1
00:00:01,397 --> 00:00:03,715
E cosi', due anni dopo
bussano alla porta.
2
00:00:03,750 --> 00:00:05,998
Il tizio apre, e nel
portico c'e' la lumaca
3
00:00:06,033 --> 00:00:08,214
che dice, "Ma che diavolo
era tutto quel casino?"
4
00:00:11,392 --> 00:00:13,347
Davvero non la capisco.
5
00:00:14,512 --> 00:00:17,461
Ecco, vedi, la lumaca ci
ha messo due anni a...
6
00:00:20,755 --> 00:00:22,600
Non e' importante.
7
00:00:23,610 --> 00:00:25,697
- Posso farti una domanda?
- Certo.
8
00:00:25,963 --> 00:00:27,854
Come pensi che andra' a finire?
9
00:00:29,191 --> 00:00:32,110
Ad essere sincero, speravo di
arrivare almeno alla seconda base.
10
00:00:33,564 --> 00:00:35,214
Sei cosi' divertente.
11
00:00:35,649 --> 00:00:37,898
Sei come un improvvisatore comico.
12
00:00:39,076 --> 00:00:41,740
Un improvvisatore comico
ebreo, sarebbe nuova.
13
00:00:43,157 --> 00:00:46,481
In effetti credo che molti
di loro siano ebrei.
14
00:00:47,399 --> 00:00:50,316
No, cercavo solo...
Non preoccuparti.
15
00:00:51,190 --> 00:00:53,262
Senti, Howard, e' il nostro
terzo appuntamento
16
00:00:53,297 --> 00:00:55,745
e sappiamo entrambi cosa comporta.
17
00:00:55,780 --> 00:00:57,173
Lo sappiamo?
18
00:00:57,374 --> 00:00:58,636
Sesso.
19
00:01:00,720 --> 00:01:02,706
Stai scherzando.
20
00:01:03,255 --> 00:01:05,147
Ma ho bisogno di sapere
se stai puntando
21
00:01:05,182 --> 00:01:08,494
ad una relazione o ad una
cosa da una notte sola.
22
00:01:09,128 --> 00:01:09,830
Okay, per essere chiari:
23
00:01:09,865 --> 00:01:12,438
c'e' solo una risposta giusta, vero?
24
00:01:12,715 --> 00:01:15,492
Non e' come "Pollo o pesce?"
quando sei in aereo?
25
00:01:15,919 --> 00:01:17,948
Forse hai bisogno di rifletterci un po'.
26
00:01:18,928 --> 00:01:20,108
Sai, non e' raro che
27
00:01:20,143 --> 00:01:23,190
"una cosa da una notte sola" si
trasformi in una relazione.
28
00:01:26,109 --> 00:01:28,253
Chiamami quando hai deciso.
29
00:01:31,558 --> 00:01:34,896
Tre appuntamenti implicano il sesso?
30
00:01:38,188 --> 00:01:39,593
E chi lo sapeva?
31
00:01:43,276 --> 00:01:44,744
Ciao, carini.
32
00:01:45,847 --> 00:01:47,177
Cara.
33
00:01:48,030 --> 00:01:49,894
Perche' torni cosi' presto
dal tuo appuntamento?
34
00:01:50,194 --> 00:01:52,514
In amore, come nel
mondo dello spettacolo,
35
00:01:52,549 --> 00:01:55,395
devi lasciarli sempre con la voglia.
36
00:01:57,096 --> 00:01:58,660
Cosa vuol dire esattamente?
37
00:01:58,695 --> 00:02:00,340
Gli e' andata buca.
38
00:02:01,722 --> 00:02:06,267
The Big Bang Theory s03e09
"The Vengeance Formulation"
39
00:02:06,538 --> 00:02:10,723
Traduzione: Percy, bea-san, Obsidian
40
00:02:11,034 --> 00:02:14,483
Revisione e Synch: Obsidian
41
00:02:27,453 --> 00:02:28,731
Ehi, qualcuno di voi sapeva
42
00:02:28,766 --> 00:02:30,332
che tre appuntamenti
con la stessa ragazza
43
00:02:30,367 --> 00:02:31,898
sono la soglia oltre
la quale c'e il sesso?
44
00:02:32,935 --> 00:02:34,953
Nei fatti, non ho mai avuto tre
appuntamenti con la stessa donna.
45
00:02:36,159 --> 00:02:38,124
Penny ed io ci abbiamo messo due anni.
46
00:02:39,017 --> 00:02:42,025
Ma, ora che ci penso,
erano tre appuntamenti.
47
00:02:43,429 --> 00:02:45,683
Okay, allora, prima che tu e
Penny vi metteste insieme
48
00:02:45,718 --> 00:02:47,937
le ti ha chiesto che ti
impegnassi in qualche modo?
49
00:02:48,294 --> 00:02:49,902
No, e' stata piuttosto chiara sul fatto
50
00:02:49,937 --> 00:02:51,962
che voleva lasciarsi tutte
le possibilita' aperte.
51
00:02:53,393 --> 00:02:55,045
Ho una cosa da annunciarvi,
52
00:02:55,080 --> 00:02:57,608
ma, per rispetto delle convenzioni,
aspettero' che voi
53
00:02:57,643 --> 00:02:59,369
terminiate la vostra conversazione.
54
00:02:59,732 --> 00:03:01,148
Di cosa state parlando?
55
00:03:01,183 --> 00:03:03,144
Del paradigma culturale secondo
il quale due persone fanno sesso
56
00:03:03,179 --> 00:03:04,329
dopo tre appuntamenti.
57
00:03:04,364 --> 00:03:05,505
Capisco.
58
00:03:05,828 --> 00:03:08,197
Qui stiamo parlando di
date-di-appuntamenti,
59
00:03:08,232 --> 00:03:10,637
o di "datte-ri", la frutta secca?
60
00:03:12,957 --> 00:03:14,723
Non preoccuparti,
qual e' il tuo annuncio?
61
00:03:14,863 --> 00:03:17,971
Oh, bene, il mio turno.
Dunque, e' molto emozionante
62
00:03:18,006 --> 00:03:20,039
e volevo che voi foste
tra i primi a sapere...
63
00:03:20,074 --> 00:03:22,038
Ehi, Cooper. Ho sentito
che sarai alla radio
64
00:03:22,073 --> 00:03:24,411
con Ira Flatow di "Science", di
venerdi', la prossima settimana.
65
00:03:25,018 --> 00:03:27,639
Grazie, Kripke, per avermi
privato dell'opportunita''
66
00:03:27,674 --> 00:03:29,870
di condividere la notizia
con i miei amici.
67
00:03:29,905 --> 00:03:31,381
Il piacere e' tutto mio.
68
00:03:32,257 --> 00:03:34,000
Il mio "grazie" non era sincero.
69
00:03:34,453 --> 00:03:35,673
Ma il mio "piacere" lo era.
70
00:03:37,042 --> 00:03:40,911
Permettimi una domanda: da quando
la Radio Pubblica Nazionale
71
00:03:40,946 --> 00:03:44,536
ha iniziato a raschiare il fondo del
barile per procurarsi degli ospiti?
72
00:03:44,836 --> 00:03:46,777
Non rispondere.
E' una domanda retorica.
73
00:03:48,325 --> 00:03:50,806
Perche' sei un tale idiota?
74
00:03:51,976 --> 00:03:53,848
Anche questa era retorica.
75
00:03:55,783 --> 00:03:57,891
Mi dispiace che abbiate
dovuto ascoltare.
76
00:03:58,285 --> 00:03:59,822
Ma davvero andrai sulla
Radio Pubblica Nazionale?
77
00:04:00,132 --> 00:04:02,568
Si', mi intervisteranno al
telefono dal mio ufficio,
78
00:04:02,603 --> 00:04:05,005
a proposito della cosiddetta
"scoperta" recente
79
00:04:05,040 --> 00:04:07,308
dei monopoli magnetici
nei vetri di spin.
80
00:04:07,798 --> 00:04:10,030
E' la settimana della solidarieta', e
stanno cercando di alzare gli ascolti
81
00:04:10,065 --> 00:04:11,748
con qualcosa di controverso.
82
00:04:12,751 --> 00:04:14,329
Fichissimo, congratulazioni.
83
00:04:14,364 --> 00:04:16,598
Grazie. Mia madre e'
molto emozionata.
84
00:04:16,633 --> 00:04:19,377
Ha organizzato una riunione del suo
gruppo di studi biblici per ascoltarmi,
85
00:04:19,412 --> 00:04:21,216
e poi pregare per la mia anima.
86
00:04:22,866 --> 00:04:24,191
Sono stato alla radio una volta.
87
00:04:24,226 --> 00:04:26,378
Ho chiamato "Febbre 104
FM" di Nuova Delhi
88
00:04:26,413 --> 00:04:29,278
e sono stato la quarta persona
a dire la "frase vincente",
89
00:04:29,706 --> 00:04:33,168
"Febbre 104, aajke naye
acchha sangeetka ghar".
90
00:04:35,268 --> 00:04:37,129
Che significa, "Febbre 104,
91
00:04:37,164 --> 00:04:39,795
la casa della musica
moderna di qualita'".
92
00:04:42,491 --> 00:04:44,460
E' molto piu' accattivante in Hindi.
93
00:04:46,313 --> 00:04:49,523
Bene. Questa e' la scaletta
94
00:04:49,558 --> 00:04:52,230
della mia intervista di domani
alla Radio Pubblica Nazionale.
95
00:04:52,430 --> 00:04:54,917
Devo essere certo che
sia abbastanza semplice
96
00:04:54,952 --> 00:04:57,404
da essere capito anche
dal pubblico meno colto.
97
00:04:58,375 --> 00:05:01,213
Howard, dagli un'occhiata e dimmi
che cosa non ti e' chiaro.
98
00:05:01,621 --> 00:05:03,630
Scusami, ho una laurea
specialistica in ingegneria
99
00:05:03,665 --> 00:05:05,829
rilasciatami dal Massachusetts
Institute of Technology.
100
00:05:05,864 --> 00:05:08,472
Richiede il completamento
di 144 crediti didattici
101
00:05:08,507 --> 00:05:10,171
ed una tesi originale.
102
00:05:10,626 --> 00:05:11,866
Si'.
103
00:05:12,742 --> 00:05:15,454
Dagli un'occhiata e dimmi
che cosa non ti e' chiaro.
104
00:05:17,489 --> 00:05:18,858
Sai, quando Sheldon ti
da' dei compiti a casa,
105
00:05:18,893 --> 00:05:20,621
non e' che tu debba farli.
106
00:05:21,625 --> 00:05:24,821
Anzi, e' meglio se non lo fai,
senno' ci fai fare brutta figura.
107
00:05:26,533 --> 00:05:28,270
- Ciao, ragazzi.
- Ehi. Salve.
108
00:05:28,480 --> 00:05:30,138
Yo, Raj, dimmi qualcosa.
109
00:05:37,880 --> 00:05:40,200
Scusami, ti stavo
solo vessando un po'.
110
00:05:42,723 --> 00:05:45,329
Ehi, Howard, perche' non
hai chiamato Bernadette?
111
00:05:45,364 --> 00:05:46,405
Ti ha detto qualcosa?
112
00:05:46,440 --> 00:05:48,250
Si', ha detto che non ti
sente da una settimana.
113
00:05:48,285 --> 00:05:49,584
Pensavo che ti piacesse.
114
00:05:49,619 --> 00:05:51,869
Si', ma lei vuole che
prenda un impegno con lei
115
00:05:51,904 --> 00:05:54,155
e non sono sicuro che sia il mio tipo.
116
00:05:54,190 --> 00:05:55,765
Ha accettato di uscire
con te, senza un compenso.
117
00:05:55,800 --> 00:05:57,649
Cosa vuoi di piu'?
118
00:05:57,684 --> 00:05:59,883
Senti, Bernadette e' davvero carina.
119
00:05:59,918 --> 00:06:02,145
E' solo che ho sempre pensato che,
il giorno in cui avrei avuto
120
00:06:02,180 --> 00:06:04,173
una relazione stabile,
sarebbe stato con qualcuna,
121
00:06:04,596 --> 00:06:06,218
insomma, differente.
122
00:06:06,253 --> 00:06:07,805
Differente in che senso?
123
00:06:07,840 --> 00:06:12,337
Ecco, vedi, piu' come
Megan Fox in Transformers.
124
00:06:12,772 --> 00:06:15,941
Oppure Katee Sackhoff
di Battlestar Galactica.
125
00:06:16,549 --> 00:06:17,902
Ti sei fatto qualcosa?
126
00:06:19,278 --> 00:06:20,435
Avresti piu' possibilita'
127
00:06:20,470 --> 00:06:23,414
con la battona marziana a
tre tette di Atto di Forza.
128
00:06:25,314 --> 00:06:27,422
Okay, ora pero' dici cose
proprio non reali.
129
00:06:28,136 --> 00:06:29,827
E poi quel film e'
uscito tipo 20 anni fa.
130
00:06:29,862 --> 00:06:32,150
Pensa quanto sarebbero flosce.
131
00:06:36,520 --> 00:06:39,076
Howard, getterai al vento una
magnifica ragazza come Bernadette
132
00:06:39,111 --> 00:06:41,598
solo perche' sei ancora attaccato
a delle fantasie ridicole?
133
00:06:41,633 --> 00:06:45,732
Ehi, solo perche' tu ti sei accontentata,
non significa che debba farlo anch'io.
134
00:06:47,120 --> 00:06:49,354
Scusate, io sono seduto qui.
135
00:06:50,202 --> 00:06:52,297
Ehi, io non mi sono
accontentata di Leonard.
136
00:06:52,332 --> 00:06:55,767
Cioe', ovviamente, non e' il tipo di
ragazzo con cui di solito esco...
137
00:06:56,761 --> 00:06:58,914
sai, fisicamente.
138
00:06:59,964 --> 00:07:01,913
Di nuovo, io sono qui!
139
00:07:02,393 --> 00:07:04,378
Quello che voglio dire e' che non
giudico un libro dalla copertina.
140
00:07:04,413 --> 00:07:06,252
Sono interessata alla
persona che sta sotto.
141
00:07:06,287 --> 00:07:08,408
Sono qui, vero? Tu mi vedi.
142
00:07:13,863 --> 00:07:17,821
Ehi, anche io sono interessato in
quello che c'e' dentro le persone,
143
00:07:17,856 --> 00:07:21,686
ma cosa c'e' di sbagliato nel desiderare
questa interiorita' avvolta, per esempio,
144
00:07:21,721 --> 00:07:24,866
da quel delizioso caramello
che e' Halle Berry?
145
00:07:26,359 --> 00:07:28,867
Si', anche tu sei un delizioso caramello.
146
00:07:34,345 --> 00:07:36,006
Va bene, sai una cosa, ti
diro' cosa c'e' di sbagliato...
147
00:07:36,041 --> 00:07:38,402
- Scusate, posso intervenire?
- Che c'e'?
148
00:07:38,602 --> 00:07:42,054
Biologicamente parlando, Howard
e' perfettamente giustificato
149
00:07:42,089 --> 00:07:45,872
nel cercare la compagna ottimale per la
propagazione della sua linea genetica.
150
00:07:46,528 --> 00:07:47,714
Grazie, Sheldon.
151
00:07:47,749 --> 00:07:50,089
Ora, se questa propagazione
sia nell'interesse dell'umanita'
152
00:07:50,124 --> 00:07:51,893
e', certamente, una questione
completamente diversa.
153
00:07:55,014 --> 00:07:59,349
Sono Ira Flatow e state
ascoltando Science Friday su RPN.
154
00:07:59,958 --> 00:08:03,530
Oggi si unira' a noi al telefono dal
suo ufficio di Pasadena, California,
155
00:08:03,565 --> 00:08:05,655
il dottor Sheldon Cooper.
156
00:08:05,986 --> 00:08:07,948
Oh, sara' uno spasso.
157
00:08:10,974 --> 00:08:12,952
Grazie per essere con noi
quest'oggi, dottor Cooper.
158
00:08:13,373 --> 00:08:15,183
E' un piacere, Ira.
159
00:08:15,295 --> 00:08:18,361
Ora, parliamo dei monopoli magnetici.
160
00:08:18,396 --> 00:08:22,910
Puo' spiegare ai nostri ascoltatori
cosa e' esattamente un monopolo?
161
00:08:22,945 --> 00:08:24,058
Certamente.
162
00:08:24,093 --> 00:08:28,126
Prima di tutto, consideri un
ordinario magnete, che ha,
163
00:08:28,161 --> 00:08:32,437
come anche i meno istruiti fra i
suoi ascoltatori sapranno, due poli.
164
00:08:34,637 --> 00:08:37,352
Un polo nord e un polo sud.
165
00:08:38,037 --> 00:08:41,087
Se lo tagli a meta', hai
due magneti piu' piccoli,
166
00:08:41,122 --> 00:08:44,111
ognuno con un suo polo nord e polo sud.
167
00:08:45,154 --> 00:08:48,336
Dottor Cooper, credo che ci sia qualcosa
che non va con il nostro collegamento.
168
00:08:48,371 --> 00:08:51,165
No, la sento bene.
169
00:08:51,894 --> 00:08:55,090
Come dicevo, un magnete
ordinario ha due poli.
170
00:08:55,125 --> 00:08:58,711
La caratteristica
principale di un monopolo
171
00:08:58,746 --> 00:09:02,298
e' che ha solo un polo,
da qui, monopolo.
172
00:09:04,018 --> 00:09:07,554
Un requisito per la teoria delle stringhe,
o per la M-teoria, se preferisce,
173
00:09:07,589 --> 00:09:09,863
e' l'esistenza di questi monopoli.
174
00:09:11,094 --> 00:09:13,550
Io stesso ho guidato una
spedizione nel Circolo Polare Artico
175
00:09:13,585 --> 00:09:14,762
alla ricerca delle suddette particelle.
176
00:09:14,797 --> 00:09:17,770
Kripke, ho trovato la bocchetta!
Ti uccidero'!
177
00:09:24,461 --> 00:09:26,509
E' bellissimo che ti sia
potuta unire a me questa sera.
178
00:09:26,544 --> 00:09:28,771
Hai un aspetto fantastico, come sempre.
179
00:09:30,428 --> 00:09:31,447
Grazie, Howard.
180
00:09:31,482 --> 00:09:34,279
Sempre lieta di far parte delle
tue fantasie di masturbazione.
181
00:09:36,260 --> 00:09:37,461
Andiamo, Katee.
182
00:09:37,496 --> 00:09:39,296
Non farlo sembrare cosi' volgare.
183
00:09:39,331 --> 00:09:43,728
Mi dispiace, gingillarti nella
vasca e' proprio un atto di classe.
184
00:09:45,637 --> 00:09:47,140
Grazie.
185
00:09:47,340 --> 00:09:50,218
Allora, possiamo cominciare?
186
00:09:52,063 --> 00:09:54,711
Certo. Ma prima posso
farti una domanda?
187
00:09:54,746 --> 00:09:56,883
Vuoi giocare a "Cylon e coloniale"?
188
00:09:57,478 --> 00:09:58,409
No.
189
00:09:58,614 --> 00:10:00,455
Voglio sapere perche' stai
giocando con le fantasie su di me
190
00:10:00,490 --> 00:10:02,674
quando stasera potresti
stare con una donna vera.
191
00:10:03,399 --> 00:10:04,569
Intendi Bernadette?
192
00:10:04,604 --> 00:10:06,867
No, intendo la principessa Leila.
193
00:10:07,774 --> 00:10:08,891
Certo che intendo Bernadette.
194
00:10:08,926 --> 00:10:11,563
E' una ragazza meravigliosa
e le piaci veramente.
195
00:10:12,066 --> 00:10:14,196
Lo so, ma non e' te.
196
00:10:14,647 --> 00:10:16,428
Io non sono io.
197
00:10:17,241 --> 00:10:20,485
La vera me e' a Beverly Hills con
un ragazzo alto, bello e ricco.
198
00:10:20,520 --> 00:10:21,883
Davvero? Alto?
199
00:10:21,918 --> 00:10:23,346
- 1,95.
- Ahi.
200
00:10:24,756 --> 00:10:26,737
Il punto e' che hai una ragazza
meravigliosa nella tua vita,
201
00:10:26,772 --> 00:10:28,686
e la stai ignorando per
passare le tue serate
202
00:10:28,721 --> 00:10:32,185
nella vasca da bagno con un'immagine
mentale e un guanto da bagno.
203
00:10:34,446 --> 00:10:36,097
Howard!
204
00:10:36,629 --> 00:10:38,566
Cosa stai facendo li' dentro?
205
00:10:38,601 --> 00:10:40,187
Sto facendo il bagno!
206
00:10:40,222 --> 00:10:42,293
Spero tu stia facendo solo quello!
207
00:10:42,328 --> 00:10:44,365
La uso anch'io quella vasca!
208
00:10:46,944 --> 00:10:48,783
Non ricordarmelo!
209
00:10:51,993 --> 00:10:53,491
Oh, cavolo.
210
00:10:53,526 --> 00:10:57,330
Tutto insaponato e senza
un posto dove andare.
211
00:11:04,692 --> 00:11:06,248
Come va, amico?
212
00:11:06,283 --> 00:11:08,596
Sono stato umiliato
su una radio nazionale.
213
00:11:08,631 --> 00:11:09,902
Come pensi che stia?
214
00:11:09,937 --> 00:11:11,638
Andiamo, non e' stato cosi' brutto.
215
00:11:12,401 --> 00:11:13,472
Cosa volete?
216
00:11:13,507 --> 00:11:17,019
Rappresentiamo la Gilda dei
Leccalecca e vogliamo te.
217
00:11:22,454 --> 00:11:25,164
Okay, quindi Kripke ti
ha fatto uno scherzo.
218
00:11:25,199 --> 00:11:26,411
Non e' stato divertente.
219
00:11:26,446 --> 00:11:28,081
- Per me e' stato divertente.
- Raj.
220
00:11:28,969 --> 00:11:30,160
Tu hai riso.
221
00:11:31,391 --> 00:11:33,040
Hai riso?
222
00:11:34,242 --> 00:11:36,022
Sono caduto per terra.
223
00:11:37,787 --> 00:11:40,229
Va bene, te l'ha fatta.
Puoi restituirgliela.
224
00:11:40,264 --> 00:11:42,636
Mi rifiuto di sprofondare
al suo livello.
225
00:11:42,671 --> 00:11:46,831
Non puoi sprofondare. Con tutto
quell'elio, sei fortunato se non voli via.
226
00:11:50,494 --> 00:11:52,401
Stai davvero ammettendo la sconfitta?
227
00:11:52,436 --> 00:11:54,617
- Io non ammetto mai la sconfitta.
- Bene.
228
00:11:54,652 --> 00:11:57,999
Comunque, argomento non pertinente,
non mi alzero' mai piu' da questo letto.
229
00:11:59,285 --> 00:12:01,447
E se potessi far apparire Kripke
230
00:12:01,482 --> 00:12:03,523
ancora piu' stupido di quanto
ti abbia fatto apparire lui?
231
00:12:03,528 --> 00:12:05,500
- Non credo sia possibile, amico.
- Non stai aiutando.
232
00:12:05,535 --> 00:12:07,951
Non sono venuto ad aiutare,
sono venuto a prendere in giro.
233
00:12:09,682 --> 00:12:12,210
Sheldon, quello che devi
fare e' trovare un modo
234
00:12:12,245 --> 00:12:15,335
per vendicarti su Kripke, come...
235
00:12:15,806 --> 00:12:21,138
come Joker ha fatto con Batman per averlo
messo nel manicomio criminale di Arkham.
236
00:12:21,173 --> 00:12:23,569
E' vero. Non e' rimasto li' dentro
a parlare dei suoi sentimenti
237
00:12:23,604 --> 00:12:24,765
con gli altri cattivi psicotici.
238
00:12:24,800 --> 00:12:27,721
E'... e' evaso e ha avvelenato
le scorte di acqua di Gotham.
239
00:12:30,259 --> 00:12:31,465
Beh...
240
00:12:32,084 --> 00:12:34,319
- Immagino che potrei avvelenare Kripke.
- No!
241
00:12:34,354 --> 00:12:35,872
- No.
- E' una cosa semplice.
242
00:12:35,907 --> 00:12:39,325
Esistono diverse sostanze chimiche tossiche
che sarebbero introvabili in un'autopsia.
243
00:12:41,185 --> 00:12:43,535
Okay, uh, lo spirito e' quello giusto,
244
00:12:43,570 --> 00:12:48,921
ma spostiamolo verso una
forma di vendetta non letale.
245
00:12:51,745 --> 00:12:55,067
Che ne dici di mettergli sulla
sedia un cuscino-scoreggia?
246
00:12:55,515 --> 00:12:59,019
Si siedera' e sembrera' che soffra
di flatulenza, anche se non e' cosi'.
247
00:13:01,292 --> 00:13:03,206
Continuiamo a pensare.
248
00:13:07,470 --> 00:13:09,357
Oh, cavoli, sei arrivato troppo tardi.
249
00:13:09,392 --> 00:13:11,798
Scarlett Johansson e Wonder Woman
erano proprio qui
250
00:13:11,833 --> 00:13:14,205
in cerca di piccoli animaletti
pelosi nevrotici.
251
00:13:14,890 --> 00:13:18,013
Sono venuto per parlare con Bernadette.
Oggi lavora, esatto?
252
00:13:18,048 --> 00:13:19,985
Si', ma non credo che
voglia vederti.
253
00:13:20,020 --> 00:13:21,100
Perche' no?
254
00:13:21,224 --> 00:13:22,468
Andiamo, Howard. Hai
ferito i suoi sentimenti
255
00:13:22,469 --> 00:13:24,562
non chiamandola per
una settimana intera.
256
00:13:24,597 --> 00:13:26,655
Inoltre, le ho parlato
un po' male di te.
257
00:13:28,140 --> 00:13:29,491
Salve, Howard.
258
00:13:29,526 --> 00:13:31,211
Aspetta, Bernadette, ti devo parlare.
259
00:13:31,459 --> 00:13:33,892
- Ora non posso, sto lavorando.
- Ci vorra' solo un secondo.
260
00:13:34,192 --> 00:13:39,181
Mi hai chiesto di riflettere su dove fosse
diretta la nostra relazione e l'ho fatto.
261
00:13:40,805 --> 00:13:42,320
Bernadette?
262
00:13:46,172 --> 00:13:48,216
Vuoi sposarmi?
263
00:13:50,008 --> 00:13:52,863
E' altra comicita' che
non riesco a capire?
264
00:13:53,817 --> 00:13:55,903
No. Faccio sul serio.
265
00:13:55,938 --> 00:14:00,378
Non trovero' mai piu' un'altra ragazza
come te a cui io piaccia e che sia,
266
00:14:00,479 --> 00:14:02,814
capisci, reale.
267
00:14:04,657 --> 00:14:06,418
Quindi non e' uno scherzo?
268
00:14:06,652 --> 00:14:08,995
- No.
- Allora sei pazzo.
269
00:14:10,288 --> 00:14:12,832
Preferisco ritenermi uno stravagante.
270
00:14:13,627 --> 00:14:15,716
Howard, siamo usciti soltanto tre volte.
271
00:14:16,105 --> 00:14:17,884
Non abbiamo nemmeno
fatto sesso ancora.
272
00:14:18,151 --> 00:14:20,367
Mi sembra giusto.
Quando vai in pausa?
273
00:14:21,554 --> 00:14:22,600
Wow.
274
00:14:25,581 --> 00:14:27,781
Non detestate quando succede?
275
00:14:29,997 --> 00:14:31,440
Wow.
276
00:14:34,598 --> 00:14:38,491
D'accordo, che ve ne pare
di questo come vendetta?
277
00:14:38,526 --> 00:14:40,956
Una soluzione di perossido di idrogeno,
278
00:14:41,043 --> 00:14:44,113
ed una di ioduro di potassio saturo.
279
00:14:44,958 --> 00:14:47,327
- Questo cos'e'?
- Mountain Dew.
280
00:14:50,130 --> 00:14:51,767
Ahh, rinfrescante.
281
00:14:51,802 --> 00:14:55,698
Ora, combineremo queste sostanze
con del normale detersivo per piatti,
282
00:14:55,733 --> 00:14:59,817
generando una piccola reazione
esotermica di ossigeno.
283
00:15:11,845 --> 00:15:14,609
- Vendetta schiumosa.
- Si', esattamente.
284
00:15:14,644 --> 00:15:16,462
E' geniale, Sheldon.
285
00:15:16,497 --> 00:15:18,349
Come la disporremo
nell'ufficio di Kripke?
286
00:15:18,384 --> 00:15:20,117
Ci ho gia' pensato io.
287
00:15:20,332 --> 00:15:21,692
Osservate.
288
00:15:22,944 --> 00:15:26,115
Questa e' un'immagine in diretta
del laboratorio di Kripke tramite
289
00:15:26,150 --> 00:15:28,936
una mini webcam che sono riuscito ad
installare grazie ad una banconota
290
00:15:28,971 --> 00:15:31,723
sistemata con tatto nella tasca della
camicia del portiere di notte.
291
00:15:32,236 --> 00:15:33,075
Allo stesso tempo,
292
00:15:33,110 --> 00:15:34,715
ho anche disposto in sicurezza
grosse quantita'
293
00:15:34,750 --> 00:15:38,014
di queste sostanze chimiche
sopra i pannelli del controsoffitto.
294
00:15:38,903 --> 00:15:39,764
Oh, Sheldon,
295
00:15:39,799 --> 00:15:41,946
mi ricordi me come un
giovane Lex Luthor.
296
00:15:44,405 --> 00:15:46,298
Lei mi lusinga, signore.
297
00:15:46,855 --> 00:15:48,959
- Fammi indovinare: sensori di movimento?
- Si'.
298
00:15:48,994 --> 00:15:52,786
La reazione verra' azionata quando Kripke
raggiungera' il centro della stanza.
299
00:15:57,599 --> 00:16:00,279
Devo ammetterlo, sono davvero colpito.
300
00:16:00,314 --> 00:16:03,359
Questa e' davvero la soluzione di
Sheldon Cooper per essere pari.
301
00:16:09,365 --> 00:16:10,528
Potrebbe essere poco tecnologica,
302
00:16:10,563 --> 00:16:13,513
ma sostengo ancora che il cuscino
scoreggia abbia un'efficacia comica.
303
00:16:15,330 --> 00:16:16,632
Ecco che arriva Kripke!
304
00:16:17,477 --> 00:16:18,895
Chi e' quello con lui?
305
00:16:18,930 --> 00:16:21,207
Credo sia il presidente dell'universita'.
306
00:16:21,242 --> 00:16:23,215
E il consiglio dei direttori.
Interrompere! Interrompere!
307
00:16:23,250 --> 00:16:24,198
Non si puo' interrompere.
308
00:16:24,233 --> 00:16:25,639
Come hai potuto non
prevedere di interrompere?
309
00:16:25,674 --> 00:16:27,586
Ho fatto una gaffe, d'accordo?
310
00:16:28,496 --> 00:16:30,013
Credo che il consiglio
apprezzera' davvero
311
00:16:30,048 --> 00:16:32,864
quanto stiamo usando bene i fondi
della NSA, Presidente Seibert.
312
00:16:32,899 --> 00:16:34,801
Proprio qui abbiamo un
plasma micro-controllato...
313
00:16:42,712 --> 00:16:45,849
Wow. Sembra il Gange
il giorno del bucato.
314
00:16:48,487 --> 00:16:50,515
Almeno non sanno che sei stato tu.
315
00:16:50,809 --> 00:16:52,897
Salve, Kripke.
316
00:16:53,381 --> 00:16:59,109
Questo classico scherzo ti arriva dalla
mente maligna di Sheldon Cooper.
317
00:16:59,795 --> 00:17:02,436
Se vuoi vedere la reazione
sulla tua stupida faccia,
318
00:17:02,437 --> 00:17:06,505
questo video verra' caricato
istantaneamente su YouTube.
319
00:17:06,540 --> 00:17:09,339
Oh, ed un ringraziamento
a Leonard Hofstadter
320
00:17:09,374 --> 00:17:15,285
e Raj Koothrappali per il loro sostegno
ed incoraggiamento nell'impresa.
321
00:17:17,705 --> 00:17:20,683
Beh, io tornero' in India.
Qual e' il tuo piano?
322
00:17:26,653 --> 00:17:28,340
Ehi, questa e' la tua
mancia dal tavolo 7.
323
00:17:28,375 --> 00:17:29,666
Oh, grazie.
324
00:17:29,942 --> 00:17:32,598
Prova. Check.
Check due.
325
00:17:33,391 --> 00:17:34,807
Oh, ora che fa?
326
00:17:34,842 --> 00:17:36,326
Vuoi che lo sbatta fuori?
327
00:17:36,361 --> 00:17:37,560
No, non serve.
328
00:17:37,595 --> 00:17:39,572
Sicura? E' piccolo.
329
00:17:40,364 --> 00:17:42,720
Scommetto che riesco a lanciarlo
con una bella spirale tesa.
330
00:17:44,388 --> 00:17:49,228
Voglio dedicare questo pezzo ad una
ragazza grandiosa a cui ho fatto un torto.
331
00:17:52,206 --> 00:17:54,202
* Bernadette *
332
00:17:54,528 --> 00:17:56,790
* Mi dispiace tantissimo per *
333
00:17:57,200 --> 00:17:59,738
* aver cercato di chiedere la tua mano *
334
00:18:00,550 --> 00:18:02,282
* Bernadette *
335
00:18:02,657 --> 00:18:04,258
* L'hai trovato inquietante *
336
00:18:04,293 --> 00:18:08,405
* ma quello e' solo il tipo
di cose che faccio *
337
00:18:10,727 --> 00:18:14,285
* Ora so che era troppo presto
per parlare d'amore *
338
00:18:14,767 --> 00:18:18,772
* Era solo una folle idea che mi
e' venuta dentro la vasca *
339
00:18:18,807 --> 00:18:21,610
* Ma, Bernadette, dammi
un'altra possibilita' *
340
00:18:21,645 --> 00:18:23,195
* Dolce Bernadette *
341
00:18:23,230 --> 00:18:24,711
* Imparero' come si fa *
342
00:18:24,746 --> 00:18:27,138
* Lo chiamano romanticismo
Dolce Bernadette *
343
00:18:27,374 --> 00:18:28,679
* Sogno di poter ancora una volta *
344
00:18:28,714 --> 00:18:31,316
* baciare le tue labbra,
Dolce Bernadette *
345
00:18:31,351 --> 00:18:33,151
* Cordialmente Tuo *
346
00:18:33,186 --> 00:18:34,952
* Howard Wolowitz *
347
00:18:35,775 --> 00:18:37,016
* Bernadette... *
348
00:18:37,073 --> 00:18:40,921
- Oh, mi dispiace tanto.
- Vuoi scherzare?
349
00:18:40,956 --> 00:18:44,698
E' la cosa piu' romantica che qualcuno
abbia mai fatto per me.
350
00:18:45,109 --> 00:18:47,595
Bernadette!
Vi ringrazio, Cheesecake Factory!
351
00:18:47,738 --> 00:18:52,059
www.subsfactory.it