1 00:00:02,600 --> 00:00:05,600 رائع يا شيلدون, لا أصدق أنك اخترعت لعبة خاصة بك 2 00:00:05,601 --> 00:00:09,273 أوه, "مختبر الأبحاث" ليست مجرد لعبة 3 00:00:09,602 --> 00:00:12,602 كما يقول العنوان "الفيزياء نظرية" 4 00:00:12,667 --> 00:00:14,567 "و لكن المتعة حقيقية" 5 00:00:15,033 --> 00:00:18,100 ربما لم نلعبها بالطريقة الصحيحة 6 00:00:19,100 --> 00:00:20,634 خمسة 7 00:00:20,701 --> 00:00:23,234 1,2,3,4,5 8 00:00:23,300 --> 00:00:24,567 أوه واو, انظرا لذلك 9 00:00:24,634 --> 00:00:27,300 تم تجديد عطاء منحة قسم البحث لدي 10 00:00:27,367 --> 00:00:29,300 أوه!! رمية جيدة 11 00:00:29,367 --> 00:00:32,267 بإمكانك الآن التخلص من السيكلوترون السوفييتي * السيكلوترون: مسارع للجزيئات * 12 00:00:32,334 --> 00:00:35,134 و بناء "هادرون كولايدر" كبير * هادرون كولايدر: أكبر جهاز مسارع للجزيئات في العالم * 13 00:00:37,700 --> 00:00:39,734 أنت مبدعة في هذه اللعبة يا بيني 14 00:00:39,800 --> 00:00:42,634 و كمختبر أولي للعبة أرى أنكما ستبليان جيدا 15 00:00:42,700 --> 00:00:45,001 عندما نلعب مع وولويتز و كوثربالي الأحد القادم 16 00:00:45,067 --> 00:00:46,967 أوه شيلدون 17 00:00:47,034 --> 00:00:49,400 لا أعتقد أنه بإمكاننا اللعب يوم الأحد 18 00:00:49,467 --> 00:00:50,268 لم لا؟ 19 00:00:50,334 --> 00:00:54,040 للأسباب التي ستذكرها لك بيني 20 00:00:54,216 --> 00:00:55,041 بيني؟ 21 00:00:55,151 --> 00:00:57,518 في الحقيقة علي أن أحضر صديقي جاستين من المطار 22 00:00:57,584 --> 00:00:59,984 هذا هو, عليها إحضار صديقها جاستين من المطار 23 00:01:00,050 --> 00:01:03,284 و أنا لا أستطيع اللعب لأني سأذهب معها, أليس كذلك؟ 24 00:01:03,351 --> 00:01:04,618 أجل, إذا أردت ذلك 25 00:01:04,683 --> 00:01:06,050 أقصد أنه ربما لا يكون هناك متسعا 26 00:01:06,117 --> 00:01:08,817 فمعه العديد من الأغراض مثل الغيتارات و المكبرات الصوتية 27 00:01:08,884 --> 00:01:10,017 لحظة 28 00:01:10,017 --> 00:01:11,717 عم تتحدثين؟ 29 00:01:11,867 --> 00:01:12,725 صديقي جاستين 30 00:01:12,925 --> 00:01:13,911 ركز يا لينورد 31 00:01:14,081 --> 00:01:15,317 لهذا لا تستطيع أن تلعب يوم الأحد 32 00:01:15,384 --> 00:01:16,617 من هو جاستين؟ 33 00:01:16,884 --> 00:01:18,051 دورك يا لينورد - أخبرتك عنه - 34 00:01:18,068 --> 00:01:19,634 لا لم تفعلي - ارم النرد يا لينورد - 35 00:01:19,701 --> 00:01:21,733 بلى, صديقي الذي من أوماها الذي يعزف الغيتار 36 00:01:21,800 --> 00:01:23,634 على أية حال, فهو قادم إلى لوس أنجلس ليبحث عن بعض العروض 37 00:01:23,701 --> 00:01:25,400 لذا قلت له أن بإمكانه المبيت عندي على الأريكة 38 00:01:25,467 --> 00:01:26,601 لبعض الأسابيع 39 00:01:26,602 --> 00:01:27,520 هيا يا لينورد إذا حصلت على 6 40 00:01:27,555 --> 00:01:29,400 ستموت بيني بشكل فظيع في انصهار نووي 41 00:01:30,601 --> 00:01:33,467 أرأيتم ماذا أقصد عندما أقول أن المتعة حقيقية؟ 42 00:01:34,034 --> 00:01:35,434 انتظر لحظة 43 00:01:35,500 --> 00:01:37,667 سيأتي شاب ما للمبيت على أريكتك؟ 44 00:01:37,734 --> 00:01:39,001 إنه ليس شاب ما 45 00:01:39,067 --> 00:01:40,234 فهو صديقي 46 00:01:40,301 --> 00:01:43,434 إذن بكلمة صديق, أتعنين صديق صديق 47 00:01:43,500 --> 00:01:45,301 صديق شاذ, أم أنه صديق سابق 48 00:01:45,301 --> 00:01:46,567 لا تحبينه الآن 49 00:01:46,633 --> 00:01:48,834 و لكنك لا زلت تكنين له بعض المشاعر؟ 50 00:01:49,300 --> 00:01:51,967 حسنا, من المؤكد أنه ليس شاذا 51 00:01:52,033 --> 00:01:54,067 شاب موسيقي ليس شاذا 52 00:01:54,134 --> 00:01:56,033 ينام على أريكة صديقتي 53 00:01:58,100 --> 00:02:01,134 حسنا, لقد كنا سوية قبل وقت طويل 54 00:02:01,200 --> 00:02:03,200 " و لكننا لم نكن كما في " سوية 55 00:02:03,267 --> 00:02:05,467 حسنا, لا أريد أن أكون متحاذقا و لكن حسب علمي أن مصطلح 56 00:02:05,534 --> 00:02:08,000 كنا سوية" هو في الحقيقة الفعل " "الماضي من "نكون سوية 57 00:02:08,067 --> 00:02:09,067 و التي أعتقد أن الجميع يعرفها 58 00:02:09,134 --> 00:02:10,701 على أنها تعبير مجازي 59 00:02:10,768 --> 00:02:12,734 "ل "رأينا بعضنا البعض عراة 60 00:02:13,701 --> 00:02:16,401 سأرمي بدلا عنك 61 00:02:16,467 --> 00:02:18,768 هل لديك مشكلة في مكوث جاستين عندي؟ 62 00:02:18,834 --> 00:02:20,334 ماذا كان دليلك الأول؟ 63 00:02:20,401 --> 00:02:22,367 !!!أوأوه, حادث صناعي 64 00:02:23,701 --> 00:02:24,768 أتعلم أمرا؟ 65 00:02:24,834 --> 00:02:26,267 لا تخاطبني و كأني غبية 66 00:02:26,334 --> 00:02:27,734 لا أخاطبك و كأنك غبية 67 00:02:27,801 --> 00:02:29,601 أقول أن الفكرة كاملة غبية 68 00:02:29,667 --> 00:02:31,900 لقد نظرت بالخطأ إلى ليزر من الهيليوم و الأرجون 69 00:02:31,967 --> 00:02:34,601 سوف تخسر دورك و و تخسر شبكية عينك 70 00:02:34,667 --> 00:02:36,734 و كيف يكون ذلك عدم مخاطبتي و كأني غبية؟ 71 00:02:36,801 --> 00:02:38,534 إنه صديقي إنها أريكتي 72 00:02:38,601 --> 00:02:39,534 و هذه حياتي المرعبة 73 00:02:39,601 --> 00:02:41,434 كما أنه دورك في اللعب 74 00:02:41,501 --> 00:02:43,300 أتعلمين أمرا؟ إنها حياتك 75 00:02:43,367 --> 00:02:46,667 إذا أردت أن يمكث عازف غيتار غبي على أريكتك فلا بأس 76 00:02:46,734 --> 00:02:48,467 لم لا تستأجرين بعض الأسرة 77 00:02:48,534 --> 00:02:51,033 و تطلبي من " ذا بلاك آيد بيز " المبيت عندك؟ * ذا بلاك آيد بيز: فرقة هيب هوب أمريكية * 78 00:02:51,100 --> 00:02:53,667 " إذا أردت أن أدعو كل جمهور ال " لولابولوزا * لولابولوزا: مهرجان سنوي للموسيقى و الاحتفال * 79 00:02:53,734 --> 00:02:55,267 للمبيت عندي, فسأفعل 80 00:02:55,334 --> 00:02:56,467 و ذلك ليس من شأنك 81 00:02:56,534 --> 00:02:57,567 هل تسمعين ما تقولين؟ 82 00:02:57,634 --> 00:02:59,000 أتعلمين كيف تبدين طفولية بكلامك هذا؟ 83 00:02:59,067 --> 00:03:00,134 أوه, الآن أنا طفولية؟ 84 00:03:00,200 --> 00:03:01,634 جيد فعلى الأقل لست غبية كما في السابق 85 00:03:01,701 --> 00:03:03,334 هاتان الصفتان ليستا متعاكستين 86 00:03:03,401 --> 00:03:04,967 ....أوه, أنت عبارة عن 87 00:03:05,033 --> 00:03:06,967 ما الذي يفعله بحق الجحيم؟ 88 00:03:07,033 --> 00:03:08,200 إنه يشتت أفكارنا 89 00:03:08,267 --> 00:03:09,701 فهو لا يحب الشجار 90 00:03:09,768 --> 00:03:11,667 توقف يا شيلدون, فلقد انتهى الشجار 91 00:03:11,734 --> 00:03:13,401 أوه, و لمعلوماتك 92 00:03:13,467 --> 00:03:15,200 " أنت لم تسمع ب " ذا بلاك آيد بيز 93 00:03:15,234 --> 00:03:16,167 إلى أن عرفتني 94 00:03:16,234 --> 00:03:18,234 سمعت عنهم 95 00:03:19,367 --> 00:03:21,768 و لكن لم أدري أنهم فرقة موسيقية 96 00:03:23,268 --> 00:03:24,333 لقد ذهبت يا شيلدون 97 00:03:24,400 --> 00:03:25,700 بإمكانك إطفاء الخلاط 98 00:03:32,101 --> 00:03:35,834 هل وصلت علاقتكما إلى نهايتها الحتمية القبيحة؟ 99 00:03:36,867 --> 00:03:39,534 لا, فقط تشاحن خفيف 100 00:03:39,600 --> 00:03:41,201 انظر إلى الجانب المضيء 101 00:03:41,234 --> 00:03:43,168 نتيجة لانسحاب بيني 102 00:03:43,201 --> 00:03:46,934 " أصبحت أول شخص في العالم يفوز بلعبة " مختبر الأبحاث 103 00:03:48,802 --> 00:03:50,911 أتريد مخروطا ثلجيا تذكاريا؟ 104 00:03:52,967 --> 00:04:00,626 mohannad5 ترجمة "Copyrights © All Right Reserved." مشاهدة ممتعة 105 00:04:00,627 --> 00:04:10,627 Synced by: George Samir Gerges Georgesamir56@yahoo.com 106 00:04:10,661 --> 00:04:12,789 نظرية الانفجار الكبير (الموسم الثالث الحلقة (7 107 00:04:20,058 --> 00:04:22,157 لا أستطيع أن أفهم كيف أنها قالت ببساطة 108 00:04:22,223 --> 00:04:24,591 أن صديقها السابق سينام عندها على الأريكة 109 00:04:24,657 --> 00:04:27,157 فكرت في لعبة بإمكاننا لعبها في السيارة 110 00:04:27,223 --> 00:04:28,624 لا أريد أن ألعب لعبة يا شيلدون 111 00:04:28,691 --> 00:04:29,857 " تسمى اللعبة " العلماء 112 00:04:29,924 --> 00:04:31,891 سأسمي لك ثلاثة علماء 113 00:04:31,958 --> 00:04:33,457 فتقوم أنت بترتيبهم 114 00:04:33,524 --> 00:04:34,791 حسب إنجازاتهم 115 00:04:34,857 --> 00:04:35,857 كل في مجاله 116 00:04:35,924 --> 00:04:37,824 و لأجعل هذه اللعبة أكثر صعوبة 117 00:04:37,891 --> 00:04:39,958 عليك الأخذ بعين الاعتبار 118 00:04:40,024 --> 00:04:41,223 مدى تأثير إنجاز ذلك العالم في مجاله الخاص 119 00:04:41,290 --> 00:04:43,490 و ليس أهمية و قوة المجال نفسه 120 00:04:43,557 --> 00:04:45,958 " على سبيل المثال " أبو موسى جابر بن حيان 121 00:04:46,024 --> 00:04:49,090 قدم إنجازا عظيما في الكيمياء 122 00:04:49,157 --> 00:04:51,357 أكثر مما قدمه " هالبرت فاندربلات " في علم الأعصاب 123 00:04:51,424 --> 00:04:52,991 حسنا, هل أنت جاهز للاستمتاع؟ 124 00:04:54,757 --> 00:04:56,991 صديق قديم, من المؤكد أنه ليس شاذا 125 00:04:57,058 --> 00:04:59,857 هذا ما يحب أن يسمعه الشخص بالتأكيد 126 00:04:59,924 --> 00:05:01,657 حسنا, سأبدأ بسؤال سهل 127 00:05:01,724 --> 00:05:06,223 "إسحاق نيوتن" , "السيدة كيوري" و "نيلز بور" 128 00:05:06,290 --> 00:05:08,958 ثم أقول شيئا واحدا, فينتهي بي الأمر بكوني الشخص السيء 129 00:05:09,024 --> 00:05:12,223 تلميح: "السيدة كيوري" كان قد ساعدها زوجها 130 00:05:12,290 --> 00:05:13,724 ماذا يفترض بي أن أقول؟ 131 00:05:13,791 --> 00:05:16,123 بالتأكيد يا بيني, لا مشكلة لدي في 132 00:05:16,190 --> 00:05:17,557 أن يبات صديقك القديم عندك 133 00:05:17,624 --> 00:05:19,724 "حسنا يا لينورد, لا يهمني إن كان لديك مشكلة أم لم يكن" 134 00:05:19,791 --> 00:05:21,024 "لأنني بيني و أنا جميلة" 135 00:05:21,090 --> 00:05:22,891 "و بإمكاني أن أفعل ما أريد" 136 00:05:23,558 --> 00:05:24,757 أوه, فهمت الأمر 137 00:05:24,823 --> 00:05:26,424 تعتقدين أنك تسدين لي معروفا 138 00:05:26,491 --> 00:05:27,658 بكونك على علاقة معي 139 00:05:27,723 --> 00:05:29,191 "لا لا يا لينورد, أنا أسدي لك معروفا" 140 00:05:29,257 --> 00:05:30,658 "فقط بتواجدي في نفس الغرفة معك" 141 00:05:30,723 --> 00:05:32,024 لينورد, أوقف السيارة 142 00:05:33,024 --> 00:05:34,124 ماذا هناك؟ 143 00:05:34,191 --> 00:05:37,257 لا أتحمل ان أسمعكما تتشاجران بعد الآن 144 00:05:42,357 --> 00:05:43,558 هيا بنا, هيا بنا لقد تأخرنا 145 00:05:43,624 --> 00:05:45,057 إهدأ, سنلحق بالفيلم 146 00:05:45,090 --> 00:05:46,624 أعتقد أن تنبيهي كان مناسبا 147 00:05:46,690 --> 00:05:47,658 بالنظر إلى أن الفيلم 148 00:05:47,723 --> 00:05:48,890 سيبدأ بعد 17 دقيقة 149 00:05:48,957 --> 00:05:50,723 مما يعني أنه يتوجب علينا أن لا نواجه إشارات حمراء 150 00:05:50,790 --> 00:05:53,191 " في شارع "كولورادو بولفارد و أن لا نشتري تسالي للفيلم 151 00:05:53,257 --> 00:05:54,558 و لا نذهب للتبول الذي يسبق العرض 152 00:05:54,624 --> 00:05:57,491 أوه, أتمنى لو أنك قلت ذلك 153 00:05:57,558 --> 00:06:00,090 قبل أن أشرب علبة "ريد بول" الأخيرة 154 00:06:00,157 --> 00:06:02,191 "هيا هيا, يا "باور رينجرز 155 00:06:05,823 --> 00:06:06,757 مرحبا 156 00:06:06,823 --> 00:06:07,391 مرحبا 157 00:06:07,757 --> 00:06:09,324 نحن ذاهبون لمشاهدة فيلم 158 00:06:09,390 --> 00:06:10,524 لا لسنا كذلك 159 00:06:11,624 --> 00:06:12,591 فنحن واقفون في الردهة 160 00:06:12,657 --> 00:06:14,324 و نواجه موقفا غير ملائم 161 00:06:16,390 --> 00:06:17,257 انتظروا لحظة 162 00:06:17,924 --> 00:06:20,357 "سيبثون عرضا جديدا ل "تايم بانديتس * تايم بانديتس: فيلم قديم و تم عمل مسرحيات منه * 163 00:06:20,424 --> 00:06:21,757 لا ترغبين بالمجيء أليس كذلك؟ 164 00:06:21,824 --> 00:06:23,357 لا, لا أظن ذلك 165 00:06:23,391 --> 00:06:25,157 حسنا, الدعوة عرضت دون جدوى 166 00:06:25,224 --> 00:06:26,623 و رفضت الدعوة كما هو متوقع 167 00:06:26,690 --> 00:06:27,757 الجميع مهذبون لا شجار 168 00:06:27,824 --> 00:06:28,824 أتمنى لك مساءا سعيدا 169 00:06:30,957 --> 00:06:32,690 انتظراني قليلا 170 00:06:32,757 --> 00:06:34,723 خذ كل الوقت الذي تحتاج 171 00:06:38,657 --> 00:06:41,623 هل سنتحدث بخصوص ليلة البارحة؟ 172 00:06:41,690 --> 00:06:43,458 هل أنت مستعد للاعتذار؟ 173 00:06:43,524 --> 00:06:44,558 لا 174 00:06:44,657 --> 00:06:45,558 جواب خاطئ 175 00:06:45,623 --> 00:06:46,558 و لكن شكرا لك على المشاركة 176 00:06:46,823 --> 00:06:48,724 أوه, بالله عليك 177 00:06:48,790 --> 00:06:49,890 هذه حماقة 178 00:06:49,957 --> 00:06:50,923 أوه, ها نحن ذا مرة أخرى 179 00:06:50,990 --> 00:06:51,990 تظن أنني حمقاء 180 00:06:52,057 --> 00:06:53,124 لا, فهناك فرق بين 181 00:06:53,190 --> 00:06:54,823 أن تكوني حمقاء, و بين أن تتصرفي بحماقة 182 00:06:54,890 --> 00:06:56,024 حسنا, هناك فرق بين 183 00:06:56,090 --> 00:06:57,890 أن تكون أبلها, و بين أن تكون مغفلا 184 00:06:57,957 --> 00:07:00,124 لا, ليس هناك فرق 185 00:07:00,190 --> 00:07:02,357 فهاتان صفتان متماثلتان 186 00:07:04,057 --> 00:07:06,823 حسنا, كان ذلك مزعجا 187 00:07:06,824 --> 00:07:10,124 أجل, لا أظن أني بحاجة للتبول ما قبل العرض 188 00:07:13,025 --> 00:07:14,925 لينورد, عندما رحلت هذه المرأة إلى هنا قبل ثلاث سنوات 189 00:07:14,957 --> 00:07:16,557 قلت لك أن لا تتكلم معها, و الآن انظر 190 00:07:16,624 --> 00:07:18,090 سنتأخر على مشاهدة العرض 191 00:07:22,024 --> 00:07:25,524 انظر, "الرجل العنكبوت المدهش" العدد 183 192 00:07:25,591 --> 00:07:27,624 عندي إياها 193 00:07:27,691 --> 00:07:28,691 أتذكر ذلك العدد؟ 194 00:07:28,758 --> 00:07:30,024 يخسر الرجل العنكبوت قتالا مهما 195 00:07:30,090 --> 00:07:32,524 ثم تتخلى عنه صديقته 196 00:07:34,990 --> 00:07:36,557 أتريدني أن أشتريها لك؟ 197 00:07:36,624 --> 00:07:39,424 ستساعدك في نسيان بعض الأمور 198 00:07:39,491 --> 00:07:41,090 مرحبا يا شباب, ماذا هناك؟ 199 00:07:41,157 --> 00:07:42,758 نريد أن نضيع بعض الوقت 200 00:07:42,823 --> 00:07:43,957 "حتى يحين وقت عرض "تايم بانديتس 201 00:07:44,024 --> 00:07:44,990 أوه حسنا 202 00:07:45,057 --> 00:07:46,090 لا مشكلة 203 00:07:46,157 --> 00:07:47,923 كنت أنوي إقفال المحل و العودة مبكرا للمنزل 204 00:07:47,990 --> 00:07:49,391 و لكن لنواجه الأمر 205 00:07:49,457 --> 00:07:51,190 فمنزلي عبارة عن مكان موحش أصغر بقليل 206 00:07:51,257 --> 00:07:54,124 مليء بالمجلات الهزلية 207 00:07:54,190 --> 00:07:56,823 شكرا يا ستيوارت 208 00:07:57,790 --> 00:07:59,024 دعني أسألك سؤالا 209 00:07:59,090 --> 00:08:00,091 هل تظن أنه لا مشكلة بأن تدعو بيني 210 00:08:00,158 --> 00:08:01,891 صديقها السابق للمبيت عندها على الأريكة؟ 211 00:08:01,957 --> 00:08:03,590 لا, أعني فقد تجاوزت الحد كثيرا 212 00:08:03,657 --> 00:08:04,590 شكرا لك 213 00:08:04,657 --> 00:08:05,957 و لكن إن تخلت عنك 214 00:08:06,024 --> 00:08:07,490 فستحظى بصديق جديد بحلول صباح الغد 215 00:08:07,557 --> 00:08:08,657 و ستحظى أنت بصديقة جديدة 216 00:08:08,724 --> 00:08:10,657 عندما تكتشف كيف تصنع واحدة 217 00:08:12,791 --> 00:08:15,690 لذا فالسؤال هو: متى ستستسلم؟ 218 00:08:15,757 --> 00:08:17,490 لن أستسلم 219 00:08:17,557 --> 00:08:18,857 حسنا, أعذرني و لكن لا أظن أن بيني 220 00:08:18,924 --> 00:08:20,158 قد تجاوزت الحد نهائيا 221 00:08:20,224 --> 00:08:21,557 فأنت لا تمتلكها 222 00:08:21,624 --> 00:08:23,357 "فالأمر كما وصفته صديقتي المغنية "بيونسي 223 00:08:23,423 --> 00:08:26,891 "إذا أحببتها, فعليك أن تلبسها خاتما" 224 00:08:26,957 --> 00:08:28,224 بالله عليك 225 00:08:28,290 --> 00:08:29,423 على الأقل 226 00:08:29,490 --> 00:08:31,258 كان عليها أن تتخلى عن الأمر كله 227 00:08:31,323 --> 00:08:32,490 عندما علمت أنه يضايق لينورد 228 00:08:32,557 --> 00:08:33,757 أتقصد مثلما يكون شخصا ما منزعجا 229 00:08:33,824 --> 00:08:35,423 لأنه اتفق مع صديقه على أن يأخذا دروسا في الطبخ 230 00:08:35,490 --> 00:08:36,624 و من ثم لا يأتي ذلك الشخص 231 00:08:36,690 --> 00:08:39,124 لأنه كان يصوم عن الطعام مع أمه؟ 232 00:08:39,191 --> 00:08:42,390 لم أعلم أنك منزعج بخصوص ذلك 233 00:08:42,457 --> 00:08:44,424 حقا؟ هل فاتتك كل المؤشرات الواضحة 234 00:08:44,491 --> 00:08:46,424 في قولي:"أنا مستاء, يا هاوارد" ؟ 235 00:08:46,491 --> 00:08:47,691 حسنا, آسف 236 00:08:47,757 --> 00:08:49,090 ربما يعني ذلك شيئا آخرا في هذا البلد 237 00:08:49,157 --> 00:08:52,057 ففي الهند, يعني ذلك أني مستاء من شخص اسمه هاوارد 238 00:08:52,123 --> 00:08:54,157 قلت لك آسف 239 00:08:54,224 --> 00:08:55,424 الأسف لا يغير حقيقة أني 240 00:08:55,491 --> 00:08:57,457 اضطررت أن أصنع بعض الأرز و الدجاج مع ذلك الشخص النباتي 241 00:08:57,524 --> 00:08:59,457 أتدري ما هي وجبة الأرز و الدجاج النباتية؟ 242 00:08:59,524 --> 00:09:01,491 !!!الأرز 243 00:09:01,557 --> 00:09:03,457 أجل حسنا, و هل تظن أني كنت أستمتع بوقتي 244 00:09:03,524 --> 00:09:05,424 و أنا جالس طوال اليوم مع أمي و هي تقول 245 00:09:05,491 --> 00:09:08,724 "هل تبولت في حياتك كلها كما في هذا اليوم؟" 246 00:09:08,791 --> 00:09:11,657 أوه, يا إلهي, أنت ابن أمك 247 00:09:11,724 --> 00:09:13,791 لا تقحم والدتي في هذا الأمر 248 00:09:13,858 --> 00:09:15,090 أنت من أقحم والدتك في الأمر 249 00:09:15,157 --> 00:09:17,157 يكفي, كلاكما 250 00:09:17,224 --> 00:09:18,890 مع كل هذا الشجار, سأصبح و كأني مع والدي 251 00:09:18,957 --> 00:09:20,857 "اللعنة يا جورج" 252 00:09:20,924 --> 00:09:23,157 "قلت لك إذا لم تترك شرب الخمر فسأتركك" 253 00:09:23,224 --> 00:09:24,957 "حسنا, أظن أن ذلك يجعلك كاذبة" 254 00:09:25,024 --> 00:09:26,757 "لأني سكران جدا, و أنت ما زلت هنا" 255 00:09:26,824 --> 00:09:27,924 "توقف عن الصراخ" 256 00:09:27,991 --> 00:09:29,557 "فأنت تجعل شيلدون يبكي" 257 00:09:29,623 --> 00:09:31,358 "سأقول لك ما الذي يجعل شيلدون يبكي" 258 00:09:31,424 --> 00:09:33,191 "أني تركتك تسمينه شيلدون" 259 00:09:39,957 --> 00:09:42,924 يا إلهي, ما الذي أزعجه لهذا الحد؟ 260 00:09:42,991 --> 00:09:45,924 أوه, بالتأكيد, يمكنك معرفة متى يكون شيلدون منزعجا 261 00:09:53,623 --> 00:09:55,657 أوه, شكرا جزيلا لكم 262 00:09:55,724 --> 00:09:57,091 إرجعوا في وقت قريب 263 00:09:57,157 --> 00:09:58,657 و معكم النصف الآخر من إكراميتي 264 00:10:02,490 --> 00:10:03,257 مرحبا شيلدون 265 00:10:03,324 --> 00:10:04,757 ما الذي تفعله هنا؟ 266 00:10:04,824 --> 00:10:05,924 هذا مطعم 267 00:10:05,991 --> 00:10:07,058 و هو وقت الغداء 268 00:10:07,123 --> 00:10:08,424 أظن أنك كونك نادلة 269 00:10:08,490 --> 00:10:09,824 فسيكون ذلك الأمر مألوفا 270 00:10:09,891 --> 00:10:10,991 هل سيأتي لينورد؟ 271 00:10:11,058 --> 00:10:12,958 لا, أظن أن لينورد ينتظرك 272 00:10:13,024 --> 00:10:15,657 حتى تعودي و تعتذري له 273 00:10:15,724 --> 00:10:16,891 حسنا, لن يحصل ذلك 274 00:10:16,958 --> 00:10:18,390 لقد افترضت أن ذلك سيكون موقفك 275 00:10:18,457 --> 00:10:19,924 لهذا السبب أتيت إلى هنا؟ 276 00:10:19,991 --> 00:10:23,324 و الذي هو؟ - أريدك أن ترجعي و تعتذري له - 277 00:10:23,390 --> 00:10:24,324 أنا مشغولة 278 00:10:24,390 --> 00:10:26,290 أعذريني يا آنسة 279 00:10:26,357 --> 00:10:28,724 أود أن أطلب وجبة الغداء 280 00:10:32,724 --> 00:10:33,857 حسنا, ماذا تريد؟ 281 00:10:33,924 --> 00:10:35,457 لدي بضعة أسئلة 282 00:10:35,524 --> 00:10:38,457 الأول, لاحظت أنكم تقدمون الحساء مع نصف شطيرة؟ 283 00:10:38,524 --> 00:10:39,857 أجل 284 00:10:39,924 --> 00:10:42,257 من أين يأتي بالضبط نصف الشطيرة؟ 285 00:10:42,291 --> 00:10:44,524 هل ستقدمون لي نصف شطيرة خاصة بشخص آخر؟ 286 00:10:44,591 --> 00:10:46,024 أم هل ينبغي علي أن أنتظر 287 00:10:46,090 --> 00:10:47,324 حتى يطلب شخص آخر في المطعم 288 00:10:47,391 --> 00:10:48,558 نصف الشطيرة الآخر؟ 289 00:10:48,624 --> 00:10:50,823 لا, لا يا شيلدون, فهم يعدون نصف شطيرة فقط 290 00:10:50,890 --> 00:10:52,658 لا يمكنكم إعداد نصف شطيرة 291 00:10:52,723 --> 00:10:54,658 إذا كانت نصف شطيرة كاملة 292 00:10:54,723 --> 00:10:56,257 فهي إذن شطيرة صغيرة لا غير 293 00:10:56,324 --> 00:10:58,891 أجل حسنا, الوجبة عبارة عن حساء و شطيرة صغيرة 294 00:10:58,957 --> 00:11:00,323 هل هذا ما تريده؟ 295 00:11:00,390 --> 00:11:02,457 بالطبع لا, أريد وجبتي الاعتيادية 296 00:11:02,490 --> 00:11:03,724 عظيم 297 00:11:03,791 --> 00:11:06,290 ألن تسأليني إذا كنت أريد شرابا أم لا؟ 298 00:11:06,357 --> 00:11:07,624 ألا تطلب الليموناضة عادة؟ 299 00:11:07,691 --> 00:11:08,824 أجل - هل تريد الليموناضة؟ - 300 00:11:08,891 --> 00:11:10,091 أجل - أي شيء آخر؟ - 301 00:11:10,158 --> 00:11:11,891 أجل, أريدك أن تعتذري لشيلدون 302 00:11:11,957 --> 00:11:14,891 لن أعتذر له 303 00:11:14,957 --> 00:11:15,658 لم أرتكب أي خطأ 304 00:11:15,724 --> 00:11:17,257 فهو يبالغ في ردة فعله 305 00:11:17,323 --> 00:11:17,823 لا علاقة لذلك بالموضوع 306 00:11:17,890 --> 00:11:19,090 عدم توافقكما في العلاقة 307 00:11:19,157 --> 00:11:20,558 يجعل من حياتي صعبة التحمل 308 00:11:20,624 --> 00:11:23,457 حسنا, آسفة يا شيلدون و لكن الأمر لا يتعلق بك 309 00:11:23,524 --> 00:11:26,324 لم أفهمك 310 00:11:26,391 --> 00:11:28,524 حسنا حسنا, سآتي حالا 311 00:11:28,590 --> 00:11:30,091 اسمع يا شيلدون, يجب أن أذهب 312 00:11:30,158 --> 00:11:32,058 حسنا, لنقل على سبيل الفرض 313 00:11:32,124 --> 00:11:33,891 أن لينورد مخطئ في هذه الحالة 314 00:11:33,957 --> 00:11:35,424 لينورد مخطئ 315 00:11:35,490 --> 00:11:36,857 آخذين بالاعتبار عدد التجاوزات 316 00:11:36,924 --> 00:11:38,691 التي قمت بها و التي لم ينزعج منها لينورد 317 00:11:38,757 --> 00:11:40,124 ألا تظنين أنك فقط في هذه الحالة 318 00:11:40,190 --> 00:11:41,158 بإمكانك أن تردي الجميل؟ 319 00:11:41,223 --> 00:11:42,190 أنا قادمة 320 00:11:42,257 --> 00:11:43,357 إلى اللقاء يا شيلدون 321 00:11:48,491 --> 00:11:51,324 ماذا تعني بالتجاوزات التي قمت بها؟ 322 00:11:51,391 --> 00:11:52,623 هل كنت تظنين أن لينورد 323 00:11:52,690 --> 00:11:54,623 لا يشتكي منك على الإطلاق؟ 324 00:11:54,690 --> 00:11:56,224 مثل ماذا؟ أجل أجل, أراك 325 00:11:56,291 --> 00:11:58,157 أنت تقوم بعمل إشارة "صواب" على الهواء 326 00:11:58,224 --> 00:11:59,757 فهمت الأمر, تريث قليلا 327 00:12:00,824 --> 00:12:01,990 من ماذا يشتكي لينورد؟ 328 00:12:02,057 --> 00:12:03,458 قيادتك 329 00:12:03,524 --> 00:12:05,524 المبالغة في وضع الدمى المحشية على سريرك 330 00:12:05,590 --> 00:12:07,857 و التي تحدق به أثناء ممارستكما لنشاطاتكما الشهوانية 331 00:12:09,891 --> 00:12:12,123 تأخرك الدائم, غناؤك 332 00:12:12,190 --> 00:12:13,090 غنائي؟ 333 00:12:13,157 --> 00:12:14,557 في الحقيقة كان ذلك من قائمتي أنا 334 00:12:14,624 --> 00:12:16,390 و لكن سيكون لينورد أحمقا إذا لم يتفق معي في ذلك 335 00:12:16,457 --> 00:12:18,490 حسنا, إذا كان لينورد منزعجا مني بسبب بعض الأمور 336 00:12:18,557 --> 00:12:20,157 لماذا لم يقل لي ذلك؟ 337 00:12:20,223 --> 00:12:21,190 لأنك بالنسبة له 338 00:12:21,257 --> 00:12:22,357 حساسة جدا و عصبية 339 00:12:22,424 --> 00:12:23,524 أوه, حقا؟ 340 00:12:23,591 --> 00:12:24,924 حسنا, أسد لي معروفا 341 00:12:24,991 --> 00:12:27,324 و أخبر لينورد أن يموت قهرا 342 00:12:30,824 --> 00:12:33,924 و تتساءل عن سبب قلة إكرامياتها 343 00:12:38,791 --> 00:12:39,424 مرحبا 344 00:12:39,490 --> 00:12:40,991 جيد أنك أتيت 345 00:12:41,058 --> 00:12:42,024 أريدك أن تسدي لي معروفا 346 00:12:42,090 --> 00:12:43,157 بالتأكيد 347 00:12:43,223 --> 00:12:44,290 إذهب و اعتذر لبيني 348 00:12:44,857 --> 00:12:46,091 ماذا؟ 349 00:12:46,157 --> 00:12:47,357 هذا التوقيت سيكون جيدا 350 00:12:47,424 --> 00:12:48,990 لينورد 351 00:12:49,057 --> 00:12:51,357 و لو كان أبكر بدقائق معدودة لكان أفضل 352 00:12:51,424 --> 00:12:52,790 سمعت أنك لا تحب حيواناتي المحشوة 353 00:12:52,857 --> 00:12:56,124 قيادتي و عدم التزامي بالمواعيد 354 00:12:56,124 --> 00:12:58,357 ماذا؟ من قال لك هذا الكلام؟ 355 00:12:58,424 --> 00:13:00,757 لم قلت لها هذا الكلام؟ 356 00:13:00,824 --> 00:13:02,191 لا يهم لم أخبرني بذلك 357 00:13:02,257 --> 00:13:03,691 فذلك صحيح, أليس كذلك؟ 358 00:13:03,757 --> 00:13:04,958 حسنا, ذلك صحيح 359 00:13:05,024 --> 00:13:06,490 و لكني أستطيع تقبل تلك الأمور 360 00:13:06,557 --> 00:13:08,691 الذي لا أستطيع تقبله هو أن تخبريني أن 361 00:13:08,757 --> 00:13:10,857 شابا ما سيبات عندك في الشقة 362 00:13:10,924 --> 00:13:12,024 دون حتى أن تسأليني أولا 363 00:13:12,090 --> 00:13:13,257 تلك ليست مشكلتك 364 00:13:13,324 --> 00:13:15,058 مشكلتك أنك لا تثق بي 365 00:13:15,123 --> 00:13:15,723 أوه, بالله عليك 366 00:13:15,824 --> 00:13:19,057 شيلدون, هل سمعتني يوما أقول أني لا أثق ببيني؟ 367 00:13:19,124 --> 00:13:22,124 شيلدون؟ أين ذهب؟ 368 00:13:22,191 --> 00:13:23,324 لا بد أن صراخك 369 00:13:23,391 --> 00:13:24,690 أخافه مرة أخرى 370 00:13:24,690 --> 00:13:25,790 إلى أين أنت ذاهبة؟ 371 00:13:25,857 --> 00:13:26,524 ستغادرين وسط جدالنا؟ 372 00:13:26,590 --> 00:13:27,857 لا 373 00:13:27,924 --> 00:13:29,223 أنا ذاهبة لأبحث عن رفيقك في السكن 374 00:13:29,290 --> 00:13:30,357 قبل أن يؤذي نفسه 375 00:13:30,424 --> 00:13:31,624 و هو يحاول أن يقطع الشارع أو أمر كذلك 376 00:13:31,691 --> 00:13:33,624 لماذا لم تخبريني بذلك؟ 377 00:13:33,691 --> 00:13:35,957 أوه, و الآن علي أن أستأذنك في هذا الأمر أيضا؟ 378 00:13:36,024 --> 00:13:37,691 لا أستطيع أن أقرأ أفكارك يا بيني 379 00:13:37,757 --> 00:13:38,857 حقا؟ لم لا؟ 380 00:13:38,924 --> 00:13:40,490 فأنت ذكي جدا و أنا غبية جدا 381 00:13:43,024 --> 00:13:44,158 راج 382 00:13:45,158 --> 00:13:46,323 راج 383 00:13:46,390 --> 00:13:47,657 راج 384 00:13:47,724 --> 00:13:49,357 توقف عن طرق الباب فهو مفتوح 385 00:13:49,424 --> 00:13:52,323 أرجوك أخبر والداي أن بحثنا المتعلق بالمادة المظلمة 386 00:13:52,390 --> 00:13:54,590 يمر بوقت حرج و لا يمكنني العودة إلى الهند 387 00:13:54,657 --> 00:13:55,791 لحضور زفاف قريبي سانجي 388 00:13:55,791 --> 00:13:56,824 شيلدون 389 00:13:56,891 --> 00:13:58,691 إسأل ابننا ما الذي ينبغي أن نقوله 390 00:13:58,757 --> 00:14:00,524 للسيد و السيدة تشلدري حيث ستسافر ابنتهما لاكشمي 391 00:14:00,590 --> 00:14:03,290 من لندن من أجل أن تلتقي به و تراه 392 00:14:03,357 --> 00:14:05,091 لم أطلب منكما أن ترتبا لي لقاء مع لاكشمي 393 00:14:05,158 --> 00:14:06,557 يجدر بك أن تشكرنا 394 00:14:06,624 --> 00:14:09,223 أجل, فقد قامت لاكشمي بعملية ربط للمعدة 395 00:14:11,090 --> 00:14:13,424 فلديك الفرصة لتصاحبها 396 00:14:13,491 --> 00:14:15,558 قبل أن تفقد الوزن الزائد و تزيد ثقتها بنفسها 397 00:14:15,624 --> 00:14:16,990 لا أكترث لذلك 398 00:14:17,057 --> 00:14:18,658 و لم لا تظنان أن بإمكاني 399 00:14:18,723 --> 00:14:19,558 الحصول على إمرأة بنفسي؟ 400 00:14:19,624 --> 00:14:20,723 لأنك في 27 401 00:14:20,790 --> 00:14:22,890 و أقرب شيء حصلنا عليه ليكون زوجة لك 402 00:14:22,957 --> 00:14:24,457 هو ذلك الولد اليهودي هاوارد 403 00:14:24,524 --> 00:14:27,757 أوه, هذا اتهام خطير جدا 404 00:14:27,823 --> 00:14:30,658 شيلدون, أخبر والداي أني أنا و هاوارد مجرد أصدقاء 405 00:14:32,291 --> 00:14:33,857 شيلدون؟ 406 00:14:33,924 --> 00:14:36,090 أنا و هاوارد مجرد أصدقاء 407 00:14:39,124 --> 00:14:42,291 حسنا, سأرجع للهند من أجل زفاف سانجي 408 00:14:45,890 --> 00:14:47,491 شيلدون 409 00:14:50,823 --> 00:14:52,657 ماذا تفعلين؟ فهو ليس كلبا ضائعا 410 00:14:53,090 --> 00:14:55,357 لم لا تدعني أبحث عنه 411 00:14:55,424 --> 00:14:57,723 بينما أنت جالس هناك تدوس على مكابحك التخيلية؟ 412 00:14:57,790 --> 00:14:59,491 ممكن أن تكون المكابح تخيلية 413 00:14:59,558 --> 00:15:01,658 و لكن إشارة قف التي تجاوزتيها قبل قليل لم تكن تخيلية 414 00:15:01,723 --> 00:15:02,857 أي إشارة قف؟ 415 00:15:02,924 --> 00:15:05,757 عيناك على الطريق عيناك على الطريق 416 00:15:14,491 --> 00:15:16,191 هاوارد, افتح الباب 417 00:15:16,257 --> 00:15:18,657 أنا مشغولة 418 00:15:18,924 --> 00:15:20,257 أنا مشغول أيضا 419 00:15:20,323 --> 00:15:21,524 أنت إفتحي الباب 420 00:15:21,590 --> 00:15:22,557 لا أستطيع 421 00:15:22,624 --> 00:15:24,158 فأنا في الحمام 422 00:15:24,223 --> 00:15:26,991 يا إلهي, لا أريد سماع تلك التفاصيل 423 00:15:27,058 --> 00:15:29,424 ألا تستطيعين أن تقولي أنك مشغولة؟ 424 00:15:29,490 --> 00:15:30,791 قلت أني مشغولة 425 00:15:30,857 --> 00:15:32,891 و لكن ذلك لم يكن كافيا بالنسبة لك 426 00:15:32,957 --> 00:15:34,058 أتعلمين أمرا؟ 427 00:15:34,124 --> 00:15:36,124 أتمنى أن تكون تلك إحدى عمليات السطو على المنازل 428 00:15:36,125 --> 00:15:37,125 و أن يقطعوا رأسي 429 00:15:37,824 --> 00:15:39,490 حسنا, إذا كانت كذلك 430 00:15:39,557 --> 00:15:41,924 فلا تخبرهم أنني في الحمام 431 00:15:45,991 --> 00:15:48,024 ليس هناك أحد 432 00:15:48,091 --> 00:15:50,524 تتخيلين الأشياء أيتها العجوز المجنونة 433 00:15:54,824 --> 00:15:56,591 مرحبا ستيوارت, هل رأيت شيلدون؟ 434 00:15:56,658 --> 00:15:59,457 أجل, إنه في قسم الروايات التصويرية 435 00:16:01,191 --> 00:16:03,157 بنى لنفسه عشا هناك 436 00:16:03,224 --> 00:16:04,990 شكرا لك 437 00:16:05,057 --> 00:16:05,990 بيني؟ 438 00:16:06,057 --> 00:16:07,024 نعم؟ 439 00:16:07,090 --> 00:16:08,424 هل كل شيء على ما يرام؟ 440 00:16:08,491 --> 00:16:09,424 ماذا تقصد؟ 441 00:16:09,491 --> 00:16:10,558 أخبرني شيلدون 442 00:16:10,624 --> 00:16:12,024 أنك تشاجرت مع لينورد 443 00:16:12,090 --> 00:16:14,057 أوه, أجل, نوعا ما 444 00:16:14,090 --> 00:16:15,257 ليس بالأمر المهم 445 00:16:15,324 --> 00:16:16,424 أوه, جيد جيد 446 00:16:16,791 --> 00:16:18,757 أنا أحبك 447 00:16:20,524 --> 00:16:22,958 لن أذهب قبل أن تكلمني 448 00:16:23,023 --> 00:16:24,190 حسنا, ما الذي يحدث؟ 449 00:16:24,224 --> 00:16:26,224 شيء من الصعب شرحه فهو يقوم بهذا الأمر 450 00:16:26,224 --> 00:16:28,090 حيث يتظاهر أنه في بعد آخر 451 00:16:28,157 --> 00:16:30,691 يحتل نفس الحيز الفضائي الذي نحن فيه 452 00:16:30,757 --> 00:16:32,724 و لكنه لا يستطيع أن يدرك وجودنا 453 00:16:33,990 --> 00:16:35,390 لا تجامل نفسك 454 00:16:35,457 --> 00:16:37,224 فأنا أتجاهلكما 455 00:16:38,790 --> 00:16:40,523 هيا يا شيلدون, لنرجع إلى البيت 456 00:16:40,590 --> 00:16:42,291 انتهينا من الشجار 457 00:16:42,358 --> 00:16:43,523 سمعت ذلك من قبل 458 00:16:43,590 --> 00:16:45,324 ثم ستجدوني 459 00:16:45,391 --> 00:16:46,657 مختبئا في غرفتي 460 00:16:46,724 --> 00:16:47,991 أقرأ محاضرة ل "ريتشارد فاينمن" بصوت عال * ريتشارد فاينمن: عالم فيزياء أمريكي * 461 00:16:48,057 --> 00:16:50,523 بينما تصرخ أمي بأن المسيح سيغفر لها 462 00:16:50,590 --> 00:16:52,857 إذا وضعت بعض قطع الزجاج في رغيف اللحم الخاص بوالدي 463 00:16:52,924 --> 00:16:54,557 و والدي 464 00:16:54,623 --> 00:16:56,024 على سطح المنزل يطلق الرصاص 465 00:16:56,091 --> 00:16:58,490 على أطباق ال "فرانكلين منت" الخاصة بوالدتي * فرانكلين منت:شركة خاصة لصنع التذكارات * 466 00:16:59,557 --> 00:17:01,157 لن يكون هناك المزيد من الصراخ 467 00:17:01,224 --> 00:17:03,224 و لا إطلاق رصاص 468 00:17:03,290 --> 00:17:04,390 حقا؟ 469 00:17:04,457 --> 00:17:06,257 أين سينام صديقك جاستين؟ 470 00:17:06,324 --> 00:17:08,624 أجل, أين سينام؟ 471 00:17:08,691 --> 00:17:10,757 يا إلهي, ألن تنسى ذلك الأمر؟ 472 00:17:10,824 --> 00:17:12,224 أنا كنت سأنسى ذلك الأمر 473 00:17:13,891 --> 00:17:15,257 لم علي أن أنسى ذلك الأمر؟ 474 00:17:15,324 --> 00:17:17,724 لم لا تقولين لذلك الشاب أن يجد مكانا آخر لينام فيه؟ 475 00:17:19,491 --> 00:17:21,357 بالله عليك 476 00:17:23,057 --> 00:17:25,090 إذن, لديك مشاكل في طفولتك 477 00:17:25,157 --> 00:17:27,423 كلنا لدينا مشاكل في الطفولة 478 00:17:27,490 --> 00:17:30,091 في لحظة معينة, عليك أن تكبر و تتخطى تلك المشاكل 479 00:17:32,690 --> 00:17:34,357 لينورد, هلا تركتني أتولى الأمر, أرجوك؟ 480 00:17:43,024 --> 00:17:45,724 شيلدون, أرجوك حاول أن تفهم 481 00:17:45,791 --> 00:17:48,024 أنا و لينورد نعيش علاقة معينة 482 00:17:48,091 --> 00:17:49,624 و في بعض الأحيان سنتشاجر 483 00:17:49,690 --> 00:17:51,357 و لكن بالرغم من كل ما يحدث بيننا 484 00:17:51,423 --> 00:17:53,857 سنظل نحبك دائما 485 00:17:55,857 --> 00:17:57,658 صحيح يا لينورد؟ 486 00:17:57,724 --> 00:18:00,157 دائما هو وقت طويل 487 00:18:01,224 --> 00:18:04,057 بالتأكيد دائما 488 00:18:04,124 --> 00:18:05,990 أتعلم, ما رأيك أن نشتري لك هذا الرجل الآلي؟ 489 00:18:06,057 --> 00:18:08,424 ثم نعود جميعا للبيت؟ 490 00:18:08,491 --> 00:18:10,491 أريد ذاك 491 00:18:11,491 --> 00:18:13,190 حسنا, بإمكانك الحصول على ذلك الآلي 492 00:18:13,257 --> 00:18:16,524 أوه, بالله عليك, سيلعب به مرتين 493 00:18:16,590 --> 00:18:19,791 ثم سينتهي به الأمر في خزانته مع باقي الخردة 494 00:18:19,857 --> 00:18:21,991 اشتري له الآلي يا لينورد 495 00:18:23,991 --> 00:18:25,824 هل أستطيع الحصول على هذه المجلة الهزلية أيضا؟ 496 00:18:25,891 --> 00:18:27,158 أجل 497 00:18:32,423 --> 00:18:34,323 ها نحن ذا مرة أخرى 498 00:18:43,057 --> 00:18:44,957 إذن ماذا قال جاستين عندما أخبرته 499 00:18:45,024 --> 00:18:46,390 أنه ليس بإمكانه النوم على أريكتك؟ 500 00:18:46,457 --> 00:18:47,624 إنه موسيقي 501 00:18:47,690 --> 00:18:50,224 سينام مع فضلاته إن اضطر لذلك 502 00:18:59,258 --> 00:19:01,124 كان يتوجب علي أن أطلب أكثر بكثير 503 00:19:01,191 --> 00:19:04,957 من مجلة هزلية و رجل آلي 504 00:19:05,024 --> 00:19:06,601 mohannad5 ترجمة "Copyrights © All Right Reserved." مشاهدة ممتعة 505 00:19:06,602 --> 00:19:11,602 Synced by: George Samir Gerges Georgesamir56@yahoo.com