1
00:00:03,878 --> 00:00:07,757
Wow, Sheldon, tænk at
du har fundet på dit eget spil.
2
00:00:07,924 --> 00:00:10,885
Forsøgslaboratoriet er mere end et spil.
3
00:00:11,052 --> 00:00:12,303
Som sloganet siger...
4
00:00:12,470 --> 00:00:16,557
"Fysikken er teoretisk,
men morskaben er ægte."
5
00:00:17,433 --> 00:00:19,727
Vi må spille det forkert.
6
00:00:21,145 --> 00:00:24,732
Ok. Fem.
En, to, tre, fire, fem.
7
00:00:24,899 --> 00:00:26,150
Wow, se lige der.
8
00:00:26,317 --> 00:00:29,153
Mit forskerprojekt er blevet
godkendt af Forsvaret.
9
00:00:29,904 --> 00:00:33,908
Godt kastet. Nu kan du nedlægge
din Sovjet-agtige partikelaccelerator -
10
00:00:34,075 --> 00:00:37,078
- og bygge den store hadron-collider.
11
00:00:39,664 --> 00:00:41,249
Du er et naturtalent, Penny.
12
00:00:41,415 --> 00:00:44,043
Og som de første beta-testere,
har I en fordel -
13
00:00:44,210 --> 00:00:46,963
- når vi skal spille mod Wolowitz
og Koothrappali på søndag.
14
00:00:47,129 --> 00:00:51,092
Sheldon, jeg tror desværre ikke
vi kan spille på søndag.
15
00:00:51,259 --> 00:00:52,510
Hvorfor ikke?
16
00:00:52,677 --> 00:00:56,597
På grund af det som Penny
nu fortæller dig. Penny?
17
00:00:56,764 --> 00:00:59,100
Jeg skal hente Justin i lufthavnen.
18
00:00:59,267 --> 00:01:01,602
Der. Hun skal hente sin ven Justin.
19
00:01:01,769 --> 00:01:03,938
Og jeg kan ikke spille,
fordi jeg tager med hende.
20
00:01:04,647 --> 00:01:06,440
Hvis du vil. Der er nok ikke plads.
21
00:01:06,607 --> 00:01:09,569
Han har en masse ting,
såsom guitarer og forstærkere.
22
00:01:09,735 --> 00:01:12,488
Vent, hvad snakker du om?
23
00:01:12,655 --> 00:01:13,739
Min ven Justin.
24
00:01:13,906 --> 00:01:16,701
Hør nu efter. Det er derfor
hun ikke kan spille på søndag.
25
00:01:16,909 --> 00:01:18,452
- Hvem er Justin?
- Din tur.
26
00:01:18,619 --> 00:01:20,454
- Ham har jeg fortalt om.
- Kast, Leonard.
27
00:01:20,621 --> 00:01:23,082
Ja. Min ven fra Omaha,
han spiller guitar.
28
00:01:23,249 --> 00:01:25,001
Han kommer for at lede efter arbejde.
29
00:01:25,168 --> 00:01:27,295
Så jeg sagde,
at han kunne sove på min sofa.
30
00:01:27,461 --> 00:01:31,632
Kom nu. En sekser, og Penny dør
en grufuld død i et kina-syndrom.
31
00:01:32,592 --> 00:01:35,303
Kan du se, hvad jeg mener
med den ægte morskab?
32
00:01:36,137 --> 00:01:39,056
Vent lidt, skal en fyr sove på din sofa?
33
00:01:39,223 --> 00:01:41,642
Han er ikke en fyr. Han er min ven.
34
00:01:41,809 --> 00:01:44,937
Så med ven, mener du venne-ven -
35
00:01:45,104 --> 00:01:47,815
- bøsse-ven, eller
"eks-kæreste du er platonisk overfor -
36
00:01:47,982 --> 00:01:50,401
- men han er måske
stadig vild med dig" ven?
37
00:01:50,860 --> 00:01:53,196
Han er da i hvert fald ikke bøsse.
38
00:01:53,362 --> 00:01:58,242
En slet-ikke-bøsse musiker
sover på min kærestes sofa.
39
00:01:59,535 --> 00:02:02,496
Okay, vi gik lidt ud sammen
for meget længe siden.
40
00:02:02,663 --> 00:02:04,624
Men vi gik aldrig sådan ud sammen.
41
00:02:04,790 --> 00:02:06,751
Ikke for at være pedantisk,
men sidst jeg tjekkede -
42
00:02:06,918 --> 00:02:09,504
- er det to varianter af samme sætning -
43
00:02:09,670 --> 00:02:11,839
- og det ved vi alle er
en populær eufemisme -
44
00:02:12,006 --> 00:02:14,258
- for at have set hinanden nøgne.
45
00:02:15,384 --> 00:02:17,386
Jeg kaster bare for dig.
46
00:02:18,179 --> 00:02:20,431
Er det et problem
at Justin bor hos mig?
47
00:02:20,598 --> 00:02:22,016
Hvad fik dig på den ide?
48
00:02:22,475 --> 00:02:24,977
Industri-ulykke.
49
00:02:25,561 --> 00:02:27,563
Ved du hvad?
Snak ikke til mig som en idiot.
50
00:02:27,730 --> 00:02:31,484
Jeg snakker ikke til dig som en idiot.
Hele ideen er idiotisk.
51
00:02:31,651 --> 00:02:36,531
"Du kigger på en helium-argon laser.
Mist en tur og en nethinde."
52
00:02:36,697 --> 00:02:38,699
Er det ikke at snakke
til mig som en idiot?
53
00:02:38,866 --> 00:02:41,577
Det er min ven, min sofa og mit liv.
54
00:02:41,744 --> 00:02:43,371
Det er også din tur.
55
00:02:43,663 --> 00:02:45,414
Ved du hvad? Det er dit liv.
56
00:02:45,581 --> 00:02:48,376
Hvis du vil have en guitarist
til at sove på din sofa, så fint!
57
00:02:48,543 --> 00:02:51,671
Hvad med at leje køjesenge ud
og invitere Black Eyed Peas?
58
00:02:51,838 --> 00:02:56,259
Hvis jeg vil invitere hele
Skanderborg-festivalen, så gør jeg.
59
00:02:56,425 --> 00:02:57,760
Det rager ikke dig.
60
00:02:57,927 --> 00:03:00,346
Ved du, hvor barnlig du er lige nu?
61
00:03:00,513 --> 00:03:04,725
- Nu er jeg et barn i stedet for en idiot.
- De to udelukker ikke hinanden.
62
00:03:04,892 --> 00:03:06,394
Du er så...
63
00:03:06,561 --> 00:03:08,437
Hvad hulen laver han?
64
00:03:08,604 --> 00:03:10,606
Han lukker os ude.
Han kan ikke lide skænderier.
65
00:03:10,773 --> 00:03:13,317
Sheldon, hold op.
Skænderiet er slut.
66
00:03:13,484 --> 00:03:16,612
I øvrigt havde du aldrig
hørt om Black Eyed Peas -
67
00:03:16,779 --> 00:03:17,822
- før du mødte mig.
68
00:03:17,989 --> 00:03:20,116
Jeg havde da hørt om dem.
69
00:03:20,783 --> 00:03:23,494
Jeg troede, det var bønner.
70
00:03:24,704 --> 00:03:27,081
Sheldon, hun er væk.
Du kan slukke for blenderen.
71
00:03:33,337 --> 00:03:37,383
Har jeres forhold mødt sit
uundgåelige grimme brud?
72
00:03:38,426 --> 00:03:41,179
Nej, vi hakkede bare lidt på hinanden.
73
00:03:41,345 --> 00:03:44,432
Se det positive.
Fordi Penny har trukket sig -
74
00:03:44,599 --> 00:03:48,978
- er du nu blevet verdens første
vinder af Forskningslaboratoriet.
75
00:03:49,145 --> 00:03:51,939
Vil du have en sodavandsis til minde?
76
00:04:19,634 --> 00:04:21,344
At hun bare annoncerer -
77
00:04:21,511 --> 00:04:23,804
- at en gammel kæerste
skal sove på hendes sofa.
78
00:04:23,971 --> 00:04:26,432
Jeg er kommet på en leg
vi kan lege i bilen.
79
00:04:26,599 --> 00:04:27,934
Jeg vil ikke lege.
80
00:04:28,100 --> 00:04:31,229
Det hedder Videnskabsfolk.
Jeg nævner tre videnskabsfolk -
81
00:04:31,395 --> 00:04:35,274
- og så skal du rangere dem
efter deres betydning for deres felt.
82
00:04:35,441 --> 00:04:37,193
For at gøre spillet
endnu mere spændende -
83
00:04:37,360 --> 00:04:40,696
- må du kun vurdere vedkommendes
betydning for feltet -
84
00:04:40,863 --> 00:04:42,823
- og ikke værdien af feltet selv.
85
00:04:42,990 --> 00:04:45,201
For eksempel,
Abu Musa Jabir ibn Hayyan -
86
00:04:45,368 --> 00:04:48,704
- havde større betydning for
det miskrediterede felt alkymi -
87
00:04:48,871 --> 00:04:51,249
- end Halbert Vanderplatt
havde for neurobiologi.
88
00:04:51,415 --> 00:04:53,334
Okay. Skal vi have det lidt sjovt?
89
00:04:54,585 --> 00:04:56,671
En gammel kæreste der
"helt sikkert ikke er bøsse".
90
00:04:56,838 --> 00:04:59,674
Det kan en fyr lide at høre.
"Helt sikkert".
91
00:04:59,841 --> 00:05:02,009
Ok, jeg lægger ud med en nem en.
92
00:05:02,176 --> 00:05:05,388
Isaac Newton, Madame Curie
og Niels Bohr.
93
00:05:05,555 --> 00:05:08,891
Og jeg siger én lille ting
og bliver udpeget som skurken.
94
00:05:09,058 --> 00:05:12,228
En hint: Madame Curie fik
sin mand til at hjælpe hende.
95
00:05:12,395 --> 00:05:13,688
Hvad skal jeg sige?
96
00:05:13,855 --> 00:05:16,190
"Klart, Penny. Det er da fint
at din eks-kæreste -
97
00:05:16,357 --> 00:05:19,861
- sover i din lejlighed."
"Det er ligegyldigt hvad du synes.
98
00:05:20,027 --> 00:05:23,155
For jeg er Penny, jeg er køn
og kan gøre hvad jeg vil."
99
00:05:23,322 --> 00:05:26,993
"Du tror, du gør mig en tjeneste
ved at være i et forhold med mig."
100
00:05:27,159 --> 00:05:30,371
"Nej. Jeg gør dig en tjeneste
ved at være i samme lokale."
101
00:05:30,538 --> 00:05:31,914
Leonard, stop bilen.
102
00:05:33,374 --> 00:05:34,417
Hvad?
103
00:05:34,584 --> 00:05:37,044
Jeg kan ikke høre at I skændes mere.
104
00:05:42,049 --> 00:05:44,802
- Kom nu, vi er sent på den.
- Slap af. Vi når filmen.
105
00:05:44,969 --> 00:05:48,764
Min alarm er passende.
Filmen starter om 17 minutter.
106
00:05:48,931 --> 00:05:51,601
Vi skal nå alle lyskurvene
på Colorado Boulevard.
107
00:05:51,767 --> 00:05:54,687
Og skippe slikkøen og
toiletbesøget inden filmen.
108
00:05:55,605 --> 00:06:00,318
Gid du havde sagt det inden jeg
bundede den sidste Red Bull.
109
00:06:00,484 --> 00:06:03,154
Kom så. Kom så, Power Rangers.
110
00:06:05,448 --> 00:06:07,533
- Hej.
- Hej.
111
00:06:07,700 --> 00:06:10,578
- Vi skal i biffen.
- Nej, vi skal ikke.
112
00:06:11,829 --> 00:06:14,832
Vi står i gangen og
har en akavet sammenkomst.
113
00:06:16,083 --> 00:06:17,460
Vent lidt
114
00:06:18,002 --> 00:06:21,422
De viser Time Bandits i digital.
Du ville ikke med, vel?
115
00:06:21,589 --> 00:06:23,049
Ikke rigtig.
116
00:06:23,216 --> 00:06:25,927
Ligegyldig invitation tilbudt,
afvist som forventet.
117
00:06:26,093 --> 00:06:29,263
Folk er velopdragne, ingen skændes.
Hav en dejlig aften.
118
00:06:31,432 --> 00:06:33,017
Kan vi få et øjeblik?
119
00:06:33,184 --> 00:06:35,228
Tag jeres tid.
120
00:06:39,065 --> 00:06:41,651
Skal vi snakke om i aftes?
121
00:06:41,817 --> 00:06:44,612
- Er du klar til at sige undskyld?
- Nej.
122
00:06:44,779 --> 00:06:47,615
Forkert svar.
Tak for du du var med.
123
00:06:47,782 --> 00:06:49,534
Kom nu. Det her er for dumt.
124
00:06:49,700 --> 00:06:51,953
Der var det igen.
Du synes jeg er dum.
125
00:06:52,119 --> 00:06:54,831
Der er en stor forskel
på at være og te sig dumt.
126
00:06:54,997 --> 00:06:59,001
Ja? Der er også en forskel
på at være en spade og en nar.
127
00:06:59,168 --> 00:07:02,463
Nej, der er ikke. Det er synonymer.
128
00:07:04,340 --> 00:07:06,551
Det var ikke videre behageligt.
129
00:07:06,884 --> 00:07:10,763
Ja. Jeg tror ikke,
jeg behøver toiletbesøget mere.
130
00:07:12,265 --> 00:07:14,308
Da hun flyttede ind for tre år siden -
131
00:07:14,475 --> 00:07:18,396
- sagde jeg, du ikke måtte snakke med
hende. Nu kommer vi for sent til filmen.
132
00:07:21,899 --> 00:07:25,027
Se, Spiderman nummer 193.
133
00:07:25,194 --> 00:07:26,529
Jeg har den.
134
00:07:27,363 --> 00:07:29,657
Husker du den?
Spiderman taber en stor slåskamp -
135
00:07:29,824 --> 00:07:32,159
- og kæresten slår op med ham.
136
00:07:35,329 --> 00:07:38,875
Skal jeg købe den til dig?
Så tænker du på noget andet.
137
00:07:39,375 --> 00:07:41,002
Hej, folkens. Hvad sker der?
138
00:07:41,169 --> 00:07:43,754
Vi skal slå nogle timer ihjel
indtil næste forestilling.
139
00:07:43,921 --> 00:07:45,464
Intet problem.
140
00:07:45,631 --> 00:07:47,800
Jeg overvejede at
lukke tidligt og tage hjem -
141
00:07:47,967 --> 00:07:53,097
- men det er jo bare et mindre rum
at være alene i fyldt med tegneserier.
142
00:07:54,307 --> 00:07:55,975
Tak, Stuart.
143
00:07:57,018 --> 00:07:58,102
Hør.
144
00:07:58,269 --> 00:08:01,522
Synes du det er okay at en
eks-kæreste sover på hendes sofa?
145
00:08:01,689 --> 00:08:03,649
- Hun går over stregen.
- Tak.
146
00:08:03,816 --> 00:08:06,903
Men hvis hun slår op med dig,
har hun en ny kæreste i morgen -
147
00:08:07,069 --> 00:08:10,406
- og du får en ny kæreste,
når du finder ud af at bygge en.
148
00:08:12,491 --> 00:08:15,578
Så spørgsmålet er, hvornår du giver op?
149
00:08:15,745 --> 00:08:17,079
Jeg giver ikke op.
150
00:08:17,246 --> 00:08:21,375
Undskyld mig lige. Jeg synes ikke Penny
er over stregen. Du ejer hende ikke.
151
00:08:21,542 --> 00:08:23,211
Som min tøs Beyoncé altid siger...
152
00:08:23,377 --> 00:08:26,172
"Kan du lide det,
så kom en ring på det."
153
00:08:27,507 --> 00:08:30,718
Nå, men da hun fandt ud af
at Leonard blev sur -
154
00:08:30,885 --> 00:08:33,596
- burde hun have droppet det.
- Ligesom når en fyr er sur -
155
00:08:33,763 --> 00:08:36,390
- fordi vennen indvilger i et
madlavningskursus, han så dropper fra -
156
00:08:36,557 --> 00:08:39,393
- fordi han er på juicekur med sin mor?
157
00:08:39,852 --> 00:08:41,896
Det vidste jeg ikke, du var sur over.
158
00:08:42,063 --> 00:08:46,108
Virkelig? Missede du signalerne?
Såsom, "Howard, jeg er sur."
159
00:08:46,275 --> 00:08:48,819
- Okay, undskyld.
- Måske betyder den noget andet her.
160
00:08:48,986 --> 00:08:51,864
I Indien betyder det at man er
sur på en fyr ved navn Howard.
161
00:08:52,031 --> 00:08:54,742
- Jeg sagde undskyld.
- Det gør dig ikke godt for -
162
00:08:54,909 --> 00:08:57,370
- at jeg skulle lave kylling og ris
med en veganer.
163
00:08:57,537 --> 00:09:01,415
Ved du, hvad veganerudgaven
af kylling og ris er? Ris.
164
00:09:01,582 --> 00:09:05,336
Tror du, jeg havde det sjovt? Jeg sad
sammen med min mor og sagde...
165
00:09:05,503 --> 00:09:07,547
"Har du nogensinde tisset mere i dit liv?"
166
00:09:07,713 --> 00:09:11,342
Du gode Gud.
Du er sådan en mors dreng.
167
00:09:11,509 --> 00:09:15,263
- Hallo. Hold min mor ude af det her.
- Du nævnte hende selv.
168
00:09:15,429 --> 00:09:16,848
Stop så! Begge to!
169
00:09:17,014 --> 00:09:19,767
De her skænderier
er mine forældre om igen.
170
00:09:19,934 --> 00:09:22,687
"Jeg sagde, at hvis du ikke holdt op
med at drikke, så rejste jeg."
171
00:09:22,854 --> 00:09:26,607
"Det gør dig vel så til løgner.
Jeg er plørefuld, og du er her endnu."
172
00:09:27,066 --> 00:09:29,235
"Hold op med råbe.
Du får Sheldon til at græde."
173
00:09:29,402 --> 00:09:33,114
"Det der får Sheldon til at græde,
er at du gav ham navnet Sheldon."
174
00:09:40,121 --> 00:09:43,040
Mand, hvorfor blev han så sur?
175
00:09:43,207 --> 00:09:45,793
Ja, du kan godt se,
hvornår Sheldon er sur.
176
00:09:53,384 --> 00:09:55,595
Tusind tak skal I have.
Kom snart igen.
177
00:09:56,429 --> 00:09:59,015
Med den anden halvdel
af mine drikkepenge.
178
00:10:01,267 --> 00:10:03,811
Hej, Sheldon.
Hvad laver du her?
179
00:10:03,978 --> 00:10:05,897
Det er en restaurant. Det er frokost.
180
00:10:06,063 --> 00:10:08,941
Som servitrice burde du
kende til fænomenet.
181
00:10:09,400 --> 00:10:11,152
- Kommer Leonard?
- Nej.
182
00:10:11,319 --> 00:10:14,864
Jeg vil mene, at han forventer at du
kommer kravlende med en undskyldning.
183
00:10:15,031 --> 00:10:17,408
- Det kommer ikke til at ske.
- Det antog jeg.
184
00:10:17,575 --> 00:10:19,952
- Og derfor mit sande formål.
- Som er?
185
00:10:20,119 --> 00:10:22,663
Kom kravlende tilbage
til ham og sig undskyld.
186
00:10:22,830 --> 00:10:28,127
- Jeg har travlt.
- Undskyld, miss. Jeg vil gerne bestille.
187
00:10:31,756 --> 00:10:34,425
- Ok, hvad vil du have?
- Jeg har et par spørgsmål.
188
00:10:34,592 --> 00:10:37,470
Jeg kan se at I tilbyder
suppe med en halv sandwich.
189
00:10:37,637 --> 00:10:38,888
- Ja.
- Præcis hvor -
190
00:10:39,055 --> 00:10:41,098
- kommer den halve sandwich fra?
191
00:10:41,265 --> 00:10:43,643
Får jeg halvdelen af en andens sandwich?
192
00:10:44,185 --> 00:10:47,772
Eller skal jeg vente på at en anden
bestiller den anden halvdel?
193
00:10:47,939 --> 00:10:50,024
Nej. Sheldon, de laver
bare en halv sandwich.
194
00:10:50,191 --> 00:10:51,901
Man kan ikke lave en halv sandwich.
195
00:10:52,068 --> 00:10:55,571
Det er ikke halvdelen af en hel sandwich,
det er bare en lille sandwich.
196
00:10:55,738 --> 00:10:58,366
Okay, så.
Det er suppe og en lille sandwich.
197
00:10:58,533 --> 00:11:01,911
- Er det dét, du vil have?
- Nej da, jeg tager det sædvanlige.
198
00:11:02,245 --> 00:11:04,080
- Godt.
- Skal du ikke spørge -
199
00:11:04,247 --> 00:11:06,624
- om jeg vil have noget at drikke?
- Det er normalt limonade?
200
00:11:06,791 --> 00:11:07,834
- Ja.
- Vil du have limonade?
201
00:11:08,000 --> 00:11:09,126
- Ja.
- Noget andet?
202
00:11:09,293 --> 00:11:10,962
Du skal sige undskyld til Leonard.
203
00:11:12,213 --> 00:11:15,800
Det gør jeg ikke. Jeg har ikke
gjort noget. Han overreagerer.
204
00:11:15,967 --> 00:11:20,304
Det er irrelevant. Forstyrrelsen i
jeres forhold gør mit liv uudholdeligt.
205
00:11:20,471 --> 00:11:23,182
Jeg beklager, Sheldon,
men det her handler ikke om dig.
206
00:11:24,016 --> 00:11:25,810
Jeg er ikke med.
207
00:11:26,727 --> 00:11:29,480
Ja, jeg er der straks.
Sheldon, jeg bliver nødt til at gå.
208
00:11:29,647 --> 00:11:33,317
Ok. Lad os antage ad arguendum,
at i dette tilfælde tager Leonard fejl.
209
00:11:33,484 --> 00:11:36,070
- Leonard tager fejl.
- I betragtning af de overtrædelser -
210
00:11:36,237 --> 00:11:38,114
- du har begået, som han har overset -
211
00:11:38,281 --> 00:11:40,783
- burde du så ikke kunne give det igen?
212
00:11:41,284 --> 00:11:42,952
Jeg kommer.
Farvel, Sheldon.
213
00:11:47,874 --> 00:11:50,668
Hvad mener du med
overtrædelser, jeg har begået?
214
00:11:50,835 --> 00:11:54,005
Havde du indtryk af at
Leonard ikke klager over dig?
215
00:11:54,172 --> 00:11:55,882
Om hvad? Ja, jeg kan godt se dig.
216
00:11:56,048 --> 00:11:59,510
Du laver tegn om regningen.
Det er opfanget, klap hesten.
217
00:11:59,969 --> 00:12:02,930
- Hvad klager Leonard om?
- Din kørsel.
218
00:12:03,097 --> 00:12:04,765
De udstoppede dyr på din seng -
219
00:12:04,932 --> 00:12:08,269
- der stirrer på ham,
når I har amorøse aktiviteter.
220
00:12:09,061 --> 00:12:11,230
At du er langsom, din sang.
221
00:12:11,397 --> 00:12:13,024
- Min sang?
- Den var faktisk min.
222
00:12:13,191 --> 00:12:15,610
Men Leonard er et fjols,
hvis han er uenig.
223
00:12:15,776 --> 00:12:18,946
Hvis Leonard har problemer med mig,
hvorfor har han ikke bare sagt det?
224
00:12:19,113 --> 00:12:22,158
Ifølge ham er du overfølsom
og har temperament.
225
00:12:22,325 --> 00:12:26,704
Virkelig? Så kan du sige til Leonard
at han kan falde død om.
226
00:12:30,750 --> 00:12:34,253
Og hun undrer sig over,
hvorfor hun får så lidt drikkepenge.
227
00:12:38,132 --> 00:12:40,134
- Hej.
- Godt, du er hjemme.
228
00:12:40,301 --> 00:12:42,011
- Du må gøre mig en tjeneste.
- Klart.
229
00:12:42,178 --> 00:12:45,264
- Sig undskyld til Penny.
- Hvad?
230
00:12:45,431 --> 00:12:48,059
- Nu ville være fint.
- Leonard!
231
00:12:48,226 --> 00:12:50,645
Men for et par minutter siden
havde været bedre.
232
00:12:51,229 --> 00:12:55,441
Du kan vist ikke lide mine udstoppede
dyr, min kørsel eller min punktlighed.
233
00:12:55,608 --> 00:12:57,777
Hvem ville dog fortælle dig det?
234
00:12:57,944 --> 00:13:00,238
Hvorfor fortæller du hende dog det?
235
00:13:00,404 --> 00:13:02,782
Det er ligegyldigt.
Det passer, ikke?
236
00:13:02,949 --> 00:13:05,535
Okay, det passer.
Men alt det kan jeg leve med.
237
00:13:05,701 --> 00:13:08,079
Men jeg kan ikke leve med
at du nonchalant fortæller mig -
238
00:13:08,246 --> 00:13:11,123
- at en fyr skal overnatte
uden at spørge mig først.
239
00:13:11,290 --> 00:13:13,918
Det er ikke dit problem.
Du stoler ikke på mig.
240
00:13:14,085 --> 00:13:15,419
Gider du lige?
241
00:13:15,586 --> 00:13:18,798
Sheldon, har jeg nogensinde sagt
at jeg ikke stoler på Penny?
242
00:13:18,965 --> 00:13:20,925
Sheldon? Hvor gik han hen?
243
00:13:21,342 --> 00:13:23,594
Dit råberi må have
gjort ham oprevet igen.
244
00:13:23,761 --> 00:13:26,639
Hvor skal du hen?
Går du bare midt i et skænderi?
245
00:13:26,806 --> 00:13:28,307
Jeg må finde din bofælle -
246
00:13:28,474 --> 00:13:31,811
- inden han gør skade på sig selv
ved at gå over gaden eller noget.
247
00:13:31,978 --> 00:13:33,020
Hvorfor sagde du det ikke?
248
00:13:33,187 --> 00:13:35,064
Skal det nu have særtilladelse også?
249
00:13:35,231 --> 00:13:36,732
Jeg er ikke tankelæser, Penny.
250
00:13:36,899 --> 00:13:40,695
Virkelig? Og hvorfor ikke?
Du er så klog og jeg er så dum.
251
00:13:43,239 --> 00:13:46,242
Raj. Raj. Raj.
252
00:13:46,409 --> 00:13:48,995
Hold op med at banke, der er åbent.
253
00:13:49,579 --> 00:13:52,039
Fortæl min forældre at
vores forskning i mørkt stof-
254
00:13:52,206 --> 00:13:55,960
- har nået et vendepunkt. Jeg kan
ikke nå min fætter Sanjays bryllup.
255
00:13:56,127 --> 00:13:59,255
Spørg vores søn, hvad vi
skal sige til hr. og fru Chaudri -
256
00:13:59,422 --> 00:14:03,176
- hvis datter Lakshmi kommer
med fly kun for at møde ham.
257
00:14:03,342 --> 00:14:05,011
Jeg har ikke bedt jer
finde mig en nogen.
258
00:14:05,178 --> 00:14:09,182
- Du burde takke os.
- Ja, hun har fået surret mavesækken.
259
00:14:10,099 --> 00:14:12,351
Du får mulighed for
at lægge billet ind -
260
00:14:12,518 --> 00:14:15,146
- før hun går ned i vægt og får selvtillid.
261
00:14:15,313 --> 00:14:16,606
Jeg er ligeglad.
262
00:14:16,772 --> 00:14:19,192
Hvorfor tror I ikke,
jeg selv kan finde en kvinde?
263
00:14:19,358 --> 00:14:21,194
Du er 27, det nærmeste vi har -
264
00:14:21,360 --> 00:14:24,197
- på en svigerdatter er
ham jødedrengen Howard.
265
00:14:24,363 --> 00:14:27,116
Den var totalt under bæltestedet.
266
00:14:27,283 --> 00:14:30,745
Sheldon, fortæl mine forældre
at Howard og jeg bare er venner.
267
00:14:31,245 --> 00:14:32,497
Sheldon?
268
00:14:32,663 --> 00:14:34,999
Howard og jeg er bare venner.
269
00:14:38,544 --> 00:14:41,297
Ok. Så kommer jeg hjem
til Sanjays bryllup.
270
00:14:45,092 --> 00:14:46,594
Sheldon.
271
00:14:49,597 --> 00:14:52,225
Hvad laver du?
Han er ikke nogen hundehvalp.
272
00:14:52,391 --> 00:14:54,227
Lad mig nu bare finde ham -
273
00:14:54,393 --> 00:14:57,021
- mens du tramper
i den usynlige bremse?
274
00:14:57,188 --> 00:15:00,900
Den bremse er måske usynlig,
men det var det stopskilt ikke.
275
00:15:01,067 --> 00:15:05,154
- Hvad for et stopskilt?
- Kig på vejen. Kig på vejen.
276
00:15:14,121 --> 00:15:18,000
Howard, åbn døren! Jeg er optaget!
277
00:15:18,167 --> 00:15:20,586
Det er jeg også! Du kan åbne den!
278
00:15:20,753 --> 00:15:23,381
Jeg kan ikke! Jeg er på toilettet!
279
00:15:24,298 --> 00:15:28,427
Det behøvede jeg ikke, det der!
Kan du ikke bare sige "jeg har travlt".
280
00:15:28,594 --> 00:15:32,265
Det sagde jeg, men det
var ikke godt nok for dig!
281
00:15:32,431 --> 00:15:34,809
Jeg håber, det her
er et hjemmeoverfald -
282
00:15:34,976 --> 00:15:36,769
- og at de skyder mig i hovedet.
283
00:15:36,936 --> 00:15:42,149
Hvis det er et hjemmeoverfald, så lad
være med at sige at jeg er på toilettet!
284
00:15:45,570 --> 00:15:47,405
Der er ingen.
285
00:15:47,572 --> 00:15:50,616
Du hører ting, skøre gamle kone.
286
00:15:53,911 --> 00:15:55,663
Hej, Stuart. Har du set Sheldon?
287
00:15:55,830 --> 00:15:58,749
Ja.
Han er ovre i tegneserieafdelingen.
288
00:16:00,626 --> 00:16:02,545
Han har bygget sig en lille rede.
289
00:16:03,004 --> 00:16:04,755
Tak.
290
00:16:05,089 --> 00:16:06,465
- Penny.
- Ja?
291
00:16:06,632 --> 00:16:08,926
- Er alt i orden?
- Hvad mener du?
292
00:16:09,093 --> 00:16:11,554
Sheldon sagde at dig og
Leonard har haft skændtes.
293
00:16:11,721 --> 00:16:14,599
Ja, sådan da. Det er ikke det store.
294
00:16:14,765 --> 00:16:16,058
Nå, godt. Godt.
295
00:16:16,893 --> 00:16:18,895
Jeg elsker dig.
296
00:16:20,021 --> 00:16:22,398
Jeg går ikke, før du snakker med mig.
297
00:16:22,565 --> 00:16:24,859
- Hvad sker der?
- Det er svært at forklare.
298
00:16:25,026 --> 00:16:27,570
Han lader som om han er
i en anden dimension -
299
00:16:27,737 --> 00:16:32,783
- som optager det samme fysiske rum
som vi er i, men at han ikke kan se os.
300
00:16:33,659 --> 00:16:36,871
Du overvurderer dig selv.
Jeg ignorerer dig bare.
301
00:16:38,372 --> 00:16:41,501
Kom nu, Sheldon, lad os tage hjem.
Vi færdige med at skændes.
302
00:16:41,667 --> 00:16:43,002
Det har jeg hørt før.
303
00:16:43,169 --> 00:16:45,505
Og pludselig gemmer
jeg mig på mit værelse -
304
00:16:45,671 --> 00:16:49,467
- med Holger Bech på fuld tryk,
og mor skriger at Jesus ville tilgive -
305
00:16:49,634 --> 00:16:52,303
- at hun kommer glasskår
i min fars millionbøf.
306
00:16:53,346 --> 00:16:57,683
Og far står på taget og skyder lerduer
med hendes samler-tallerkener.
307
00:16:58,893 --> 00:17:02,313
Der bliver ikke mere råberi,
og ikke noget lerdueskydning.
308
00:17:02,480 --> 00:17:05,358
Virkelig?
Hvor skal din ven Justin sove?
309
00:17:05,983 --> 00:17:09,987
- Ja, hvor skal han sove?
- Du gode, kan du ikke droppe det?
310
00:17:10,154 --> 00:17:12,198
Jeg ville droppe det.
311
00:17:13,241 --> 00:17:17,036
Hvorfor skulle jeg? Kan du ikke
bede fyren finde et sted at sove?
312
00:17:18,955 --> 00:17:20,748
Helt ærligt.
313
00:17:22,583 --> 00:17:24,418
Så har du barndomstraumer.
314
00:17:24,585 --> 00:17:26,337
Vi har alle barndomstraumer.
315
00:17:26,504 --> 00:17:29,340
På et tidspunkt må man bare
blive voksen og komme over dem.
316
00:17:29,507 --> 00:17:30,633
Brand. Brand.
317
00:17:31,759 --> 00:17:33,678
Leonard, lad mig. Vil du ikke nok?
318
00:17:33,845 --> 00:17:36,722
- Brand, brand.
- Hør, hun...
319
00:17:42,395 --> 00:17:44,856
Sheldon, prøv at forstå.
320
00:17:45,022 --> 00:17:49,193
Leonard og jeg er i et forhold,
og ind imellem skændes vi lidt.
321
00:17:49,360 --> 00:17:53,447
Men hvad der end sker imellem os,
så vil vi altid holde af dig.
322
00:17:55,449 --> 00:17:56,868
Ikke, Leonard?
323
00:17:57,368 --> 00:17:59,370
Altid er lang tid.
324
00:18:01,414 --> 00:18:03,374
Ja, da. Altid.
325
00:18:03,541 --> 00:18:07,837
Hvad med at vi købte den robot til dig
og så tog hjem alle sammen?
326
00:18:08,504 --> 00:18:10,506
Jeg vil have den der.
327
00:18:11,007 --> 00:18:12,633
Okay, den må du få.
328
00:18:12,800 --> 00:18:15,303
Kom nu lige.
Han leger med den to gange -
329
00:18:15,469 --> 00:18:18,848
- og så ender den i hans skab
med alt det andet bras.
330
00:18:19,640 --> 00:18:21,058
Køb robotten til ham, Leonard.
331
00:18:23,227 --> 00:18:26,314
- Må jeg få den tegneserie også?
- Ja, du må.
332
00:18:32,570 --> 00:18:33,654
Vi mødes igen.
333
00:18:42,413 --> 00:18:45,750
Hvad sagde Justin til,
at han ikke måtte sove på sofaen?
334
00:18:45,917 --> 00:18:50,046
Han er musiker.
Han sover i sit eget bræk, hvis han skal.
335
00:18:58,638 --> 00:19:03,643
Jeg burde have forlangt meget mere
end en tegneserie og en robot.
336
00:19:30,586 --> 00:19:32,672
[DANISH]