1 00:00:02,206 --> 00:00:03,295 Quanto tempo abbiamo? 2 00:00:03,296 --> 00:00:06,992 5 ore e 37 minuti all'inizio della pioggia di meteoriti. 3 00:00:06,993 --> 00:00:11,880 Okay, la nostra posizione e' 34,48 gradi nord, 118,31 ovest. 4 00:00:11,881 --> 00:00:14,059 Questo significa che l'azimut dovrebbe essere... 5 00:00:14,060 --> 00:00:19,676 a 168.22 gradi relativi al Polo magnetico, con un'elevazione di 49,93. 6 00:00:19,677 --> 00:00:20,764 Ancora niente? 7 00:00:20,765 --> 00:00:22,785 Abbiamo il segnale, ma non e' stabile. 8 00:00:22,786 --> 00:00:25,297 Un secondo. E... ora? 9 00:00:26,041 --> 00:00:27,297 Ce l'abbiamo fatta. 10 00:00:27,298 --> 00:00:29,587 Abbiamo il segnale della HBO della costa ovest. 11 00:00:30,722 --> 00:00:32,807 Oh, "Real Sex". 12 00:00:33,408 --> 00:00:34,886 Vabbe'. Ogni volta che guardo quel programma 13 00:00:34,887 --> 00:00:37,823 ci sono vecchie donne che mettono preservativi su dei cetrioli. 14 00:00:38,771 --> 00:00:41,963 Va bene, vediamo cosa c'e' sul segnale della costa est. 15 00:00:42,814 --> 00:00:44,471 Oh, ehi, Dune. 16 00:00:46,572 --> 00:00:50,266 Non un gran film, ma guardate che bel deserto. 17 00:00:52,218 --> 00:00:54,244 Che peccato che Sheldon non sia potuto venire. 18 00:00:54,245 --> 00:00:56,499 Si'... non e' lo stesso senza di lui. 19 00:01:04,574 --> 00:01:07,436 Oh, che schifo. Torno su "Real Sex". 20 00:01:10,360 --> 00:01:12,522 Registro di bordo di Sheldon. 21 00:01:13,420 --> 00:01:16,669 Data stellare 63345.3. 22 00:01:16,773 --> 00:01:18,155 Mentre i miei colleghi sono fuori 23 00:01:18,156 --> 00:01:20,206 a osservare la pioggia di meteoriti di Leonida, 24 00:01:20,207 --> 00:01:22,736 io sono rimasto a casa a terminare il mio saggio 25 00:01:22,737 --> 00:01:26,354 sul decadimento degli stati massivi delle stringhe altamente eccitate. 26 00:01:26,413 --> 00:01:31,773 Anche se la mia ricerca procede bene, mi manca il calore del contatto umano. 27 00:01:38,165 --> 00:01:43,389 The Big Bang Theory s03e08 "The Adhesive Duck Deficiency" 28 00:01:43,744 --> 00:01:48,826 Traduzione: Percy, bea-san, Obsidian Revisione e Synch: Obsidian, bea-san 29 00:02:04,375 --> 00:02:06,959 E buonasera a voi, Siam Palace. 30 00:02:06,960 --> 00:02:08,567 Qui e' Sheldon Cooper. 31 00:02:08,568 --> 00:02:13,425 Si', cenero' da solo questa sera, quindi ridurro' il mio ordine consueto. 32 00:02:13,515 --> 00:02:17,900 Vorrei cominciare con un quarto del piatto di antipasti assortiti, 33 00:02:17,901 --> 00:02:21,489 e... meta' del Golden Treasure per due. 34 00:02:22,108 --> 00:02:23,609 Oh, per amor del Cielo. 35 00:02:23,610 --> 00:02:25,275 A meta' del diciottesimo secolo, 36 00:02:25,276 --> 00:02:28,352 il re Rama IV del Siam divise un enorme impero 37 00:02:28,353 --> 00:02:31,989 tra le potenze coloniali dell'Europa per preservare il suo trono. 38 00:02:32,008 --> 00:02:33,625 Sono sicuro che lei, suo discendente culturale, 39 00:02:33,626 --> 00:02:36,217 puo' gestire del pad thai e degli gnocchi. 40 00:02:36,729 --> 00:02:37,944 Aiuto! 41 00:02:38,145 --> 00:02:42,373 Devo andare... ma tenga bene in mente che i miei severi commenti su yelp.com 42 00:02:42,374 --> 00:02:44,921 hanno recentemente fatto chiudere un negozio di muffin della zona. 43 00:02:48,442 --> 00:02:51,471 Penny. Penny. Penny. 44 00:02:51,472 --> 00:02:53,018 Entra! 45 00:02:55,715 --> 00:02:56,537 Penny? 46 00:02:56,538 --> 00:02:58,259 Sono qui. 47 00:03:02,082 --> 00:03:04,962 Penny. Penny. Penny. 48 00:03:04,963 --> 00:03:07,541 Oh, per amor di Dio, sono in bagno! 49 00:03:08,164 --> 00:03:10,280 Dovrei tornare in un momento migliore? 50 00:03:11,467 --> 00:03:13,375 Entra! 51 00:03:14,342 --> 00:03:16,043 Sbrigati! 52 00:03:17,583 --> 00:03:19,585 Non osare bussare! 53 00:03:23,376 --> 00:03:24,623 Salve. 54 00:03:25,024 --> 00:03:28,492 Sono scivolata nella doccia, e credo di essermi lussata la spalla. 55 00:03:29,365 --> 00:03:32,417 Non mi sorprende. Non hai un tappetino di sicurezza o autoadesivi 56 00:03:32,418 --> 00:03:33,463 che permettano la presa 57 00:03:33,464 --> 00:03:36,418 su una superficie con un basso coefficiente di attrito statico. 58 00:03:37,882 --> 00:03:39,370 Che cosa? 59 00:03:39,720 --> 00:03:41,456 Le vasche sono scivolose. 60 00:03:41,974 --> 00:03:43,872 Lo so. Sono scivolata. 61 00:03:43,873 --> 00:03:47,654 Io ho una serie di bizzarri adesivi a forma di papera sul fondo della mia vasca. 62 00:03:48,252 --> 00:03:49,484 Si', okay, come dici tu. 63 00:03:49,485 --> 00:03:51,596 Puoi chiudere l'acqua e aiutarmi ad alzarmi? 64 00:03:52,370 --> 00:03:54,279 Hanno in mano degli ombrelli. 65 00:03:54,965 --> 00:03:58,042 - Che cosa? - Le papere nella mia doccia. 66 00:03:58,574 --> 00:04:01,315 Sono bizzarre perche' non hanno ne' il bisogno 67 00:04:01,316 --> 00:04:03,630 ne' la capacita' di usare gli ombrelli. 68 00:04:04,227 --> 00:04:06,102 Oh, mio Dio. Devo andare al pronto soccorso. 69 00:04:06,103 --> 00:04:08,362 Beh, ammettendo che tu abbia ragione nel dire che il omero destro 70 00:04:08,363 --> 00:04:11,521 non e' piu' in sede nella cavita' glenoidea, penso proprio di si'. 71 00:04:11,551 --> 00:04:13,664 - Okay, puoi darmi un passaggio? - Non so guidare. 72 00:04:13,665 --> 00:04:15,479 Beh, io non posso guidare! 73 00:04:15,931 --> 00:04:18,178 Beh, sembra che siamo giunti a un'impasse. 74 00:04:19,498 --> 00:04:22,089 Potrei chiamarti un taxi o un'ambulanza. 75 00:04:22,090 --> 00:04:23,352 No, no, no. Non posso aspettare cosi' tanto. 76 00:04:23,353 --> 00:04:25,120 Devi aiutarmi, per favore. 77 00:04:25,787 --> 00:04:28,390 Va bene. Che non sia mai detto che Sheldon Lee Cooper 78 00:04:28,391 --> 00:04:31,074 abbia ignorato la richiesta d'aiuto di una damigella sofferente. 79 00:04:31,075 --> 00:04:33,227 Nessuno lo sta dicendo. Andiamo. 80 00:04:33,228 --> 00:04:34,414 Beh, sembra piuttosto ironico 81 00:04:34,415 --> 00:04:36,570 che per la carenza di papere adesive da 99 centesimi 82 00:04:36,571 --> 00:04:39,180 potremmo morire entrambi in un incidente orribile. 83 00:04:41,625 --> 00:04:44,340 Vorrei che Penny non avesse avuto da lavorare. Lei adora il campeggio. 84 00:04:44,569 --> 00:04:45,855 Si', sarebbe stato grandioso. 85 00:04:45,856 --> 00:04:47,145 Tu e Penny che fate sesso in tenda 86 00:04:47,146 --> 00:04:50,206 mentre io sto seduto qui fuori a guardare Howard che si fa un cactus. 87 00:04:52,136 --> 00:04:54,241 Okay, da quello che vedo, 88 00:04:54,242 --> 00:04:56,254 ci sono altre 8 aree per il campeggio nelle vicinanze. 89 00:04:56,255 --> 00:04:58,125 La maggior parte sono scienziati nerd come noi, 90 00:04:58,126 --> 00:05:01,152 ma oltre quella cresta ci sono due 91 00:05:01,153 --> 00:05:04,885 insegnanti di scuola media non sgradevoli che trasudano disperazione. 92 00:05:05,566 --> 00:05:07,143 Magnifico. 93 00:05:07,144 --> 00:05:10,095 - Quanti anni hanno? - 50, 55. Non lo so. 94 00:05:10,936 --> 00:05:13,361 Oh, menopausa. 95 00:05:14,224 --> 00:05:16,366 Controllo delle nascite naturale. 96 00:05:17,033 --> 00:05:19,737 Andiamo. Non potete essere messi cosi' male. 97 00:05:20,074 --> 00:05:21,749 - Io si'. - Si', anch'io. 98 00:05:23,325 --> 00:05:24,989 Guardate... mi hanno dato dei biscotti fatti in casa. 99 00:05:24,990 --> 00:05:27,899 Certo che l'hanno fatto. E' quello che fanno le nonne. 100 00:05:27,953 --> 00:05:30,276 - Allora, cosa stiamo aspettando? - Rilassati. 101 00:05:30,277 --> 00:05:33,655 Ho detto che saremmo passati piu' tardi dopo che si saranno fatte il pisolino. 102 00:05:34,602 --> 00:05:36,912 Buona idea. Saranno fresche. 103 00:05:37,375 --> 00:05:39,534 - Biscotto? - Si'. Grazie. 104 00:05:43,729 --> 00:05:46,116 - Non male. - Si', molto gustoso. 105 00:05:46,517 --> 00:05:47,968 Beh, dimmi qualcosa di piu' su queste insegnanti. 106 00:05:47,969 --> 00:05:49,231 Non c'e' molto da dire. 107 00:05:49,232 --> 00:05:50,917 Avevano un pulmino Volkswagen 108 00:05:50,918 --> 00:05:53,753 e indossavano magliette hippy dei Grateful Dead. 109 00:05:58,738 --> 00:06:00,499 Buoni questi biscotti. 110 00:06:05,464 --> 00:06:09,484 Non vedo un sistema organizzativo di alcun genere qui dentro. 111 00:06:10,322 --> 00:06:12,839 Che mutandine metti di lunedi'? 112 00:06:13,117 --> 00:06:14,409 Non mi servono le mutandine. 113 00:06:14,410 --> 00:06:16,001 Mi servono degli short ed una maglietta. 114 00:06:16,002 --> 00:06:18,606 Mia madre mi ha sempre detto che bisogna indossare biancheria pulita 115 00:06:18,607 --> 00:06:20,181 in caso capitasse un incidente. 116 00:06:20,182 --> 00:06:22,104 E' gia' capitato un incidente. 117 00:06:22,105 --> 00:06:24,071 Questo non significa che non potrebbe essercene un altro, 118 00:06:24,226 --> 00:06:25,952 soprattutto se sono io a guidare. 119 00:06:26,317 --> 00:06:28,729 - Vestiti, Sheldon. Mi servono i vestiti! - Okay. 120 00:06:28,730 --> 00:06:29,778 Eccoli. 121 00:06:29,779 --> 00:06:31,902 Sul serio? Questi short con quella maglietta? 122 00:06:33,852 --> 00:06:35,273 Va bene. 123 00:06:36,331 --> 00:06:37,799 No. 124 00:06:39,635 --> 00:06:41,215 No. 125 00:06:42,630 --> 00:06:44,184 Oh, questi sono carini. 126 00:06:45,157 --> 00:06:47,520 Dovremmo farti fare un controllo per un trauma cranico. 127 00:06:48,688 --> 00:06:51,100 Okay, adesso mi devi aiutare ad indossarli. 128 00:06:51,101 --> 00:06:53,478 - Va bene. - Ma non guardare. 129 00:06:53,694 --> 00:06:56,269 - Non devo guardare? - Non voglio che tu mi veda nuda! 130 00:06:56,343 --> 00:06:58,973 Oh. Certo, e' comprensibile. 131 00:06:59,093 --> 00:07:00,507 Forse ti interessera' sapere 132 00:07:00,508 --> 00:07:04,739 che la proibizione di guardare e' ben radicata nella mitologia eroica. 133 00:07:04,740 --> 00:07:07,574 Ci sono Lot e sua moglie, Perseo e Medusa, 134 00:07:07,575 --> 00:07:09,447 - Orfeo ed Euridice. - Si', fantastico. 135 00:07:09,448 --> 00:07:11,761 Alla fine guardano sempre, e non va mai a finire bene. 136 00:07:12,443 --> 00:07:15,233 Okay, ora devi aiutarmi ad infilare il braccio nella manica. 137 00:07:15,234 --> 00:07:16,663 Okay. 138 00:07:19,857 --> 00:07:22,477 Quello sarebbe il mio braccio? 139 00:07:24,890 --> 00:07:27,361 Non si direbbe un braccio. 140 00:07:28,775 --> 00:07:31,019 Allora, forse dovresti mollare la presa. 141 00:07:33,409 --> 00:07:35,036 Va bene. 142 00:07:47,470 --> 00:07:50,094 Le stelle sono belle, vero? 143 00:07:51,520 --> 00:07:57,265 Lassu', cosi' alte sopra la terra, come dei piccoli diamanti nel cielo. 144 00:07:57,559 --> 00:08:00,235 E' bellissima, amico. 145 00:08:01,135 --> 00:08:04,070 Dovresti... dovresti scriverla, prima che qualcuno te la rubi. 146 00:08:04,618 --> 00:08:06,141 Allora, quando arrivano le meteoriti? 147 00:08:06,142 --> 00:08:07,899 Oh, non sono le meteoriti ad arrivare qui, 148 00:08:07,900 --> 00:08:10,491 e' la Terra che si sposta sulla loro traiettoria. 149 00:08:10,492 --> 00:08:12,196 Riesco a sentirla. 150 00:08:14,202 --> 00:08:16,895 Riesco a sentire la Terra che si muove! 151 00:08:18,728 --> 00:08:21,463 Si muove troppo velocemente. Raj, falla rallentare! 152 00:08:30,738 --> 00:08:32,585 Okay, come va cosi'? 153 00:08:33,501 --> 00:08:34,773 Meglio, grazie. 154 00:08:36,984 --> 00:08:39,559 Le stelle sono belle, vero? 155 00:08:43,676 --> 00:08:44,750 Cosa c'e' di cosi' divertente? 156 00:08:44,751 --> 00:08:46,168 E' il tuo accento americano. 157 00:08:46,169 --> 00:08:48,673 Tutto quello che dici sembra stupido. 158 00:08:50,130 --> 00:08:52,149 "Le stelle sono belle, vero?" 159 00:09:01,221 --> 00:09:03,471 Per la cronaca, devo informarti che questa 160 00:09:03,472 --> 00:09:07,405 e' in effetti la prima volta che guido un vero veicolo a motore. 161 00:09:08,600 --> 00:09:10,164 Hai il foglio rosa, vero? 162 00:09:10,165 --> 00:09:12,531 Si', ed ho accumulato un numero considerevole 163 00:09:12,532 --> 00:09:14,295 di ore su un simulatore di guida. 164 00:09:14,296 --> 00:09:16,406 - Bene! - Non e' andata bene. 165 00:09:16,873 --> 00:09:18,054 D'accordo, possiamo partire, per favore? 166 00:09:18,055 --> 00:09:20,834 Un momento, secondo il mio manuale di istruzione di guida, 167 00:09:20,835 --> 00:09:23,268 il retrovisore laterale e' nella posizione corretta, 168 00:09:23,269 --> 00:09:25,372 quando una porzione della maniglia della porta del conducente 169 00:09:25,373 --> 00:09:27,010 e' visibile nell'angolo in basso a destra. 170 00:09:27,011 --> 00:09:29,447 Ecco la maniglia. Cosi' si e' spostato troppo! 171 00:09:29,448 --> 00:09:31,849 Lo sto riportando indietro. 172 00:09:32,141 --> 00:09:33,609 Ottimizzato. 173 00:09:33,919 --> 00:09:35,035 Allora, dove e' il controllo 174 00:09:35,036 --> 00:09:37,225 per spostare il retrovisore dal lato del passeggero? 175 00:09:37,226 --> 00:09:38,581 E' proprio li'. 176 00:09:41,127 --> 00:09:43,818 Dov'e' il retrovisore dal lato del passeggero? 177 00:09:44,344 --> 00:09:46,478 In un parcheggio ad Hollywood. 178 00:09:47,044 --> 00:09:48,147 Senti, possiamo andare per favore? 179 00:09:48,148 --> 00:09:50,965 Si', appena avro' sistemato il mio sedile. 180 00:09:52,500 --> 00:09:54,266 Urra'! 181 00:10:00,596 --> 00:10:03,084 Oh, cielo. Devo iniziare da capo. 182 00:10:12,159 --> 00:10:14,646 Se sapessi parlare la lingua dei conigli, 183 00:10:15,284 --> 00:10:18,501 ne sarebbero stupiti, ed io sarei il loro re. 184 00:10:20,758 --> 00:10:22,666 Odio il mio nome. 185 00:10:24,335 --> 00:10:26,692 Contiene la parola "nerd". 186 00:10:29,381 --> 00:10:31,859 Leo-nerd. 187 00:10:33,555 --> 00:10:36,406 Ho perso la verginita' con mia cugina Jeanie. 188 00:10:38,523 --> 00:10:41,507 Sarei gentile con i miei sudditi conigli. 189 00:10:43,204 --> 00:10:45,376 All'inizio. 190 00:10:46,079 --> 00:10:48,178 Sapete qual e' un nome fico? 191 00:10:48,179 --> 00:10:50,259 Angelo. 192 00:10:51,319 --> 00:10:54,409 Contiene "angelo" e "jell-o". 193 00:10:55,324 --> 00:10:57,242 Era il funerale di mio zio Murray. 194 00:10:57,243 --> 00:10:59,743 Eravamo tutti tornati a casa di mia zia Barbara. 195 00:10:59,744 --> 00:11:02,477 I nostri sguardi si sono incontrati mentre guardavamo le aringhe marinate. 196 00:11:02,478 --> 00:11:04,586 Non era mai stato nelle nostre intenzioni. 197 00:11:05,880 --> 00:11:09,146 Un giorno terro' un grande ballo per il presidente francese, 198 00:11:09,168 --> 00:11:11,235 ma i conigli mi odiano e non partecipano. 199 00:11:11,236 --> 00:11:13,602 Ci rimango male e cosi' mangio tutta la lattuga del mondo 200 00:11:13,603 --> 00:11:15,854 e li costringo a guardare. 201 00:11:17,628 --> 00:11:19,890 La gente potrebbe chiamarmi Angie. 202 00:11:21,680 --> 00:11:24,149 Yo, Angie, come ti butta? 203 00:11:25,766 --> 00:11:28,089 Ancora oggi, non posso guardare le aringhe marinate 204 00:11:28,090 --> 00:11:31,373 senza, allo stesso tempo, eccitarmi e sentirmi in colpa. 205 00:11:32,646 --> 00:11:34,887 Oh, la cugina Jeanie! 206 00:11:39,931 --> 00:11:42,446 Potresti andare un po' piu' veloce, per favore? 207 00:11:42,447 --> 00:11:45,069 Oh, penso che stiamo andando abbastanza veloci. 208 00:11:47,762 --> 00:11:50,294 - E questo cos'e'? - Niente. Ogni tanto il motore fa cosi'. 209 00:11:50,295 --> 00:11:52,755 Non puo' essere niente. La spia del motore e' accesa! 210 00:11:52,756 --> 00:11:54,112 Dobbiamo trovare un meccanico. 211 00:11:54,113 --> 00:11:56,732 No. La luce e' accesa da quando ho comprato la macchina. 212 00:11:56,733 --> 00:12:00,590 Una ragione in piu' per consultare un meccanico, prima che esploda. 213 00:12:00,591 --> 00:12:03,456 Non esplodera'. Continua a guidare. 214 00:12:03,457 --> 00:12:05,755 Avanti a velocita' di curvatura, signor Spock. 215 00:12:07,815 --> 00:12:10,952 Il signor Spock non pilotava l'Enterprise. 216 00:12:10,953 --> 00:12:13,505 Era l'ufficiale scientifico, e posso garantirti che 217 00:12:13,506 --> 00:12:15,998 se avesse visto la spia del motore dell'Enterprise lampeggiare, 218 00:12:15,999 --> 00:12:18,374 avrebbe subito accostato l'astronave. 219 00:12:19,732 --> 00:12:22,248 Oh, Dio, perdero' il braccio. 220 00:12:22,379 --> 00:12:25,468 Oh, bene, un semaforo rosso. Lasciare l'acceleratore. 221 00:12:25,469 --> 00:12:30,699 E spingere lentamente... sul... freno. 222 00:12:32,929 --> 00:12:34,437 L'ho bloccata. 223 00:12:37,729 --> 00:12:40,396 Ora che abbiamo un minuto, potrei farti una domanda? 224 00:12:40,397 --> 00:12:41,581 Quale? 225 00:12:41,582 --> 00:12:44,665 Perche' hai l'ideogramma cinese che sta per "zuppa", 226 00:12:44,672 --> 00:12:46,721 tatuato sulla natica destra? 227 00:12:46,902 --> 00:12:49,908 Non e' "zuppa". E' "coraggio". 228 00:12:49,964 --> 00:12:51,318 No, non lo e'. 229 00:12:51,716 --> 00:12:55,896 Ma immagino serva coraggio per dimostrare quel genere di impegno per la zuppa. 230 00:12:58,059 --> 00:13:00,465 Come hai fatto a vederlo? Hai detto che non avresti guardato! 231 00:13:00,665 --> 00:13:04,756 Mi dispiace. Come ti ho detto, l'eroe da' sempre una sbirciatina. 232 00:13:14,163 --> 00:13:15,116 Trovato niente? 233 00:13:15,117 --> 00:13:16,913 No. Quella era l'ultima vaschetta di budino. 234 00:13:18,066 --> 00:13:19,468 No! 235 00:13:20,246 --> 00:13:22,390 E la carne secca? 236 00:13:22,769 --> 00:13:25,662 E' quello che ha usato lui per mangiare il suo budino, ricordi? 237 00:13:26,611 --> 00:13:30,138 Giusto! Era buonissima! 238 00:13:30,756 --> 00:13:33,680 Dolce e polposa allo stesso tempo. 239 00:13:34,068 --> 00:13:37,702 Aspetta, aspetta. Quindi stai dicendo che non abbiamo piu' da mangiare? 240 00:13:37,703 --> 00:13:40,313 Qui dentro ci sono soltanto borse del ghiaccio blu. 241 00:13:41,307 --> 00:13:42,503 So che sono velenose, 242 00:13:42,504 --> 00:13:46,548 ma sono simili a dei grossi e appetitosi ghiaccioli. 243 00:13:47,391 --> 00:13:50,591 - Oh, Dio, quanta fame ho. - Anch'io. 244 00:13:51,553 --> 00:13:54,322 Controlla se abbiamo dell'altro budino. 245 00:13:56,403 --> 00:13:57,817 Okay. 246 00:14:01,083 --> 00:14:03,432 D'accordo, non c'e' bisogno che mi sbraiti contro. 247 00:14:05,373 --> 00:14:08,476 Secondo l'inspiegabilmente irritabile infermiera dietro al bancone, 248 00:14:08,477 --> 00:14:11,004 verrai visitata dopo l'uomo che afferma di avere un attacco di cuore, 249 00:14:11,005 --> 00:14:14,384 ma che sembra sufficientemente in salute per giocare a Doodle Jump sul suo iPhone. 250 00:14:16,746 --> 00:14:18,513 Dovremo riempire questi moduli. 251 00:14:19,355 --> 00:14:21,814 "Descriva la malattia o la ferita". 252 00:14:21,815 --> 00:14:24,051 Mi sono lussata la spalla. 253 00:14:24,545 --> 00:14:25,963 Va bene. 254 00:14:26,189 --> 00:14:28,527 E com'e' avvenuto l'incidente? 255 00:14:28,528 --> 00:14:30,416 Lo sai gia'. 256 00:14:31,036 --> 00:14:32,906 "Causa dell'incidente". 257 00:14:32,907 --> 00:14:35,314 "Mancanza di papere adesive". 258 00:14:38,449 --> 00:14:39,942 Okay, precedenti clinici. 259 00:14:39,943 --> 00:14:41,845 "Le e' mai stato diagnosticato il diabete?" 260 00:14:41,846 --> 00:14:43,577 - No. - Malattie renali? 261 00:14:43,578 --> 00:14:45,231 - No. - Emicranie? 262 00:14:45,232 --> 00:14:46,843 Ne sto per avere una. 263 00:14:48,179 --> 00:14:49,849 - "E' incinta al momento?" - No. 264 00:14:49,850 --> 00:14:52,217 Sicura? Sembri un po' gonfia. 265 00:14:54,737 --> 00:14:56,811 Metti "si'" su emicrania. 266 00:14:58,132 --> 00:14:59,899 "Quando ha avuto il suo ultimo ciclo mestruale?" 267 00:14:59,900 --> 00:15:01,689 Domanda successiva. 268 00:15:01,690 --> 00:15:03,817 Mettero', "in progresso". 269 00:15:06,013 --> 00:15:08,148 Okay, passiamo ai disturbi psichiatrici. 270 00:15:08,149 --> 00:15:10,272 "Elenchi tutte le principali diagnosi comportamentali, 271 00:15:10,273 --> 00:15:12,626 ad esempio, depressione, ansia, et cetera". 272 00:15:12,627 --> 00:15:16,111 Oh, mio Dio, ma che diavolo c'entra questo con la mia stupida spalla? 273 00:15:16,119 --> 00:15:18,667 "Episodi di rabbia sub psicotica". 274 00:15:21,205 --> 00:15:22,207 Stronzo. 275 00:15:22,208 --> 00:15:24,378 "Probabile sindrome di Tourette". 276 00:15:25,835 --> 00:15:29,732 D'accordo. "Nei, lesioni o altre condizioni dermatologiche". 277 00:15:29,818 --> 00:15:32,260 "Tatuaggio zuppa sulla natica destra". 278 00:15:32,858 --> 00:15:34,390 Ehi, Sheldon, Sheldon, ascolta, 279 00:15:34,391 --> 00:15:36,741 sono spaventata e soffro di brutto. 280 00:15:36,742 --> 00:15:41,002 Potresti per piacere smettere di essere te stesso per un minuto e cercare di... 281 00:15:41,003 --> 00:15:44,007 non lo so... confortarmi? 282 00:15:45,494 --> 00:15:46,888 Mi dispiace. 283 00:15:48,023 --> 00:15:49,541 Non e' niente. 284 00:15:51,188 --> 00:15:53,082 Andra' tutto bene. 285 00:16:01,848 --> 00:16:03,595 Sheldon e' qui. 286 00:16:11,224 --> 00:16:13,368 Grazie. Va molto meglio. 287 00:16:15,657 --> 00:16:17,879 Oh, che fame che ho! 288 00:16:18,104 --> 00:16:20,901 Vuoi stare zitto? Abbiamo tutti fame. 289 00:16:21,646 --> 00:16:25,607 Okay, il nostro obiettivo e' il campo scout ad est. Un bersaglio facile. 290 00:16:25,608 --> 00:16:28,906 Un grosso e pastoso capo gruppo, un paio di lupetti, soprattutto Webelos. 291 00:16:29,571 --> 00:16:31,021 Che tipo di scout cerchiamo? 292 00:16:31,022 --> 00:16:34,512 Hot dog, focacce, cracker. Voglio dire, e' un maledetto 7 Eleven. 293 00:16:34,562 --> 00:16:36,534 D'accordo, prendiamo tutti le torce. 294 00:16:39,980 --> 00:16:42,683 Oh, mio Dio, possibile? 295 00:16:42,757 --> 00:16:43,768 Si'! 296 00:16:43,769 --> 00:16:46,792 Mia madre mi ha messo nello zaino una punta di petto con "Ti voglio bene". 297 00:16:46,793 --> 00:16:48,384 - Svelti, le forchette. - Non servono le forchette. 298 00:16:48,385 --> 00:16:50,840 E' cosi' tenera che ti si sgretola in mano. 299 00:16:51,119 --> 00:16:52,535 Ha ragione. 300 00:17:01,236 --> 00:17:03,741 Sento che ci stiamo dimenticando di una cosa importante. 301 00:17:04,042 --> 00:17:06,040 Anch'io. Ma cosa? 302 00:17:08,509 --> 00:17:13,031 Forse di una vaschetta Tupperware di patate arrosto e carote? 303 00:17:13,032 --> 00:17:15,491 - Si'! - Si'! 304 00:17:19,053 --> 00:17:24,466 Ora ricorda, ti e' stato dato un potente antidolorifico ed un rilassante muscolare, 305 00:17:24,467 --> 00:17:27,370 percio' non maneggiare macchinari pesanti. 306 00:17:29,755 --> 00:17:32,307 Cerca di non strozzarti con la tua stessa bava. 307 00:17:33,344 --> 00:17:36,270 Aspetta. Devi aiutarmi ad infilarmi sotto le coperte. 308 00:17:40,292 --> 00:17:43,310 Sheldon deve infilarmi sotto le coperte. 309 00:17:44,376 --> 00:17:46,912 Scommetto che non hai mai pensato che lo avrei detto. 310 00:17:48,461 --> 00:17:49,817 Si'. 311 00:17:50,789 --> 00:17:54,242 Il fascino della tua sincerita' confusa dalle droghe non conosce confini. 312 00:17:57,117 --> 00:18:00,159 Lo sai, la gente pensa che sei uno strano robot umano 313 00:18:00,160 --> 00:18:03,387 seccante tutto il tempo e lo sei assolutamente. 314 00:18:04,409 --> 00:18:08,702 Ma poi e' come il finale di quel film, Wall-E. 315 00:18:08,777 --> 00:18:10,210 Sei cosi' pieno di affetto, 316 00:18:10,211 --> 00:18:12,265 che potresti salvare una pianta 317 00:18:12,266 --> 00:18:15,843 e far scendere i ciccioni dalle poltrone fluttuanti. 318 00:18:17,045 --> 00:18:18,895 E' una metafora abbastanza difficile, 319 00:18:18,896 --> 00:18:21,896 ma apprezzo il sentimento che c'e' dietro. 320 00:18:22,773 --> 00:18:25,421 Cantami "Soffice micetto". 321 00:18:28,817 --> 00:18:30,614 "Soffice micetto" e' per quando sei malata. 322 00:18:30,615 --> 00:18:32,145 Non sei malata. 323 00:18:32,281 --> 00:18:35,593 Ferita e drogata e' un po' essere malata. 324 00:18:44,573 --> 00:18:50,242 Soffice micetto, caldo micetto, piccola palla di pelo... 325 00:18:50,243 --> 00:18:51,626 Aspetta, aspetta. 326 00:18:51,627 --> 00:18:53,433 Cantiamola a turno. 327 00:18:53,434 --> 00:18:54,922 Inizio io. 328 00:18:57,506 --> 00:19:03,447 Soffice micetto, caldo micetto, piccola palla di pelo... 329 00:19:04,606 --> 00:19:07,277 Ed e' qui che parti tu. Ricomincio. 330 00:19:08,713 --> 00:19:14,671 Soffice micetto, caldo micetto, piccola palla di pelo... 331 00:19:18,072 --> 00:19:20,709 Ho tutta la notte, Sheldon. 332 00:19:21,420 --> 00:19:25,371 Soffice micetto, caldo micetto, piccola palla di pelo... 333 00:19:25,372 --> 00:19:28,627 Soffice micetto, caldo micetto, piccola palla di pelo... 334 00:19:28,628 --> 00:19:31,315 Micetto felice, micetto assonnato 335 00:19:31,316 --> 00:19:33,842 Micetto felice, micetto assonnato 336 00:19:33,843 --> 00:19:34,545 fa' le fusa, fusa, fusa 337 00:19:34,546 --> 00:19:37,716 fa' le fusa, fusa, fusa. 338 00:19:45,763 --> 00:19:49,013 ...e il mattino dopo, quando si sveglio', 339 00:19:49,154 --> 00:19:52,258 si giro' e capi'... 340 00:19:56,293 --> 00:19:57,995 ...che era sua cugina. 341 00:20:05,794 --> 00:20:07,936 Non fa ridere comunque. 342 00:20:09,023 --> 00:20:10,885 Non fa ridere comunque. 343 00:20:12,974 --> 00:20:15,070 Ed era cugina di secondo grado. 344 00:20:15,234 --> 00:20:17,437 Ed era cugina di secondo grado. 345 00:20:21,371 --> 00:20:22,866 Sei proprio un coglione. 346 00:20:22,867 --> 00:20:25,579 Chi se ne frega? Sei andato a letto con tua cugina. 347 00:20:28,559 --> 00:20:33,584 www.subsfactory.it