1 00:00:01,919 --> 00:00:03,462 ¿Cuánto tiempo nos falta? 2 00:00:03,629 --> 00:00:07,800 Nos faltan cinco horas con 37 minutos para la lluvia de meteoritos. 3 00:00:07,967 --> 00:00:11,470 Bueno, la posición es 34.48 grados Norte, 118.31 Oeste. 4 00:00:11,637 --> 00:00:15,474 Y nuestro azimut debe ser de 168.22 grados... 5 00:00:15,641 --> 00:00:19,520 ...hacia el polo magnético con una elevación de 49.93. 6 00:00:19,687 --> 00:00:21,355 - ¿Aún nada? - Hay señal... 7 00:00:21,522 --> 00:00:25,317 - ...pero no se ve bien. - Espera. ¿Qué tal ahora? 8 00:00:25,484 --> 00:00:26,861 Ya está. 9 00:00:27,027 --> 00:00:29,572 La de la Costa Oeste de HBO. 10 00:00:30,448 --> 00:00:33,117 Ah, Sexo Real. 11 00:00:33,284 --> 00:00:35,035 ¿Y qué? Cada vez que lo veo... 12 00:00:35,202 --> 00:00:37,913 ...hay una anciana poniéndole condones a pepinos. 13 00:00:38,330 --> 00:00:41,041 Está bien, veré qué hay en la Costa Este. 14 00:00:42,585 --> 00:00:43,794 Mira, Dune. 15 00:00:46,130 --> 00:00:50,384 Esa no es buena pero, mira ese precioso desierto. 16 00:00:51,844 --> 00:00:53,888 Lástima que Sheldon no vino con nosotros. 17 00:00:54,054 --> 00:00:55,931 Sí, no es lo mismo sin él. 18 00:00:59,143 --> 00:01:01,020 Buen chiste, buen chiste. 19 00:01:04,315 --> 00:01:06,817 Qué asco, mejor le cambio a Sexo Real. 20 00:01:10,029 --> 00:01:12,490 Bitácora de Sheldon. 21 00:01:12,948 --> 00:01:16,160 Fecha Estelar 63345.3. 22 00:01:16,327 --> 00:01:19,914 Mientras mis colegas están observando la lluvia de meteoros Leónidas... 23 00:01:20,080 --> 00:01:22,333 ...yo permanezco aquí para completar mi proyecto... 24 00:01:22,500 --> 00:01:25,669 ...de la ruina de estados masivos de la cuerdas estimuladas. 25 00:01:25,836 --> 00:01:27,755 Aunque mi investigación va bien... 26 00:01:27,922 --> 00:01:31,675 ...extraño mucho el calor de la compañía humana. 27 00:02:02,331 --> 00:02:05,042 Buenas noches a ustedes, Palacio Siam. 28 00:02:05,209 --> 00:02:06,585 Habla Sheldon Cooper. 29 00:02:06,752 --> 00:02:08,838 Sí, voy a cenar solo esta noche y... 30 00:02:09,004 --> 00:02:11,215 ...voy a reducir mi pedido habitual. 31 00:02:11,382 --> 00:02:15,845 Quiero empezar con un cuarto del plato de Entrantes Surtidos... 32 00:02:16,011 --> 00:02:19,890 ...y la mitad del Tesoro Dorado para dos... 33 00:02:20,057 --> 00:02:23,060 Por Dios santo. A mitad del siglo XVIII... 34 00:02:23,227 --> 00:02:26,188 ...el rey Rama IV de Siam dividió un gran imperio... 35 00:02:26,355 --> 00:02:29,692 ...entre las fuerzas coloniales de Europa para conservar su trono. 36 00:02:29,859 --> 00:02:34,238 Seguro que su cultura descendente puede hacerlo con unos simples fideos. 37 00:02:34,405 --> 00:02:35,990 ¡Sheldon, auxilio! 38 00:02:36,156 --> 00:02:37,950 Debo irme, pero tenga en mente... 39 00:02:38,117 --> 00:02:40,494 ...que mi comentarios lacerantes en Yelp.com... 40 00:02:40,661 --> 00:02:42,746 ...arruinaron una tienda de pastelillos. 41 00:02:46,375 --> 00:02:49,211 Penny. Penny. Penny. 42 00:02:49,378 --> 00:02:51,422 ¡Rápido, entra! 43 00:02:53,674 --> 00:02:55,384 - ¿Penny? - ¡Aquí atrás! 44 00:02:59,972 --> 00:03:02,683 Penny. Penny. Penny. 45 00:03:02,850 --> 00:03:05,936 Por Dios santo, estoy en el baño. 46 00:03:06,103 --> 00:03:08,606 ¿Entonces no es buen momento? 47 00:03:09,565 --> 00:03:12,026 ¡Que entres! 48 00:03:12,359 --> 00:03:14,153 ¡Rápido! 49 00:03:15,321 --> 00:03:17,448 ¡Ni se te ocurra llamar! 50 00:03:21,327 --> 00:03:23,120 Hola. 51 00:03:23,287 --> 00:03:26,040 He resbalado en la ducha y creo que me he dislocado el hombro. 52 00:03:27,207 --> 00:03:28,375 No me sorprende. 53 00:03:28,542 --> 00:03:30,711 No tienes una buena cubierta ni cosas adherentes... 54 00:03:30,878 --> 00:03:35,132 ...que impidan resbalar en una superficie con bajo coeficiente de fricción estática. 55 00:03:35,841 --> 00:03:37,217 ¿Qué? 56 00:03:37,635 --> 00:03:39,595 Las bañeras son resbaladizas. 57 00:03:39,762 --> 00:03:41,889 Lo sé. Me he resbalado. 58 00:03:42,056 --> 00:03:45,976 Yo tengo una serie de bonitos patos adherentes en mi bañera. 59 00:03:46,143 --> 00:03:48,938 Como sea. ¿Cierras el agua y me ayudas a levantarme? 60 00:03:50,230 --> 00:03:52,691 Y tienen sombrillas. 61 00:03:53,108 --> 00:03:56,403 - ¿Qué? - Los patos de mi baño. 62 00:03:56,737 --> 00:03:59,448 Son bonitos porque los patos no tienen necesidad... 63 00:03:59,615 --> 00:04:01,700 ...ni capacidad de usar sombrilla. 64 00:04:01,867 --> 00:04:04,119 Por Dios, tengo que ir a urgencias. 65 00:04:04,286 --> 00:04:06,413 Bueno, suponiendo que es cierto que tu húmero derecho... 66 00:04:06,580 --> 00:04:09,792 ...ya no está en el hueco glenoideo, yo diría que sí. 67 00:04:09,959 --> 00:04:11,627 - Sheldon, ¿quieres llevarme? - No conduzco. 68 00:04:11,794 --> 00:04:13,337 ¡Pues yo no puedo! 69 00:04:13,879 --> 00:04:16,215 Parece que tenemos un buen lío. 70 00:04:17,841 --> 00:04:20,344 Pero pediré un taxi o una ambulancia. 71 00:04:20,511 --> 00:04:23,514 No, no, no, no esperaré tanto. Tienes que ayudarme, por favor. 72 00:04:23,681 --> 00:04:26,475 Que nunca se diga que Sheldon Lee Cooper... 73 00:04:26,642 --> 00:04:28,936 ...ignoró la pena de una damisela en desgracia. 74 00:04:29,103 --> 00:04:30,771 Nadie dirá eso. Andando. 75 00:04:30,938 --> 00:04:34,525 Parece una ironía que por unos patos de 99 centavos... 76 00:04:34,692 --> 00:04:37,778 ...podamos morir en un horrible accidente automovilístico. 77 00:04:39,488 --> 00:04:42,241 Ojalá Penny no hubiera trabajado, le encanta acampar. 78 00:04:42,408 --> 00:04:45,411 Sí, sería genial. Tú y Penny teniendo sexo en la tienda... 79 00:04:45,577 --> 00:04:48,831 ...y yo aquí viendo a Howard montar un cactus. 80 00:04:49,999 --> 00:04:54,169 Bueno, por lo que se ve, hay otros ocho grupos acampando por aquí. 81 00:04:54,336 --> 00:04:58,215 Muchos científicos como nosotros, pero que sepáis... 82 00:04:58,382 --> 00:05:00,926 ...que hay dos atractivas profesoras... 83 00:05:01,093 --> 00:05:02,678 ...que huelen a desesperación. 84 00:05:04,221 --> 00:05:08,017 - Maravilloso. ¿Cuántos años tienen? - No lo sé, 50, 55. 85 00:05:09,476 --> 00:05:10,936 Con menopausia. 86 00:05:12,271 --> 00:05:14,481 Control natal natural. 87 00:05:14,648 --> 00:05:17,443 Calma, no estáis tan desesperados. 88 00:05:17,985 --> 00:05:19,486 - Yo sí. - También yo. 89 00:05:21,071 --> 00:05:22,906 Mirad, me han dado galletas caseras. 90 00:05:23,073 --> 00:05:25,617 Claro que sí, las abuelas hacen eso. 91 00:05:25,784 --> 00:05:28,328 - ¿Qué estamos esperando? - Tranquilo. 92 00:05:28,495 --> 00:05:32,249 Les dije que vamos en un rato, después que duerman su siesta. 93 00:05:32,458 --> 00:05:34,501 - Buena idea, estarán refrescadas. - Sí. 94 00:05:35,544 --> 00:05:37,671 - ¿Una galleta? - Gracias. 95 00:05:41,800 --> 00:05:44,178 - Qué bien. - Sí, muy ricas. 96 00:05:44,344 --> 00:05:46,055 Cuéntame más de las maestras. 97 00:05:46,221 --> 00:05:48,599 ¿Qué puedo decir? Tienen una furgoneta pequeña... 98 00:05:48,766 --> 00:05:51,935 ...y camisetas teñidas de bandas hippies. 99 00:05:56,648 --> 00:05:58,609 Qué ricas. 100 00:06:03,363 --> 00:06:07,576 No veo ningún sistema de organización en esta cosa. 101 00:06:08,202 --> 00:06:10,913 ¿Qué bragas usas los lunes? 102 00:06:11,080 --> 00:06:14,083 No necesito bragas, solo pantalón corto y camiseta. 103 00:06:14,249 --> 00:06:16,877 Mi madre siempre me dijo que debo usar ropa interior... 104 00:06:17,044 --> 00:06:20,339 - ...en caso de que haya un accidente. - Hace rato hubo un accidente. 105 00:06:20,506 --> 00:06:23,509 ¿Significa que no puede haber otro? En especial si conduzco. 106 00:06:23,926 --> 00:06:26,053 - Ropa, Sheldon. Quiero ropa. - Ya. 107 00:06:26,678 --> 00:06:29,556 - Toma. - ¿En serio, ese pantalón con eso? 108 00:06:31,642 --> 00:06:33,644 Está bien. 109 00:06:34,269 --> 00:06:36,146 No. 110 00:06:37,564 --> 00:06:39,525 No. 111 00:06:40,526 --> 00:06:41,819 Eso sí. 112 00:06:43,070 --> 00:06:45,239 Que te revisen por conmoción. 113 00:06:46,615 --> 00:06:48,951 Bueno, tienes que ayudarme a ponerme esto. 114 00:06:49,118 --> 00:06:51,328 - Muy bien. - Pero no mires. 115 00:06:51,495 --> 00:06:54,206 - Pero, ¿no qué? - No quiero que me veas desnuda. 116 00:06:54,915 --> 00:06:56,917 Bueno, eso es comprensible. 117 00:06:57,084 --> 00:07:00,337 Te puede interesar saber que una prohibición en contra de mirar... 118 00:07:00,504 --> 00:07:02,673 ...está bien establecida en la mitología heroica. 119 00:07:02,840 --> 00:07:05,759 Lot y su esposa, Perseo y Medusa... 120 00:07:05,926 --> 00:07:07,594 - ...Orfeo y Eurídice. - Sí, genial. 121 00:07:07,761 --> 00:07:10,222 Siempre miran y nunca terminan bien. 122 00:07:10,722 --> 00:07:13,016 Ahora, tienes que ayudarme a meter el brazo en la manga. 123 00:07:13,183 --> 00:07:14,560 Claro. 124 00:07:18,105 --> 00:07:19,773 ¿Ese es mi brazo? 125 00:07:22,776 --> 00:07:25,445 No se siente como brazo. 126 00:07:26,572 --> 00:07:29,324 Tal vez debas soltarlo. 127 00:07:31,201 --> 00:07:33,537 Es cierto. 128 00:07:44,965 --> 00:07:48,260 Las estrellas son bellas, ¿verdad? 129 00:07:49,386 --> 00:07:51,805 Allá arriba las estrellas. 130 00:07:51,972 --> 00:07:55,350 Que caen del cielo hacia la Tierra. 131 00:07:55,559 --> 00:07:58,228 Es hermoso, colega. 132 00:07:59,021 --> 00:08:02,274 Debes escribir eso antes de que alguien te lo robe. 133 00:08:02,441 --> 00:08:04,359 ¿Cuándo caen los meteoritos aquí? 134 00:08:04,526 --> 00:08:08,071 No caen aquí, la Tierra entra en su trayecto. 135 00:08:08,238 --> 00:08:10,449 Lo puedo sentir. 136 00:08:12,034 --> 00:08:15,370 Siento que la Tierra se mueve. 137 00:08:16,622 --> 00:08:19,416 Se mueve rápido. Raj, desacelera. 138 00:08:28,634 --> 00:08:30,469 Listo, ¿qué tal? 139 00:08:31,428 --> 00:08:32,721 Mejor, gracias. 140 00:08:34,765 --> 00:08:37,768 Las estrellas son bellas, ¿verdad? 141 00:08:41,563 --> 00:08:42,731 ¿Por qué te ríes? 142 00:08:42,898 --> 00:08:46,902 Es tu acento estadounidense, todo lo que dices suena estúpido. 143 00:08:48,362 --> 00:08:50,113 "Las estrellas son bellas, ¿verdad?" 144 00:08:59,164 --> 00:09:01,500 Para que lo sepas, esta es... 145 00:09:01,667 --> 00:09:06,338 ...la primera vez que conduzco un verdadero vehículo automotor. 146 00:09:06,546 --> 00:09:08,882 - Tienes permiso de conducir, ¿verdad? - Sí. 147 00:09:09,049 --> 00:09:12,219 Y practiqué una gran cantidad de horas en el simulador. 148 00:09:12,386 --> 00:09:14,888 - Bien. - No me fue muy bien. 149 00:09:15,055 --> 00:09:16,890 - Sheldon, ¿nos podemos ir? - En un momento. 150 00:09:17,057 --> 00:09:20,852 En la guía de conducir dice que el espejo lateral está bien colocado... 151 00:09:21,019 --> 00:09:23,021 ...cuando una porción de la puerta del conductor... 152 00:09:23,188 --> 00:09:24,898 ...es visible en la parte baja izquierda. 153 00:09:25,065 --> 00:09:26,984 Ahí está. No, muy lejos. 154 00:09:27,150 --> 00:09:30,153 Atrás. 155 00:09:30,320 --> 00:09:31,446 Optimizada. 156 00:09:31,613 --> 00:09:35,367 Ahora, ¿dónde está el botón para nivelar el espejo del pasajero? 157 00:09:35,534 --> 00:09:37,035 Ahí está. 158 00:09:39,037 --> 00:09:41,123 ¿Dónde está el espejo del pasajero? 159 00:09:42,249 --> 00:09:44,376 En un estacionamiento de Hollywood. 160 00:09:44,751 --> 00:09:49,506 - ¿Nos vamos, por favor? - Sí, cuando ajuste mi asiento. 161 00:09:58,473 --> 00:10:01,184 Dios, tengo que volver a ajustar todo. 162 00:10:08,650 --> 00:10:11,361 Si hablara el idioma de las liebres... 163 00:10:11,820 --> 00:10:15,532 ...se sorprenderían y yo sería su rey. 164 00:10:17,200 --> 00:10:19,703 Odio mi nombre. 165 00:10:20,871 --> 00:10:23,540 Suena a "nerd". 166 00:10:25,834 --> 00:10:28,670 Leo-nerd. 167 00:10:30,088 --> 00:10:33,467 Perdí mi virginidad con mi prima Jeanie. 168 00:10:35,302 --> 00:10:38,388 Sería el rey de mis súbditos liebres. 169 00:10:39,723 --> 00:10:42,017 Al principio. 170 00:10:42,559 --> 00:10:44,728 ¿Sabes qué nombre es bonito? 171 00:10:44,895 --> 00:10:46,897 Angelo. 172 00:10:47,856 --> 00:10:51,443 "Angelo" al final suena a "hielo". 173 00:10:51,985 --> 00:10:53,653 Era el funeral de mi tío Murray. 174 00:10:53,820 --> 00:10:56,156 Habíamos vuelto a la casa de mi tía Barbara. 175 00:10:56,323 --> 00:10:58,825 Nuestras miradas se entrelazaron por encima del pescado encurtido. 176 00:10:58,992 --> 00:11:01,578 No era nuestra intención que sucediera. 177 00:11:02,412 --> 00:11:05,415 Un día, sostuve una pelota para el presidente de Francia. 178 00:11:05,582 --> 00:11:07,751 Pero las liebres me odiaban y nunca llegaron. 179 00:11:07,918 --> 00:11:08,960 Sentí vergüenza... 180 00:11:09,127 --> 00:11:12,547 ...y me comí toda la lechuga del mundo mientras ellas miraban. 181 00:11:14,049 --> 00:11:16,843 Podrían llamarme "Angie". 182 00:11:18,095 --> 00:11:20,722 "Hola, Angie, ¿cómo estás?" 183 00:11:22,182 --> 00:11:24,476 Hasta hoy no puedo ver pescado encurtido... 184 00:11:24,643 --> 00:11:27,813 ...sin excitarme y avergonzarme. 185 00:11:28,772 --> 00:11:31,817 Ay, prima Jeanie. 186 00:11:36,279 --> 00:11:38,657 ¿Puedes conducir más rápido? 187 00:11:38,824 --> 00:11:41,535 Conduzco lo suficientemente rápido. 188 00:11:44,037 --> 00:11:45,080 - ¿Qué es eso? - Nada. 189 00:11:45,247 --> 00:11:47,833 - Eso hace a veces el motor. - No puede ser nada. 190 00:11:47,999 --> 00:11:50,794 La luz de "verificar" se enciende, hay que buscar una estación de servicio. 191 00:11:50,961 --> 00:11:53,130 No, así está desde que compré el coche. 192 00:11:53,296 --> 00:11:57,300 Una mayor razón para consultar a un mecánico antes que explote. 193 00:11:57,467 --> 00:11:59,636 Nada va a explotar, sigue conduciendo. 194 00:11:59,803 --> 00:12:02,764 Más velocidad, señor Spock. 195 00:12:04,266 --> 00:12:07,269 El señor Spock no pilotaba la Enterprise. 196 00:12:07,436 --> 00:12:08,770 Era el oficial de ciencia. 197 00:12:08,937 --> 00:12:10,689 Te aseguro que si hubiera visto parpadear... 198 00:12:10,856 --> 00:12:12,607 ...la luz de "verificar" de la Enterprise... 199 00:12:12,774 --> 00:12:15,360 ...habría parado la nave de inmediato. 200 00:12:16,111 --> 00:12:18,822 Dios, voy a perder el brazo. 201 00:12:19,239 --> 00:12:21,950 Luz roja, soltar acelerador... 202 00:12:22,117 --> 00:12:27,122 ...y después usar el freno. 203 00:12:29,332 --> 00:12:31,001 Lo logré. 204 00:12:34,129 --> 00:12:35,422 Mientras tenemos un momento... 205 00:12:35,589 --> 00:12:37,883 - ...¿puedo preguntar algo? - ¿Qué? 206 00:12:38,049 --> 00:12:40,635 ¿Por qué tienes el carácter chino de sopa... 207 00:12:40,802 --> 00:12:42,888 ...tatuado en tu glúteo derecho? 208 00:12:43,263 --> 00:12:47,350 - No es sopa, es valor. - No lo es. 209 00:12:48,101 --> 00:12:49,728 Supongo que se requiere valor... 210 00:12:49,895 --> 00:12:52,939 ...para demostrar esa clase de compromiso con la sopa. 211 00:12:54,524 --> 00:12:56,860 ¿Cómo lo has visto? Dijiste que no mirarías. 212 00:12:57,027 --> 00:13:01,323 Lo siento. Como te dije, el héroe siempre mira. 213 00:13:10,457 --> 00:13:13,919 - ¿Hay algo? - ¡No, era el recipiente del pudin! 214 00:13:14,252 --> 00:13:16,421 No. 215 00:13:16,588 --> 00:13:18,548 ¿Y tampoco bombones? 216 00:13:19,090 --> 00:13:22,135 Con eso comió su pudin, ¿recuerdas? 217 00:13:23,011 --> 00:13:26,431 ¡Sí, fue delicioso! 218 00:13:27,140 --> 00:13:30,435 Suave y carnoso al mismo tiempo. 219 00:13:30,602 --> 00:13:34,147 Esperad, esperad. ¿Ya no hay comida? 220 00:13:34,314 --> 00:13:36,775 Lo único que hay es hielo en paquetes azules. 221 00:13:37,651 --> 00:13:38,902 Sé que son veneno... 222 00:13:39,069 --> 00:13:43,490 ...pero parecen buenos polos helados. 223 00:13:44,199 --> 00:13:47,160 - Dios, tengo tanta hambre. - También yo. 224 00:13:47,994 --> 00:13:50,705 Revisa por si queda más pudin. 225 00:13:52,832 --> 00:13:54,793 Claro. 226 00:13:57,420 --> 00:14:00,423 Bueno, no tiene que ladrarme. 227 00:14:01,550 --> 00:14:04,636 Según la terriblemente irritable enfermera de allá... 228 00:14:04,803 --> 00:14:08,014 ...eres la siguiente después del hombre que dice estar sufriendo un infarto... 229 00:14:08,181 --> 00:14:11,393 ...pero que está bien para jugar videojuegos en su teléfono. 230 00:14:13,061 --> 00:14:15,480 Tenemos que rellenar esto. 231 00:14:15,772 --> 00:14:17,941 "Describa el padecimiento o lesión". 232 00:14:18,316 --> 00:14:20,610 Es un hombro dislocado. 233 00:14:20,777 --> 00:14:22,237 Bien. 234 00:14:22,404 --> 00:14:24,990 ¿Cómo ocurrió el accidente? 235 00:14:25,156 --> 00:14:27,450 Eso ya lo sabes. 236 00:14:27,617 --> 00:14:31,663 Causa del accidente: falta de patos adherentes. 237 00:14:34,833 --> 00:14:36,418 Ahora, el historial médico. 238 00:14:36,585 --> 00:14:39,129 - ¿Alguna vez te diagnosticaron diabetes? - No. 239 00:14:39,296 --> 00:14:40,755 - ¿Riñón dañado? - No. 240 00:14:40,922 --> 00:14:43,758 - ¿Migrañas? - En un rato. 241 00:14:44,593 --> 00:14:46,469 - ¿Estás embarazada? - No. 242 00:14:46,636 --> 00:14:48,888 ¿Segura? Estás un poco hinchada. 243 00:14:51,099 --> 00:14:53,977 Sí a lo de la migraña. 244 00:14:54,561 --> 00:14:58,064 - ¿Tu último periodo menstrual? - Ya, otra pregunta. 245 00:14:58,231 --> 00:15:00,150 Le pondré "en proceso". 246 00:15:02,235 --> 00:15:04,696 Correcto. Pasemos a las enfermedades siquiátricas. 247 00:15:04,863 --> 00:15:09,159 "Indique diagnosis de conducta, ejemplo: depresión, ansiedad, etcétera". 248 00:15:09,326 --> 00:15:12,412 ¿Qué rayos tiene que ver eso con mi estúpido hombro? 249 00:15:12,579 --> 00:15:15,665 Episodios de ira subsicótica. 250 00:15:17,626 --> 00:15:21,087 - Tarado. - Posible locura. 251 00:15:22,464 --> 00:15:26,092 Ahora, "pecas, lesiones u otros males de la piel". 252 00:15:26,259 --> 00:15:28,928 Tatuaje de sopa en glúteo derecho. 253 00:15:29,095 --> 00:15:33,683 Oye, Sheldon, Sheldon. Mira, tengo miedo y unos dolores fuertes. 254 00:15:33,850 --> 00:15:36,853 ¿Por favor dejas de ser tú mismo por un momento... 255 00:15:37,020 --> 00:15:40,523 ...y me das, no sé, consuelo? 256 00:15:41,858 --> 00:15:43,360 Lo siento. 257 00:15:44,319 --> 00:15:46,154 Ya, ya. 258 00:15:47,530 --> 00:15:50,325 Que todo saldrá muy bien. 259 00:15:58,208 --> 00:16:00,460 Estoy aquí. 260 00:16:07,592 --> 00:16:10,512 Gracias, estoy mucho mejor. 261 00:16:12,055 --> 00:16:14,140 Tengo mucha hambre. 262 00:16:14,307 --> 00:16:17,852 ¿Ya te callas? Todos tenemos hambre. 263 00:16:18,019 --> 00:16:21,606 Bueno, nuestro objetivo es el campamento que está al oriente. 264 00:16:21,773 --> 00:16:26,027 Blanco fácil, hay niños exploradores, unos oseznos, tal vez lobos. 265 00:16:26,236 --> 00:16:27,445 ¿Qué buscamos? 266 00:16:27,612 --> 00:16:30,657 Salchichas, pan, jamón... En fin, es un maldito restaurante. 267 00:16:30,824 --> 00:16:33,576 - Muy bien, todos coged las linternas. - Bien. 268 00:16:36,329 --> 00:16:39,874 Por Dios. ¿Es verdad? 269 00:16:40,041 --> 00:16:42,711 ¡Sí, mi madre puso un filete en mi mochila! 270 00:16:42,877 --> 00:16:44,629 - Los tenedores. - No se necesitan. 271 00:16:44,796 --> 00:16:46,923 Está tan tierno que se parte con las manos. 272 00:16:47,549 --> 00:16:50,260 - Es verdad. - ¡Sí! 273 00:16:57,851 --> 00:17:00,270 Siento que olvidamos algo importante. 274 00:17:00,437 --> 00:17:02,856 También yo, ¿pero qué? 275 00:17:04,858 --> 00:17:08,987 ¿Tal vez el recipiente que tiene patatas fritas con zanahorias? 276 00:17:09,154 --> 00:17:10,655 ¡Sí! 277 00:17:10,822 --> 00:17:12,407 ¡Sí, sí! 278 00:17:15,410 --> 00:17:16,745 Y recuerda... 279 00:17:16,911 --> 00:17:21,040 ...te dieron medicina para el dolor y un relajante muscular... 280 00:17:21,249 --> 00:17:24,669 ...así que no manejes maquinaria pesada. 281 00:17:26,087 --> 00:17:28,965 Trata de no ahogarte con tu saliva. 282 00:17:29,924 --> 00:17:33,344 ¡Espera! Ayúdame a meterme a la cama. 283 00:17:36,973 --> 00:17:39,434 Sheldon tiene que llevarme a la cama. 284 00:17:40,685 --> 00:17:43,772 Seguro que nunca pensaste que diría esto. 285 00:17:44,856 --> 00:17:46,691 Sí. 286 00:17:46,858 --> 00:17:51,029 Encantadora y drogada no conoces límites. 287 00:17:53,364 --> 00:17:56,701 ¿Sabes? Muchos piensan que eres como un robot raro... 288 00:17:56,868 --> 00:18:00,121 ...fastidiando todo el tiempo, y eso es lo que eres. 289 00:18:00,622 --> 00:18:04,918 Pero, es como el final de la película Wall-E. 290 00:18:05,084 --> 00:18:08,755 Estás lleno de amor y salvas una planta... 291 00:18:08,922 --> 00:18:12,759 ...y sacas personas gordas de las sillas flotantes. 292 00:18:13,384 --> 00:18:17,931 Es una metáfora muy elaborada, pero aprecio que le pongas sentimientos. 293 00:18:19,140 --> 00:18:22,143 Canta "Suave Kitty", amigo. 294 00:18:25,230 --> 00:18:28,024 "Suave Kitty" es para cuando te enfermas, no lo estás. 295 00:18:28,691 --> 00:18:32,195 Estar drogada y lesionada es algo así. 296 00:18:40,954 --> 00:18:46,918 Suave Kitty, tibia Kitty Linda bola de pelo 297 00:18:47,085 --> 00:18:49,587 Espera, espera. Cántala alternando. 298 00:18:49,754 --> 00:18:51,297 Yo empiezo. 299 00:18:53,883 --> 00:19:00,098 Suave Kitty, tibia Kitty Linda bola de pelo 300 00:19:01,099 --> 00:19:03,977 ¿Ves? Ahí empiezas tú. Lo haré otra vez. 301 00:19:05,103 --> 00:19:11,818 Suave Kitty, tibia Kitty Linda bola de pelo 302 00:19:14,654 --> 00:19:17,073 Tengo toda la noche, Sheldon. 303 00:19:17,699 --> 00:19:21,119 Suave Kitty, tibia Kitty 304 00:19:21,286 --> 00:19:24,455 - Linda bola de pelo - Suave Kitty, tibia Kitty 305 00:19:24,622 --> 00:19:27,959 - Linda bola de pelo - Feliz Kitty, dormilona Kitty 306 00:19:28,126 --> 00:19:31,170 - Feliz Kitty, dormilona Kitty - Ronronea, ronronea 307 00:19:31,337 --> 00:19:35,425 Ronronea, ronronea 308 00:19:40,346 --> 00:19:46,811 Y a la mañana siguiente cuando despertó, se dio vuelta y notó... 309 00:19:50,815 --> 00:19:52,442 ...que era su prima. 310 00:20:00,325 --> 00:20:03,161 Eso no es divertido. 311 00:20:03,369 --> 00:20:05,204 "Eso no es divertido". 312 00:20:07,373 --> 00:20:09,667 Y era mi prima segunda. 313 00:20:09,834 --> 00:20:12,337 "Y era mi prima segunda". 314 00:20:15,798 --> 00:20:16,883 Sois muy tontos. 315 00:20:17,300 --> 00:20:19,344 ¿Y qué? ¡Dormiste con tu prima!