653 --> 00:01:33,211
É, ótimo.
35
00:01:33,212 --> 00:01:34,712
Até mais.
36
00:01:38,575 --> 00:01:40,075
Isso é uma merda.
37
00:01:41,010 --> 00:01:43,875
Desculpe, fiquei entediado
e parei de prestar atenção.
38
00:01:46,075 --> 00:01:48,418
Onde a fala sobre merda
se encaixa?
39
00:01:49,874 --> 00:01:52,881
Leonard percebeu que Penny
está escondendo ele dos amigos
40
00:01:52,882 --> 00:01:55,153
porque ele e um homenzinho
que solta pipa.
41
00:01:56,964 --> 00:01:58,911
Isso certamente
deve ser uma merda.
42
00:02:00,736 --> 00:02:03,880
Todo universo estava
quente e denso
43
00:02:03,881 --> 00:02:07,458
Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou
44
00:02:07,459 --> 00:02:09,226
Espera...
A Terra começou a esfriar,
45
00:02:09,227 --> 00:02:12,050
autótrofos a babar,
neandertais criaram ferramentas,
46
00:02:12,051 --> 00:02:13,986
construímos a muralha
e as pirâmides
47
00:02:13,987 --> 00:02:17,019
Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...
48
00:02:17,020 --> 00:02:19,972
que tudo começou
com o Big Bang!
49
00:02:19,973 --> 00:02:21,894
DarkSide
darlegenders@gmail.com
50
00:02:21,895 --> 00:02:23,798
JesKa | Tio Chico
TwT | DarthWand
51
00:02:23,799 --> 00:02:25,704
S03E06
The Cornhusker Vortex
52
00:02:28,108 --> 00:02:30,012
Wolowitz está tentando
nos flanquear.
53
00:02:30,013 --> 00:02:32,203
Solte um pouco de linha,
eleve a altitude
54
00:02:32,204 --> 00:02:34,249
e vou por baixo
cortar a linha dele.
55
00:02:34,250 --> 00:02:36,958
Por que Penny não quer
que os amigos dela me conheçam?
56
00:02:36,959 --> 00:02:38,151
Foco, Leonard, foco!
57
00:02:38,152 --> 00:02:39,749
O calor da batalha
está em nós.
58
00:02:39,750 --> 00:02:42,002
Os cachorros da guerra
estão soltos.
59
00:02:42,003 --> 00:02:43,800
Talvez, Koothrappali
esteja certo.
60
00:02:43,801 --> 00:02:45,062
Talvez eu a envergonhe.
61
00:02:45,063 --> 00:02:46,851
Está me envergonhando
nesse momento.
62
00:02:46,852 --> 00:02:49,274
Um adulto reclamando
de coisas sem sentidos
63
00:02:49,275 --> 00:02:50,883
em meio a uma batalha
de pipas.
64
00:02:52,807 --> 00:02:53,881
Desculpe.
65
00:02:53,882 --> 00:02:56,131
Desculpas não derrubarão
as pipas deles.
66
00:02:56,132 --> 00:02:58,060
Corte no dedo!
67
00:03:01,058 --> 00:03:04,529
Pensam que estamos flanqueando.
Estão em nossas mãos.
68
00:03:04,530 --> 00:03:07,147
Vamos contar até 3
e executar o corte.
69
00:03:07,148 --> 00:03:08,854
Um, dois...
70
00:03:10,620 --> 00:03:11,959
-Viu aquilo?
-O quê?
71
00:03:11,960 --> 00:03:14,639
-Aquela garota sorriu para mim.
-Não, não sorriu.
72
00:03:14,640 --> 00:03:16,556
-Sorriu sim.
-Vamos, cortar, cortar!
73
00:03:16,557 --> 00:03:18,751
-Segure a minha linha.
-O que está fazendo?
74
00:03:18,752 --> 00:03:21,457
Não consigo cortar sozinho!
Howard, volte!
75
00:03:22,390 --> 00:03:23,890
Vitória!
76
00:03:24,791 --> 00:03:26,446
Filho da puta.
77
00:03:29,907 --> 00:03:33,876
Você é um péssimo amigo, sabia?
Um muito, muito ruim.
78
00:03:34,852 --> 00:03:36,315
O que eu deveria fazer?
79
00:03:36,316 --> 00:03:38,801
Ela me deu aquele olhar
"venha me pegar".
80
00:03:38,802 --> 00:03:41,491
Ela nem te olhou, foi um olhar
"você é um merda".
81
00:03:43,881 --> 00:03:46,716
Teria alcançado ela se não
tivesse distendido o músculo.
82
00:03:46,717 --> 00:03:49,621
Por favor, você pesa 36kg.
Não tem músculos.
83
00:03:50,695 --> 00:03:52,800
Penny não me quer
perto dos amigos dela.
84
00:03:52,801 --> 00:03:54,911
Eu a envergonho,
o que mais poderia ser?
85
00:03:54,912 --> 00:03:59,234
Ela pode estar preocupada
com os seus sentimentos,
86
00:03:59,235 --> 00:04:01,324
talvez ela tenha
excluído-o do encontro
87
00:04:01,325 --> 00:04:03,372
por estar a procura
de um novo parceiro
88
00:04:03,373 --> 00:04:05,132
e não queria fazer
na sua frente.
89
00:04:06,387 --> 00:04:09,291
Que gentil da parte dela.
90
00:04:09,292 --> 00:04:10,425
Concordo.
91
00:04:10,426 --> 00:04:12,689
A maioria dos primatas
não são tão discretos.
92
00:04:12,690 --> 00:04:16,773
Uma fêmea de bonobo copula com
outro macho na frente do antigo
93
00:04:16,774 --> 00:04:18,774
sem nem perguntar:
"tudo bem com você?".
94
00:04:19,655 --> 00:04:20,928
Sempre faz isso, sabia?
95
00:04:20,929 --> 00:04:23,223
Me troca por uma mulher
que não tem chance.
96
00:04:23,224 --> 00:04:24,470
Eu tinha chance.
97
00:04:24,471 --> 00:04:26,902
Com uma mulher que estava
perseguindo no parque
98
00:04:26,903 --> 00:04:28,972
isso não é uma chance,
é uma felonia.
99
00:04:30,314 --> 00:04:34,201
E pior, me custou minha pipa
patang lutadora.
100
00:04:34,202 --> 00:04:38,077
Sheldon, alguma chance
de devolver minha pipa?
101
00:04:38,078 --> 00:04:41,153
Desculpe, Raj, mas as regras
da guerra aérea
102
00:04:41,154 --> 00:04:43,632
ditam que a pipa caída
vai para o vencedor.
103
00:04:43,633 --> 00:04:46,233
E sem regras a competição
não tem significado.
104
00:04:46,234 --> 00:04:47,486
E sem significado,
105
00:04:47,487 --> 00:04:49,858
o seguinte gesto
seria despropositado:
106
00:04:49,859 --> 00:04:52,864
Eu tenho sua pipa.
Eu tenho sua pipa.
107
00:05:02,619 --> 00:05:03,843
-Olá.
-Oi.
108
00:05:03,844 --> 00:05:07,147
-Como foi o jogo?
-Muito bom, nós ganhamos.
109
00:05:07,148 --> 00:05:08,607
Excelente.
110
00:05:08,608 --> 00:05:10,729
É uma figura de linguagem
estranha, não é?
111
00:05:10,730 --> 00:05:13,594
Nós ganhamos, quando você
não estava realmente jogando.
112
00:05:13,595 --> 00:05:17,921
Vemos Star Wars e não dizemos:
"Nós defendemos o Império!".
113
00:05:19,455 --> 00:05:21,528
Fico feliz em saber.
114
00:05:22,722 --> 00:05:26,565
Um assunto não relacionado,
te envergonho com seus amigos?
115
00:05:27,433 --> 00:05:30,620
Meu Deus! Não!
Por que perguntaria isso?
116
00:05:30,621 --> 00:05:34,399
Sabe, só notei que nunca conheci
nenhum deles.
117
00:05:34,400 --> 00:05:36,471
-Claro que conheceu.
-Bem, não...
118
00:05:36,472 --> 00:05:38,626
Conheci
o ex-namorado gigante
119
00:05:38,627 --> 00:05:43,153
e o menor,
mas ainda sim maior que eu.
120
00:05:43,978 --> 00:05:45,642
Aliás, eles estiveram
aqui hoje?
121
00:05:45,643 --> 00:05:47,520
-Claro que não.
-É, por que estariam?
122
00:05:47,521 --> 00:05:50,657
Por que eu perguntaria? Por que
divago? Por que não me para?
123
00:05:51,683 --> 00:05:54,652
Leonard, olhe. Se quer conhecer
meus amigos, será ótimo.
124
00:05:54,653 --> 00:05:57,569
Só não queria
que ficasse entediado.
125
00:05:57,570 --> 00:06:00,076
Não ficaria,
por que me entediaria?
126
00:06:00,077 --> 00:06:02,722
Bem, porque não são
gênios cientistas.
127
00:06:02,723 --> 00:06:05,554
Penny, gosto de todos
os tipos de pessoas.
128
00:06:05,555 --> 00:06:08,294
Alguns dos meus melhores amigos
não são gênios.
129
00:06:09,682 --> 00:06:11,182
Como quem?
130
00:06:14,329 --> 00:06:17,286
Certo, alguns dos meus amigos
no Facebook não são.
131
00:06:17,287 --> 00:06:22,519
Meu ponto é, se somos um casal,
devo ser amigo de seus amigos.
132
00:06:22,520 --> 00:06:26,048
Ótimo! Por que não vem
próximo sábado assistir ao jogo?
133
00:06:26,049 --> 00:06:27,908
Outro jogo de futebol?
134
00:06:29,243 --> 00:06:32,300
-Têm toda semana.
-Não sabia disso.
135
00:06:33,506 --> 00:06:35,483
Você queria conhecer
meus amigos.
136
00:06:35,484 --> 00:06:38,058
Claro, só não entendo muito
de futebol.
137
00:06:38,059 --> 00:06:40,321
Tudo bem, muitas namoradas
não entendem.
138
00:06:40,322 --> 00:06:42,467
Elas só bebem
e conversam na cozinha.
139
00:06:44,124 --> 00:06:45,624
Viva!
140
00:06:51,004 --> 00:06:55,818
Certo, um passe completo.
Primeira scrimmage, New England.
141
00:06:58,084 --> 00:06:59,836
Estou começando
a entender isso.
142
00:06:59,837 --> 00:07:02,432
Sério? A única coisa que aprendi
nas últimas 2 horas
143
00:07:02,433 --> 00:07:05,503
é que o americano ama cerveja,
faz xixi frequentemente
144
00:07:05,504 --> 00:07:07,336
e tem problemas
com ereções.
145
00:07:11,069 --> 00:07:14,535
Foque-se no jogo,
não nos comerciais, Raj.
146
00:07:14,536 --> 00:07:17,113
Só estou falando, talvez
se maneirasse na cerveja,
147
00:07:17,114 --> 00:07:20,854
sairia do banheiro e satisfaria
sua mulher sem ajuda medicinal.
148
00:07:23,165 --> 00:07:24,960
Raj, o que está fazendo aqui?
149
00:07:24,961 --> 00:07:27,223
Deveria me ajudar
a envenenar minha Vespa.
150
00:07:28,470 --> 00:07:31,356
Desculpe, está com a impressão
que ainda somos amigos?
151
00:07:32,508 --> 00:07:36,752
Qual é? Não está remoendo
o negócio da pipa, está?
152
00:07:36,753 --> 00:07:39,284
Não é só isso.
Toda vez que vamos a um lugar
153
00:07:39,285 --> 00:07:41,700
acha que pode me chutar
quando vê alguém bonito.
154
00:07:41,701 --> 00:07:45,716
-Mesmo quando não tem chances.
-Tive chance com a corredora.
155
00:07:45,717 --> 00:07:49,465
Muito bem, desenhe chamas verdes
na sua Scooterzinha com ela.
156
00:07:50,556 --> 00:07:55,126
Não é uma Scooterzinha,
é a segunda maior Vespa feita!
157
00:07:57,988 --> 00:08:02,338
-Está vendo futebol?
-E não está sonhando.
158
00:08:03,401 --> 00:08:06,729
Bem, o que é essa estatística
de sacks que colocaram?
159
00:08:06,730 --> 00:08:09,865
Tudo que sei de Sacks
é que minha mãe compra lá.
160
00:08:13,075 --> 00:08:15,500
Sacks... sacks.
161
00:08:15,501 --> 00:08:18,100
É a nomenclatura do futebol
para quando o Quarterback
162
00:08:18,101 --> 00:08:20,235
é derrubado atrás
da linha de scrimmage.
163
00:08:23,890 --> 00:08:25,568
Descida...
164
00:08:26,960 --> 00:08:30,329
A linha de scrimmage
é a linha imaginária transversal
165
00:08:30,330 --> 00:08:32,608
separando o ataque
da defesa.
166
00:08:35,285 --> 00:08:39,505
-Sheldon entende de futebol?
-Aparentemente.
167
00:08:39,506 --> 00:08:42,646
Quadribol, claro.
Mas futebol?
168
00:08:45,001 --> 00:08:48,320
-Sheldon, como sabe disso?
-Cresci no Texas.
169
00:08:48,321 --> 00:08:50,264
Futebol é relevante
no Texas.
170
00:08:50,265 --> 00:08:54,275
Há profissional, universitário,
colegial, infantil...
171
00:08:54,276 --> 00:08:57,050
Na verdade, todo os tipos,
exceto o original.
172
00:08:57,051 --> 00:08:58,551
Futebol europeu.
173
00:08:59,462 --> 00:09:02,285
O Texas considerou ser
uma investida comunista.
174
00:09:04,020 --> 00:09:05,958
-Inacreditável.
-Se tiver interesse,
175
00:09:05,959 --> 00:09:10,027
sei tudo sobre como fritar carne
que não é frango, como se fosse.
176
00:09:13,596 --> 00:09:15,556
Então, pode me ensinar?
177
00:09:15,557 --> 00:09:18,674
Futebol
ou carne de frango frita?
178
00:09:20,126 --> 00:09:23,633
Futebol! Vou sábado assistir
ao jogo com Penny e seus amigos
179
00:09:23,634 --> 00:09:26,169
e não quero parecer um idiota.
Quero me misturar.
180
00:09:26,170 --> 00:09:28,180
Se quer se misturar
com os amigos dela,
181
00:09:28,181 --> 00:09:30,751
parecer um idiota
será a camuflagem perfeita.
182
00:09:31,750 --> 00:09:34,283
Sheldon, por favor me ensine.
Será divertido.
183
00:09:34,284 --> 00:09:39,449
Exatamente o que meu pai dizia:
"Venha ao jogo, veja os jogos!".
184
00:09:39,450 --> 00:09:43,216
Semana após semana.
Dos meus 5 anos até a faculdade.
185
00:09:43,217 --> 00:09:45,684
Os 7 anos mais longos
da minha vida.
186
00:09:47,071 --> 00:09:49,254
Por favor,
peço como um amigo.
187
00:09:50,372 --> 00:09:54,184
Está utilizando uma requisitação
por amizade de primeira ordem?
188
00:09:55,432 --> 00:09:56,932
Estou.
189
00:09:56,933 --> 00:09:58,961
Está bem.
190
00:09:58,962 --> 00:10:00,932
-Fico muito agradecido.
-Sim.
191
00:10:00,933 --> 00:10:04,010
Certo, Poindexter,
sente aí, cale a boca e escute.
192
00:10:05,557 --> 00:10:07,093
Como é?
193
00:10:07,094 --> 00:10:10,136
É como meu pai começava
nossas conversas sobre futebol.
194
00:10:11,181 --> 00:10:12,759
E se quiser,
depois do jogo,
195
00:10:12,760 --> 00:10:15,500
te ensino a jogar uma bola
tão perto de um guaxinim
196
00:10:15,501 --> 00:10:17,001
que ele se cagará todo.
197
00:10:20,389 --> 00:10:22,744
FUTEBOL PARA DUMMIES
198
00:10:40,523 --> 00:10:42,964
Quando vai parar
de fazer torradas de Cylon?
199
00:10:43,802 --> 00:10:46,915
Quando tiver o bastante para
destruir as torradas humanas
200
00:10:46,916 --> 00:10:48,717
em uma batalha
chamada Galáctica.
201
00:10:51,412 --> 00:10:54,134
É o que usará para assistir
ao jogo na casa da Penny?
202
00:10:54,135 --> 00:10:55,780
Por quê, o que há
de errado com ela?
203
00:10:55,781 --> 00:10:59,100
Nada. Só parece
um vestido de futebol.
204
00:11:03,010 --> 00:11:06,347
É o menor tamanho que tinham,
fora o de cachorros.
205
00:11:07,958 --> 00:11:10,246
Inacreditável que tenham
para cachorros.
206
00:11:10,247 --> 00:11:11,751
Sim.
207
00:11:11,752 --> 00:11:14,156
Fãs caninos de futebol
são comuns no Texas.
208
00:11:14,157 --> 00:11:16,986
Mas gatos se recusam a vestir
trajes esportivos.
209
00:11:18,604 --> 00:11:20,828
Minha irmã descobriu
da pior maneira.
210
00:11:21,889 --> 00:11:24,350
-Me deseje sorte.
-Leonard, espere.
211
00:11:24,351 --> 00:11:28,265
Estou correto em dizer
que sua tentativa de ser aceito
212
00:11:28,266 --> 00:11:31,398
pelos colegas da Penny,
é baseado em seu desejo
213
00:11:31,399 --> 00:11:34,301
de assegurar a continuidade
de seus privilégios com ela?
214
00:11:36,516 --> 00:11:40,630
-Bem, não diria desse jeito.
-E como diria?
215
00:11:41,524 --> 00:11:43,224
É, como você disse.
216
00:11:45,504 --> 00:11:48,557
Aparenta ser um transtorno
excessivo por relações sexuais.
217
00:11:50,183 --> 00:11:53,079
Não teria acesso a mulheres
que fazem por dinheiro?
218
00:11:56,700 --> 00:12:00,381
A propósito, outro uso aceitável
para o termo "ho".
219
00:12:03,163 --> 00:12:04,663
Tchau, Sheldon.
220
00:12:05,597 --> 00:12:06,699
Espere!
221
00:12:06,700 --> 00:12:10,678
Creio que por convenção social
não deva chegar de mãos vazias.
222
00:12:10,679 --> 00:12:12,707
Quer levar algumas
torradas de Cylon?
223
00:12:13,616 --> 00:12:16,620
Não. Estou tentando me entrosar,
não ser uma piada.
224
00:12:20,622 --> 00:12:23,035
O que há de engraçado
em torradas de Cylon?
225
00:12:28,288 --> 00:12:29,788
Está aberta.
226
00:12:30,729 --> 00:12:32,229
Oi, camarada.
227
00:12:34,421 --> 00:12:35,959
O que você quer?
228
00:12:35,960 --> 00:12:38,429
Trouxe um presentinho.
229
00:12:38,430 --> 00:12:39,930
Uma pipa nova.
230
00:12:42,183 --> 00:12:44,934
A pipa que me fez perder
era uma autêntica patang,
231
00:12:44,935 --> 00:12:48,166
uma pipa indiana que meu irmão
mandou de Nova Déli.
232
00:12:48,167 --> 00:12:50,666
Levei um dia para montar
e dois para pintar.
233
00:12:50,667 --> 00:12:52,777
Esta é uma Hello Kitty.
234
00:12:55,972 --> 00:12:58,448
Sim... Mas vem
com um porta níquel.
235
00:12:59,704 --> 00:13:01,255
A patang tem?
236
00:13:02,365 --> 00:13:04,267
Você não entende, não é?
237
00:13:04,268 --> 00:13:08,090
Me comprar algo bonito não fará
nosso problema desaparecer.
238
00:13:09,990 --> 00:13:13,474
Certo, admito que não tenha sido
o melhor amigo que posso ser.
239
00:13:13,475 --> 00:13:15,947
Está sendo um péssimo amigo.
Um muito, muito ruim.
240
00:13:17,085 --> 00:13:19,542
-De acordo.
-E você sempre faz isso.
241
00:13:19,543 --> 00:13:22,569
Semana passada na RadioShack,
procurávamos um telefone
242
00:13:22,570 --> 00:13:24,767
com números gigantes
para sua mãe,
243
00:13:24,768 --> 00:13:26,554
e percebi
que não estava mais lá.
244
00:13:26,555 --> 00:13:28,000
-Eu sei...
-Onde estava?
245
00:13:28,001 --> 00:13:31,000
Sendo arrasado pela garota
da Salsicha no Palito.
246
00:13:32,329 --> 00:13:34,432
Em minha defesa,
ela era maravilhosa!
247
00:13:34,433 --> 00:13:36,729
E usando o espremedor
para fazer limonada,
248
00:13:36,730 --> 00:13:39,289
indo pra cima, pra baixo,
pra cima e pra baixo.
249
00:13:40,385 --> 00:13:42,252
Era como apresentação
grátis de Pole Dance
250
00:13:42,253 --> 00:13:44,216
bem no meio
da praça de alimentação.
251
00:13:45,632 --> 00:13:47,132
Você não tem jeito.
252
00:13:47,133 --> 00:13:50,556
Pelo menos consigo falar
com mulheres sem estar bêbado.
253
00:13:50,557 --> 00:13:54,619
Como é? Tenho Mutismo Seletivo
uma doença reconhecida.
254
00:13:54,620 --> 00:13:56,713
Você é só babaca.
255
00:13:58,607 --> 00:14:01,658
Sabe de uma coisa?
Talvez seja isso.
256
00:14:01,659 --> 00:14:04,310
Não está bravo comigo,
está bravo consigo mesmo.
257
00:14:04,311 --> 00:14:05,758
Não, estou bravo com você.
258
00:14:05,759 --> 00:14:07,656
Me odeio,
mas estou bravo com você.
259
00:14:08,556 --> 00:14:10,418
Certo. Está bravo comigo.
Entendi.
260
00:14:11,719 --> 00:14:14,489
Que tal passarmos o dia
juntos?
261
00:14:15,193 --> 00:14:17,902
Só nós dois.
Vamos aonde quiser.
262
00:14:19,478 --> 00:14:22,797
-Não sei não.
-Vamos.
263
00:14:22,798 --> 00:14:25,536
Deixe-me levá-lo
a algum lugar legal.
264
00:14:30,331 --> 00:14:32,743
Gostaria de ir
ao Poço de Piche de La Brea.
265
00:14:34,608 --> 00:14:37,512
Sério? Agora? Com o tráfego
e sem estacionamento?
266
00:14:37,513 --> 00:14:39,049
Tudo bem.
267
00:14:39,050 --> 00:14:41,376
O Poço de Piche.
Vamos.
268
00:14:46,559 --> 00:14:48,811
Por que não consigo
ficar bravo com você?
269
00:14:53,777 --> 00:14:56,048
Vai! Vai! Vai!
270
00:14:56,049 --> 00:14:57,398
Vai, vai! Sim!
271
00:14:57,399 --> 00:15:00,471
Estão vendo isso?
Não é incrível?
272
00:15:00,472 --> 00:15:04,434
Querido, são melhores momentos
de um jogo do campeonato de 98.
273
00:15:05,991 --> 00:15:07,655
Não sabia disso.
274
00:15:08,434 --> 00:15:10,540
-Quantas cervejas tomou?
-Nenhuma.
275
00:15:10,541 --> 00:15:13,563
Só estava... esperando
que estivesse bêbado.
276
00:15:14,414 --> 00:15:16,451
-Agora está ao vivo.
-Certo.
277
00:15:16,452 --> 00:15:18,139
Agora noto a diferença.
278
00:15:19,093 --> 00:15:21,674
Cadê a flag?
Jogaram no chão de propósito.
279
00:15:21,675 --> 00:15:22,675
Pode crer!
280
00:15:22,676 --> 00:15:24,738
Foi, completamente,
um passe progressivo.
281
00:15:24,739 --> 00:15:26,778
Que eles jogaram
intencionalmente
282
00:15:26,779 --> 00:15:29,822
para evitar perda de jardas
ou conservar tempo.
283
00:15:30,870 --> 00:15:33,214
Não creio que não
estejam sendo penalizados
284
00:15:33,215 --> 00:15:36,163
com a perda de uma descida
e tendo a linha de scrimmage
285
00:15:36,164 --> 00:15:38,506
movida de volta
ao lugar da falta!
286
00:15:41,598 --> 00:15:43,238
Pega um pedaço de pizza,
querido.
287
00:15:43,239 --> 00:15:45,166
Sabe que tenho
intolerância a lactose.
288
00:15:45,167 --> 00:15:47,322
Só preciso
que pare de falar.
289
00:15:49,082 --> 00:15:51,889
Penny, Penny, Penny!
290
00:15:53,655 --> 00:15:55,836
-Sheldon, pode entrar.
-Grato.
291
00:15:55,837 --> 00:15:58,475
Gostaria de fazer um sanduíche,
mas acabou o pão.
292
00:16:00,527 --> 00:16:02,170
Tenho na geladeira.
293
00:16:02,171 --> 00:16:04,422
Não deveria manter
pães na geladeira.
294
00:16:04,423 --> 00:16:07,813
Mofo é causado por cristalização
das moléculas de amido.
295
00:16:07,814 --> 00:16:09,346
Fenômeno acelerado
pelo frio.
296
00:16:09,347 --> 00:16:11,545
Na Terra, dizemos
"obrigado".
297
00:16:12,681 --> 00:16:16,379
Então, Leonard,
como estão as "mamissas".
298
00:16:16,380 --> 00:16:18,658
-Mamissas?
-Você sabe...
299
00:16:18,659 --> 00:16:20,502
Mamissas.
300
00:16:21,258 --> 00:16:23,277
Uma ação na qual a mímica
301
00:16:23,278 --> 00:16:27,090
usa propriedades
de algum objeto ou organismo.
302
00:16:27,091 --> 00:16:28,591
Mamissas.
303
00:16:30,874 --> 00:16:32,602
Do que está falando?
304
00:16:33,622 --> 00:16:36,003
É uma tentativa
de comunicação com você
305
00:16:36,004 --> 00:16:39,050
ocultando o assunto
dos que estão ao redor.
306
00:16:39,051 --> 00:16:41,098
Deixe-me tentar novamente.
307
00:16:42,236 --> 00:16:47,763
A fauna indígena te aceitou
como se fosse um deles?
308
00:16:48,898 --> 00:16:50,945
Toc toc, pisca pisca.
309
00:16:52,094 --> 00:16:54,295
-Acho que sim.
-Ótimo.
310
00:16:54,296 --> 00:16:57,497
E para sua informação:
após comer meu sanduíche,
311
00:16:57,498 --> 00:17:00,326
levarei a pipa de Koothrappali
para uma série de testes.
312
00:17:00,327 --> 00:17:03,012
Quer pegar sua falcão delta
e juntar-se a mim?
313
00:17:03,013 --> 00:17:06,269
Não quero soltar pipa,
estamos vendo futebol.
314
00:17:06,270 --> 00:17:10,026
Estou ciente, estava oferecendo
uma alternativa.
315
00:17:10,027 --> 00:17:14,339
Cortesia jamais oferecida a mim
em circunstâncias semelhantes.
316
00:17:17,234 --> 00:17:18,486
Veja só!
317
00:17:18,487 --> 00:17:20,703
O técnico do Oklahoma
está jogando a flag vermelha
318
00:17:20,704 --> 00:17:23,134
o que indica estar
contestando a arbitragem.
319
00:17:23,135 --> 00:17:24,777
Espero que esteja certo,
320
00:17:24,778 --> 00:17:26,866
ou custará
um de seus tempos.
321
00:17:32,478 --> 00:17:34,062
Leonard, meu amor.
322
00:17:34,063 --> 00:17:38,352
Eu não me importaria se
fosse soltar pipa com Sheldon.
323
00:17:38,353 --> 00:17:41,551
Não, assisto ao fim do jogo,
só restam 3min.
324
00:17:41,552 --> 00:17:43,029
Para o fim
do meio tempo.
325
00:17:43,030 --> 00:17:44,711
Isso é só metade?
326
00:17:45,938 --> 00:17:49,199
-Estou aqui há horas.
-E vai ficar por mais algumas.
327
00:17:49,200 --> 00:17:50,574
-Está de brincadeira.
-Não.
328
00:17:50,575 --> 00:17:52,075
Legal conhecer
todos vocês.
329
00:17:55,103 --> 00:17:57,553
A propósito...
é meu namorado.
330
00:17:59,210 --> 00:18:00,818
Ele é muito inteligente.
331
00:18:10,170 --> 00:18:12,481
Adorei meu Tigre
dentre de sabre, obrigado.
332
00:18:13,163 --> 00:18:14,663
O prazer foi meu.
333
00:18:14,664 --> 00:18:19,002
Depois do almoço, poderíamos
ir à doceria comer torta.
334
00:18:19,003 --> 00:18:20,539
Eu gostaria disso.
335
00:18:23,135 --> 00:18:24,990
Está sendo
um sábado perfeito.
336
00:18:24,991 --> 00:18:27,491
Que ótimo, fico feliz.
337
00:18:29,874 --> 00:18:32,414
Cara, viu como ela
sorriu para mim?
338
00:18:33,918 --> 00:18:35,696
Tudo bem, vai lá.
339
00:18:35,697 --> 00:18:38,021
Não, esse é o nosso dia.
340
00:18:38,022 --> 00:18:40,361
Se quer persegui-la,
persiga.
341
00:18:42,062 --> 00:18:45,294
Quem quero enganar?
Não tenho chances com ela.
342
00:18:45,295 --> 00:18:47,994
Não se menospreze,
você é muito atraente.
343
00:18:47,995 --> 00:18:50,937
-Acha mesmo?
-Claro.
344
00:18:50,938 --> 00:18:53,454
Não mataria fazer
umas aulas de Pilates comigo.
345
00:18:53,455 --> 00:18:55,278
Mas você tem certo
apelo atrativo.
346
00:18:57,103 --> 00:18:59,919
Não faz diferença,
ela nem sorriu para mim.
347
00:18:59,920 --> 00:19:02,175
Dessa vez,
acho que sorriu.
348
00:19:02,176 --> 00:19:03,409
-Sério.
-Sim.
349
00:19:03,410 --> 00:19:04,910
Tchau.
350
00:19:06,975 --> 00:19:08,849
Que babaca.
351
00:19:09,865 --> 00:19:12,072
www.darksite.tv