1
00:00:04,086 --> 00:00:05,296
Hvor lang tid har vi?
2
00:00:05,463 --> 00:00:09,050
Nedtælling 5 timer og 37 minutter
til start på meteorregn.
3
00:00:09,217 --> 00:00:13,638
Vores position er
34,48 grader nord og 118,31 vest.
4
00:00:13,804 --> 00:00:17,642
Det vil sige at azimuten
bør være på 168,22 grader -
5
00:00:17,808 --> 00:00:21,687
- pejlet fra magnetisk nord,
på 49,93 grader over horisonten.
6
00:00:21,854 --> 00:00:23,523
- Noget endnu?
- Vi har signal -
7
00:00:23,689 --> 00:00:27,485
- men ingen framelock.
- Vent lidt. Hvad med nu?
8
00:00:27,652 --> 00:00:29,028
Vi gjorde det.
9
00:00:29,195 --> 00:00:31,739
Så er der HBO på vestkystsignalet.
10
00:00:32,615 --> 00:00:35,284
Halløjsa, Real Sex.
11
00:00:35,451 --> 00:00:37,203
Og hvad så? Hver gang jeg ser det -
12
00:00:37,370 --> 00:00:40,081
- er det gamle damer der
kommer kondomer på agurker.
13
00:00:40,498 --> 00:00:43,209
Lad os se, hvad
østkystsignalet byde på.
14
00:00:44,752 --> 00:00:45,962
Hallo, Dune.
15
00:00:48,297 --> 00:00:52,552
Ikke en super film,
men se lige den flotte ørken.
16
00:00:54,011 --> 00:00:56,055
Synd at Sheldon ikke kunne være med.
17
00:00:56,222 --> 00:00:58,099
Det er ikke det samme uden ham.
18
00:01:01,310 --> 00:01:03,187
Den var god.
19
00:01:06,482 --> 00:01:08,985
Den stinker.
Jeg slår tilbage på Real Sex.
20
00:01:12,196 --> 00:01:14,657
Sheldons log.
21
00:01:15,116 --> 00:01:18,327
Stjernedato 63345.3.
22
00:01:18,494 --> 00:01:22,081
Mens mine kolleger er ude og
observere Leonid-meteorregnen -
23
00:01:22,248 --> 00:01:24,500
- er jeg blevet tilbage
for at skrive min opgave færdig -
24
00:01:24,667 --> 00:01:27,837
- om henfaldet af
overspændte massive strengstadier.
25
00:01:28,004 --> 00:01:29,922
Selv om min research forløber fint -
26
00:01:30,089 --> 00:01:33,843
- savner jeg dog varmen
fra menneskelig kontakt.
27
00:02:05,207 --> 00:02:07,918
Og god aften til jer, Siam Palace.
28
00:02:08,085 --> 00:02:09,461
Dette er Sheldon Cooper.
29
00:02:09,628 --> 00:02:11,714
Jeg skal spise alene i aften -
30
00:02:11,880 --> 00:02:14,091
- så jeg reducerer min sædvanlige ordre.
31
00:02:14,258 --> 00:02:18,721
Jeg gerne have en kvart
tallerken blandede Hors d'Oeuvres -
32
00:02:18,887 --> 00:02:22,766
- og en halv gang
Den Gyldne Skat for to...
33
00:02:22,933 --> 00:02:25,936
Kom nu lige.
Midt i 1700-tallet -
34
00:02:26,103 --> 00:02:29,064
- fordelte kong Rama d. 4 af Siam
et kæmpe imperium -
35
00:02:29,231 --> 00:02:32,568
- imellem de europæiske kolonimagter
for at beholde tronen.
36
00:02:32,735 --> 00:02:37,114
Du som nedstammer fra hans rige kan
vel håndtere lidt pad thai og ruller?
37
00:02:37,281 --> 00:02:38,866
Sheldon, hjælp!
38
00:02:39,033 --> 00:02:40,826
Jeg må løbe, men tænk du over -
39
00:02:40,993 --> 00:02:43,370
- at mine skarpt formulerede
kommentarer på bjaef. dk -
40
00:02:43,537 --> 00:02:45,622
- fik skovlen under en lokal kagebutik.
41
00:02:49,251 --> 00:02:52,087
Penny. Penny. Penny.
42
00:02:52,254 --> 00:02:54,298
Kom ind! Skynd dig!
43
00:02:56,550 --> 00:02:58,260
- Penny?
- Jeg er heromme.
44
00:03:02,848 --> 00:03:05,559
Penny. Penny. Penny.
45
00:03:05,726 --> 00:03:08,812
For pokker da, jeg er på badeværelset.
46
00:03:08,979 --> 00:03:11,482
Skal jeg komme igen
på et bedre tidspunkt?
47
00:03:12,441 --> 00:03:14,902
Kom så herind!
48
00:03:15,235 --> 00:03:17,029
Skynd dig!
49
00:03:18,197 --> 00:03:20,324
Du understår dig i at banke.
50
00:03:24,203 --> 00:03:25,996
Goddag.
51
00:03:26,163 --> 00:03:28,916
Jeg gled i bruseren.
Jeg tror, jeg har forvredet min skulder.
52
00:03:30,084 --> 00:03:31,251
Ikke overraskende.
53
00:03:31,418 --> 00:03:33,587
Du har ingen sikkerhedsmåtte
eller båndmærkater -
54
00:03:33,754 --> 00:03:38,008
- der giver bevægelsesfrihed på en
belægning med lav statisk friktion.
55
00:03:38,717 --> 00:03:40,094
Hvad?
56
00:03:40,511 --> 00:03:42,471
Badekar er glatte.
57
00:03:42,638 --> 00:03:44,765
Jeg ved det. Jeg gled.
58
00:03:44,932 --> 00:03:48,852
Jeg har en serie pudsige ænder
som mærkater i mit badekar.
59
00:03:49,019 --> 00:03:51,814
Ja, ja. Gider du slukke for vandet
og hjælpe mig op?
60
00:03:53,107 --> 00:03:55,567
De holder paraplyer.
61
00:03:55,984 --> 00:03:59,279
- Hvad?
- Ænderne i mit badekar.
62
00:03:59,613 --> 00:04:02,324
De er pudsige,
for ænder har hverken brug for -
63
00:04:02,491 --> 00:04:04,576
- eller evnen til at benytte paraplyer.
64
00:04:04,743 --> 00:04:06,995
Åh, Gud.
Jeg må på skadestuen.
65
00:04:07,162 --> 00:04:09,289
Såfremt du har ret i
at din overarmsknogle -
66
00:04:09,456 --> 00:04:12,668
- ikke længere sidder i den glenoide
fordybning, vil jeg mene det samme.
67
00:04:12,835 --> 00:04:14,503
- Gider du køre mig?
- Jeg kan ikke køre bil.
68
00:04:14,670 --> 00:04:16,213
Nå, men jeg kan ikke køre.
69
00:04:16,755 --> 00:04:19,091
Så har vi vist nået et dødvande.
70
00:04:20,718 --> 00:04:23,220
Jeg kan ringe til en taxa
eller en ambulance.
71
00:04:23,387 --> 00:04:26,390
Nej, så længe kan jeg ikke vente.
Du må hjælpe mig. Be om?
72
00:04:26,557 --> 00:04:29,351
Ok. Det skal ikke hedde sig
at Sheldon Lee Cooper -
73
00:04:29,518 --> 00:04:31,812
- ignorerer en dame i nød.
74
00:04:31,979 --> 00:04:33,647
Det har det aldrig heddet. Kom så.
75
00:04:33,814 --> 00:04:37,401
Det virker ironisk at af mangel
på selvklæbende ænder til 99 cent -
76
00:04:37,568 --> 00:04:40,654
- vil vi måske begge dø
i en frygtelig bilulykke.
77
00:04:42,364 --> 00:04:45,117
Gid Penny ikke skulle arbejde.
Hun elsker at campe.
78
00:04:45,284 --> 00:04:48,287
Det havde været fedt.
Dig og Penny kunne dyrke sex i teltet -
79
00:04:48,454 --> 00:04:51,707
- mens jeg sidder her og ser på
Howard gøre det med en kaktus.
80
00:04:52,875 --> 00:04:57,046
Okay, så vidt jeg kan se, er der
otte campinggrunde i nærheden.
81
00:04:57,212 --> 00:05:01,091
De fleste er videnskabsnørder som os,
men lige over hin bakke -
82
00:05:01,258 --> 00:05:03,802
- er der to okay udseende
mellemskolelærerinder -
83
00:05:03,969 --> 00:05:05,554
- som damper af desperation.
84
00:05:07,097 --> 00:05:10,893
- Vidunderligt. Hvor gamle er de?
- Aner det ikke, 50-55?
85
00:05:12,353 --> 00:05:13,812
Av, overgangsalder.
86
00:05:15,147 --> 00:05:17,358
Naturens P-pille.
87
00:05:17,524 --> 00:05:20,319
Kom nu. Så desperate
kan I da ikke være.
88
00:05:20,861 --> 00:05:22,363
- Jeg er.
- Ja, mig med.
89
00:05:23,947 --> 00:05:25,783
Se, de gav mig hjemmebagt.
90
00:05:25,949 --> 00:05:28,494
Gu gjorde de det.
Det gør bedstemødre.
91
00:05:28,660 --> 00:05:31,205
- Hvad venter vi på?
- Slap af.
92
00:05:31,372 --> 00:05:35,125
Jeg sagde, vi ville kigge forbi senere,
når de har haft deres lur.
93
00:05:35,334 --> 00:05:37,378
- God ide. Så er de friske.
- Ja.
94
00:05:38,420 --> 00:05:40,547
- Kage?
- Takker.
95
00:05:44,677 --> 00:05:47,054
- Ikke dårligt.
- Ja, de er gode.
96
00:05:47,221 --> 00:05:48,931
Lad mig høre om de lærerinder.
97
00:05:49,098 --> 00:05:51,475
Der er ikke videre at sige.
De havde en VW minibus -
98
00:05:51,642 --> 00:05:54,812
- og var iført udvandede
Grateful Dead T-shirts.
99
00:05:59,525 --> 00:06:01,485
Kagerne er gode.
100
00:06:06,240 --> 00:06:10,452
Jeg kan ikke se nogen
organisation heri overhovedet.
101
00:06:11,078 --> 00:06:13,789
Hvad trusser tager du på om mandagen?
102
00:06:13,956 --> 00:06:16,959
Jeg har ikke brug for trusser.
Kun shorts og en trøje.
103
00:06:17,126 --> 00:06:19,753
Mor sagde at man altid
bør have rent undertøj på -
104
00:06:19,920 --> 00:06:23,215
- hvis man kommer ud for et uheld.
- Det er allerede sket.
105
00:06:23,382 --> 00:06:26,385
Vi kan sagtens komme ud
for et til, især hvis jeg skal køre.
106
00:06:26,802 --> 00:06:28,929
- Tøj, Sheldon. Skaf mig noget tøj.
- Okay.
107
00:06:29,555 --> 00:06:32,433
- Her.
- Seriøst? De shorts med den top?
108
00:06:34,518 --> 00:06:36,520
Ok.
109
00:06:37,146 --> 00:06:39,023
Nej.
110
00:06:40,441 --> 00:06:42,401
Nej.
111
00:06:43,402 --> 00:06:44,695
Ja, den er nuttet.
112
00:06:45,946 --> 00:06:48,115
Du bør tjekkes for hjernerystelse.
113
00:06:49,491 --> 00:06:51,827
Okay, hjælp mig så med at få dem på.
114
00:06:51,994 --> 00:06:54,204
- Ok.
- Men du må ikke kigge.
115
00:06:54,371 --> 00:06:57,082
- Ikke kigge?
- Du må ikke se mig nøgen.
116
00:06:57,791 --> 00:06:59,793
Forståeligt nok.
117
00:06:59,960 --> 00:07:03,213
Det ville måske interessere dig,
at et synsforbud -
118
00:07:03,380 --> 00:07:05,549
- ofte optræder i heltemytologi.
119
00:07:05,716 --> 00:07:08,635
Lot og hans hustru,
Perseus og Medusa -
120
00:07:08,802 --> 00:07:10,471
- Orfeus og Eurydice...
- Fedt.
121
00:07:10,637 --> 00:07:13,098
De kigger altid.
Det ender aldrig godt.
122
00:07:13,599 --> 00:07:15,893
Du må hjælpe mig med
at få armen ind i ærmet.
123
00:07:16,060 --> 00:07:17,436
Okay.
124
00:07:20,981 --> 00:07:22,649
Er dét min arm?
125
00:07:25,652 --> 00:07:28,322
Det føles ikke som en arm.
126
00:07:29,448 --> 00:07:32,201
Måske skulle du så give slip.
127
00:07:34,078 --> 00:07:36,413
Javeller.
128
00:07:47,841 --> 00:07:51,136
Stjerner er kønne, ikke?
129
00:07:52,262 --> 00:07:54,682
Så højt oppe at man bliver svimmel.
130
00:07:54,848 --> 00:07:58,227
Som små diamanter på vores himmel.
131
00:07:58,435 --> 00:08:01,105
Det er smukt, mand.
132
00:08:01,897 --> 00:08:05,150
Det bør du skrive ned,
før nogen hugger det.
133
00:08:05,317 --> 00:08:07,236
Hvornår kommer meteorerne?
134
00:08:07,403 --> 00:08:10,948
Meteorerne kommer ikke. Det er
Jorden der rykker ind i deres bane.
135
00:08:11,115 --> 00:08:13,325
Jeg kan mærke det.
136
00:08:14,910 --> 00:08:18,247
Jeg kan mærke Jorden bevæge sig.
137
00:08:19,498 --> 00:08:22,292
Den bevæger sig for hurtigt.
Raj, sagn den.
138
00:08:31,510 --> 00:08:33,345
Hvordan er det?
139
00:08:34,304 --> 00:08:35,597
Bedre, tak.
140
00:08:37,641 --> 00:08:40,644
Stjerner er kønne, ikke?
141
00:08:44,440 --> 00:08:45,607
Hvad er så morsomt?
142
00:08:45,774 --> 00:08:49,778
Din amerikanske dialekt.
Alt du siger lyder dumt.
143
00:08:51,238 --> 00:08:52,990
"Stjerner er kønne, ikke?"
144
00:09:02,041 --> 00:09:04,376
Bare så du ved det -
145
00:09:04,543 --> 00:09:09,214
- så er det første gang,
jeg fører et motorkøretøj.
146
00:09:09,423 --> 00:09:11,759
- Du har vel prøvekørekort, ikke?
- Ja.
147
00:09:11,925 --> 00:09:15,095
Og jeg har en del timer i en simulator.
148
00:09:15,262 --> 00:09:17,765
- Godt.
- Som ikke gik for godt.
149
00:09:17,931 --> 00:09:19,767
- Ok. Kan vi køre?
- Øjeblik.
150
00:09:19,933 --> 00:09:23,729
Ifølge min førermanual
er sidespejlet korrekt indstillet -
151
00:09:23,896 --> 00:09:27,775
- når en smule af dørhåndtaget
er synligt i nederste højre hjørne.
152
00:09:27,941 --> 00:09:29,860
Dér er håndtaget.
Det var for langt!
153
00:09:30,027 --> 00:09:33,030
Tilbage igen.
154
00:09:33,197 --> 00:09:34,323
Optimeret.
155
00:09:34,490 --> 00:09:38,243
Hvor er knappen til at
justere passagerens sidespejl?
156
00:09:38,410 --> 00:09:39,912
Lige der.
157
00:09:41,914 --> 00:09:43,999
Hvor er passagerens sidespejl?
158
00:09:45,125 --> 00:09:47,252
På en parkeringsplads i Hollywood.
159
00:09:47,628 --> 00:09:52,383
- Kan vi så køre?
- Ja. Jeg justerer lige sædet.
160
00:10:01,350 --> 00:10:04,061
Pokkers, nu må jeg starte forfra.
161
00:10:12,277 --> 00:10:14,988
Hvis jeg kunne snakke kaninernes sprog -
162
00:10:15,447 --> 00:10:19,159
- ville de i forundring
gøre mig til deres konge.
163
00:10:20,828 --> 00:10:23,330
Jeg hader mit navn.
164
00:10:24,498 --> 00:10:27,167
Det har "nørd" i.
165
00:10:29,461 --> 00:10:32,297
Leo-nørd.
166
00:10:33,716 --> 00:10:37,094
Jeg mistede min mødom
til min kusine Jeanie.
167
00:10:38,929 --> 00:10:42,016
Jeg ville være blid overfor
mine kanin-undersåtter.
168
00:10:43,350 --> 00:10:45,644
I starten.
169
00:10:46,186 --> 00:10:48,355
Ved I, hvad der er et sejt navn?
170
00:10:48,522 --> 00:10:50,524
Angelo.
171
00:10:51,483 --> 00:10:55,070
Det har "Engel" og "Gele" i.
172
00:10:55,612 --> 00:10:57,281
Det var til min onkel Murrays begravelse.
173
00:10:57,448 --> 00:10:59,783
Vi var i min tante Barbaras hus.
174
00:10:59,950 --> 00:11:02,453
Vores øjne mødtes
henover gourmet-silden.
175
00:11:02,619 --> 00:11:05,205
Vi havde ikke til hensigt at gøre det.
176
00:11:06,040 --> 00:11:09,043
En dag holder jeg en stor kugle
for Frankrigs præsident.
177
00:11:09,209 --> 00:11:11,378
Men kaninerne hader mig
og dukker ikke up.
178
00:11:11,545 --> 00:11:16,175
Jeg skammer mig, så jeg spiser al salat
i verden og tvinger dem til at se på.
179
00:11:17,676 --> 00:11:20,471
Folk kunne kalde mig Angie.
180
00:11:21,722 --> 00:11:24,350
"Hvad så, Angie, hvor'n skær'n?"
181
00:11:25,809 --> 00:11:28,103
Helt til i dag kan jeg
ikke se gourmet-sild -
182
00:11:28,270 --> 00:11:31,440
- uden at blive tændt og skamme mig.
183
00:11:32,399 --> 00:11:35,444
Åh, kusine Jeanie.
184
00:11:39,907 --> 00:11:42,284
Kan du ikke køre bare lidt hurtigere?
185
00:11:42,451 --> 00:11:45,162
Jeg vil mene, jeg kører passende.
186
00:11:47,665 --> 00:11:48,707
- Hvad er det?
- Ingenting.
187
00:11:48,874 --> 00:11:51,460
- Det gør motoren ind imellem.
- Det kan ikke være ingenting.
188
00:11:51,627 --> 00:11:54,421
Motorlyset er tændt.
Vi må finde en servicestation.
189
00:11:54,588 --> 00:11:56,757
Det lys har været tændt,
siden jeg købte bilen.
190
00:11:56,924 --> 00:12:00,928
Så bør du især konsultere
en mekaniker, før den eksploderer.
191
00:12:01,095 --> 00:12:03,263
Den eksploderer ikke. Kør nu videre.
192
00:12:03,430 --> 00:12:06,392
Warp-hastighed, mr. Spock.
193
00:12:07,893 --> 00:12:10,896
Mr. Spock var ikke pilot på Enterprise.
194
00:12:11,063 --> 00:12:12,398
Han var videnskabsofficer.
195
00:12:12,564 --> 00:12:16,235
Jeg er sikker på at hvis han
så Enterprises motorlys blinke -
196
00:12:16,402 --> 00:12:18,987
- ville han køre rumskibet
ind til siden øjeblikkeligt.
197
00:12:19,738 --> 00:12:22,449
Åh Gud, jeg bliver en-armet.
198
00:12:22,866 --> 00:12:25,577
Rødt lys. Slip gaspedal -
199
00:12:25,744 --> 00:12:30,749
- og træd langsomt bremsepedalen ned.
200
00:12:32,960 --> 00:12:34,628
Fik den.
201
00:12:37,756 --> 00:12:39,049
I denne pause -
202
00:12:39,216 --> 00:12:41,510
- må jeg så spørge dig om noget?
- Hvad?
203
00:12:41,677 --> 00:12:44,263
Hvorfor har du det
kinesiske tegn for "suppe" -
204
00:12:44,430 --> 00:12:46,515
- tatoveret på din højre balle?
205
00:12:46,890 --> 00:12:50,978
- Det er ikke "suppe". Det er "mod".
- Nej, det er ikke.
206
00:12:51,729 --> 00:12:53,355
Men det kræver vel mod -
207
00:12:53,522 --> 00:12:56,567
- at udvise den slags
hengivenhed for suppe.
208
00:12:58,152 --> 00:13:00,487
Hvordan fik du set det?
Du sagde, du ikke ville kigge.
209
00:13:00,654 --> 00:13:04,950
Undskyld. Som sagt,
så kigger helten altid.
210
00:13:14,084 --> 00:13:17,546
- Er der noget?
- Nej, det var den sidste gang budding.
211
00:13:17,880 --> 00:13:20,049
Nej.
212
00:13:20,215 --> 00:13:22,176
Hvad med mini-salami?
213
00:13:22,718 --> 00:13:25,763
Den brugte han jo
til at spise sin budding.
214
00:13:26,638 --> 00:13:30,059
Nå, ja. Det var så godt.
215
00:13:30,768 --> 00:13:34,063
Sødt og kødfyldt på samme tid.
216
00:13:34,229 --> 00:13:37,775
Vent lidt.
Siger du, at vi er løbet tør for mad?
217
00:13:37,941 --> 00:13:40,402
Her er ikke andet end kølebrikker.
218
00:13:41,278 --> 00:13:42,529
Jeg ved godt de er giftige -
219
00:13:42,696 --> 00:13:47,117
- men lige nu ligner de en
stor, lækker sodavandsis-stang.
220
00:13:47,826 --> 00:13:50,788
- Mand, jeg er så sulten.
- Også mig.
221
00:13:51,622 --> 00:13:54,333
Tjek om vi har mere budding.
222
00:13:56,460 --> 00:13:58,420
Okay.
223
00:14:01,048 --> 00:14:04,051
Ok, De behøver ikke snerre ad mig.
224
00:14:05,177 --> 00:14:08,263
Ifølge den uforklarligt irritable
sygeplejerske bag skranken -
225
00:14:08,430 --> 00:14:11,642
- kommer du efter ham,
der påstår at han har et hjerteanfald -
226
00:14:11,809 --> 00:14:15,020
- men åbenbart har det godt nok
til at spille Tetris på sin iPhone.
227
00:14:16,689 --> 00:14:19,108
Vi skal udfylde den her.
228
00:14:19,400 --> 00:14:21,568
"Beskriv sygdom eller skade."
229
00:14:21,944 --> 00:14:24,238
Jeg har forvredet min skulder.
230
00:14:24,405 --> 00:14:25,864
Ok.
231
00:14:26,031 --> 00:14:28,617
"Hvordan indfandt det sig?"
232
00:14:28,784 --> 00:14:31,078
Det ved du allerede.
233
00:14:31,245 --> 00:14:35,290
Ulykkesårsag:
Manglende selvklæbende ænder.
234
00:14:38,460 --> 00:14:40,045
Okay, medicinske omstændigheder.
235
00:14:40,212 --> 00:14:42,756
- Er du diagnosticeret for diabetes?
- Nej.
236
00:14:42,923 --> 00:14:44,383
- Nyresygdomme?
- Nej.
237
00:14:44,550 --> 00:14:47,386
- Migræner?
- En på vej.
238
00:14:48,220 --> 00:14:50,097
- Er du gravid lige nu?
- Nej.
239
00:14:50,264 --> 00:14:52,516
Sikker? Du virker lidt kvabset.
240
00:14:54,727 --> 00:14:57,604
Ændr migræne til "ja".
241
00:14:58,188 --> 00:15:01,692
- "Hvornår havde du sidst menstruation?"
- Næste spørgsmål!
242
00:15:01,859 --> 00:15:03,777
Jeg skriver "undervejs".
243
00:15:05,863 --> 00:15:08,323
Okay. Psykiatriske problemer.
244
00:15:08,490 --> 00:15:12,786
"Angiv alle større adfærdsdiagnoser,
f. eks. depressioner, angst, mv."
245
00:15:12,953 --> 00:15:16,040
Hvad i hulen har det at
gøre med min skide skulder?
246
00:15:16,206 --> 00:15:19,293
"Tilfælde af
sub-psykotiske vredesudbrud."
247
00:15:21,253 --> 00:15:24,715
- Luk røven.
- Muligvis analfikseret.
248
00:15:26,091 --> 00:15:29,720
Ok. " Vorter, læsioner
eller andre hudproblemer."
249
00:15:29,887 --> 00:15:32,556
Suppe-tatovering på højre balle.
250
00:15:32,723 --> 00:15:37,311
Sheldon, hør her.
Jeg er bange og har en del smerte.
251
00:15:37,478 --> 00:15:40,481
Kan du ikke lige lade være
med at være dig et øjeblik -
252
00:15:40,647 --> 00:15:44,151
- og prøve at give mig lidt støtte?
253
00:15:45,486 --> 00:15:46,987
Undskyld.
254
00:15:47,946 --> 00:15:49,782
Så, så.
255
00:15:51,158 --> 00:15:53,952
Det skal nok gå.
256
00:16:01,835 --> 00:16:04,088
Sheldon er her.
257
00:16:11,220 --> 00:16:14,139
Tak. Meget bedre.
258
00:16:15,683 --> 00:16:17,768
Jeg er så sulten.
259
00:16:17,935 --> 00:16:21,480
Gider du klappe i? Vi er alle sultne.
260
00:16:21,647 --> 00:16:25,234
Okay, vores mål er
spejderlejren mod øst.
261
00:16:25,401 --> 00:16:29,655
Et nemt mål. Kvabset spejderleder,
et par spejdere, mest ulveunger.
262
00:16:29,863 --> 00:16:31,073
Hvad er byttet?
263
00:16:31,240 --> 00:16:34,284
Hotdogs, boller, skumfiduser.
Det er det rene 7-Eleven.
264
00:16:34,451 --> 00:16:37,204
- Ok. Grib jeres lommelygter.
- Okay.
265
00:16:39,957 --> 00:16:43,502
Du godeste.
Kunne det være? Ja!
266
00:16:43,669 --> 00:16:46,338
Mor har lagt et "Elsker dig"
spidsbryst i min rygsæk!
267
00:16:46,505 --> 00:16:48,257
- Snup nogen gafler.
- Ikke nødvendigt.
268
00:16:48,424 --> 00:16:50,551
Det er så mørt at det
skiller ad imellem fingrene.
269
00:16:51,176 --> 00:16:53,887
- Han har ret.
- Ja.
270
00:17:01,478 --> 00:17:03,897
Jeg har det som om
vi glemmer noget vigtigt.
271
00:17:04,064 --> 00:17:06,483
Også mig, men hvad?
272
00:17:08,485 --> 00:17:12,614
Måske en Tupperware-skål
med stegte kartofler og gulerødder?
273
00:17:12,781 --> 00:17:14,283
Ja!
274
00:17:14,450 --> 00:17:16,035
Ja!
275
00:17:19,038 --> 00:17:20,372
Husk nu -
276
00:17:20,539 --> 00:17:24,668
- at du har fået et kraftigt
muskelafslappende smertestillende -
277
00:17:24,877 --> 00:17:28,297
- så ikke noget med store maskiner.
278
00:17:29,715 --> 00:17:32,593
Og prøv ikke at blive kvalt i dit eget savl.
279
00:17:33,552 --> 00:17:36,972
Vent. Du skal få mig i seng.
280
00:17:40,601 --> 00:17:43,062
Sheldon skal få mig i seng.
281
00:17:44,313 --> 00:17:47,399
Det havde du nok
aldrig troet, jeg skulle sige.
282
00:17:48,484 --> 00:17:50,319
Ja.
283
00:17:50,486 --> 00:17:54,656
Charmen ved din medicin-relaterede
oprigtighed er ubegrænset.
284
00:17:56,992 --> 00:18:00,329
Hør, folk antager dig for at
være den her sære robotmand -
285
00:18:00,496 --> 00:18:03,749
- som er så irriterende,
og det er du eddermaeme!
286
00:18:04,249 --> 00:18:08,545
Men det er ligesom slutningen på Wall-E.
287
00:18:08,712 --> 00:18:12,383
Du er så fuld af kærlighed
og du kan redde en fabrik -
288
00:18:12,549 --> 00:18:16,387
- og få fede mennesker
ud af flydende stole.
289
00:18:17,012 --> 00:18:21,558
Det er en ret anstrengt metafor,
men jeg værdsætter det der ligger bag.
290
00:18:22,768 --> 00:18:25,771
Syng "Bløde Mis" for mig.
291
00:18:28,857 --> 00:18:31,652
"Bløde Mis" er til når man er syg.
Du er ikke syg.
292
00:18:32,319 --> 00:18:35,823
Tilskadekommet og skæv er da lidt syg.
293
00:18:44,581 --> 00:18:50,546
Bløde mis, varme mis
En lille pelset klump
294
00:18:50,713 --> 00:18:53,215
Vent. Lad os synge den flerstemmigt.
295
00:18:53,382 --> 00:18:54,925
Jeg begynder.
296
00:18:57,511 --> 00:19:03,726
Bløde mis, varme mis
En lille pelset klump
297
00:19:04,727 --> 00:19:07,604
Der kommer du ind.
Jeg starter forfra.
298
00:19:08,731 --> 00:19:15,446
Bløde mis, varme mis
En lille pelset klump
299
00:19:18,282 --> 00:19:20,701
Jeg har hele natten, Sheldon.
300
00:19:21,327 --> 00:19:24,747
Bløde mis, varme mis
301
00:19:24,913 --> 00:19:28,083
- En lille pelset klump
- Bløde mis, varme mis
302
00:19:28,250 --> 00:19:31,587
- En lille pelset klump
- Glade mis, døsige mis
303
00:19:31,754 --> 00:19:34,798
- Glade mis, døsige mis
- Knurrer nu så slumpt
304
00:19:34,965 --> 00:19:39,053
Knurrer nu så slumpt
305
00:19:44,767 --> 00:19:51,231
Og næste morgen da han vågnede,
vendte han sig og opdagede...
306
00:19:55,235 --> 00:19:56,862
...at hun var hans kusine.
307
00:20:04,745 --> 00:20:07,581
Det er stadig ikke morsomt.
308
00:20:07,790 --> 00:20:09,625
"Det er stadig ikke morsomt."
309
00:20:11,794 --> 00:20:14,088
Og hun var min grandkusine.
310
00:20:14,254 --> 00:20:16,757
"Og hun var min grandkusine."
311
00:20:20,219 --> 00:20:21,303
Du er altså en narrehat.
312
00:20:21,720 --> 00:20:23,764
Og hvad så?
Du har ligget med din kusine.
313
00:20:54,336 --> 00:20:56,422
[DANISH]