1 00:00:03,461 --> 00:00:05,838 Så to år senere banker det på døren. 2 00:00:06,005 --> 00:00:07,882 Fyren åbner, og der står en snegl - 3 00:00:08,049 --> 00:00:10,968 - som siger, "Hvad skulle det til for?" 4 00:00:13,429 --> 00:00:15,264 Jeg fatter den ikke. 5 00:00:16,224 --> 00:00:20,061 Jo, fordi det tog sneglen to år at... 6 00:00:22,688 --> 00:00:24,941 Ikke vigtigt. 7 00:00:25,525 --> 00:00:27,652 - Må jeg spørge dig om noget? - Klart. 8 00:00:27,818 --> 00:00:30,404 Hvad tror du, det her fører til? 9 00:00:31,072 --> 00:00:33,741 Jeg havde da håbet på mindst en hånd ind under din bluse. 10 00:00:35,493 --> 00:00:36,744 Du er så sjov. 11 00:00:37,828 --> 00:00:40,414 Du er den rene standup'er. 12 00:00:40,581 --> 00:00:44,252 En jødisk standup-komiker, den ville være ny. 13 00:00:45,086 --> 00:00:48,506 Faktisk tror jeg mange af dem er jøder. 14 00:00:49,257 --> 00:00:52,426 Nej, jeg mener... For... Lige meget. 15 00:00:53,052 --> 00:00:57,348 Howard, dette er vores tredje date, og det ved vi godt hvad betyder. 16 00:00:57,515 --> 00:01:00,101 - Gør vi? - Sex. 17 00:01:02,645 --> 00:01:04,438 Det er løgn. 18 00:01:05,147 --> 00:01:08,276 Men jeg må vide om du er på udkig efter et forhold - 19 00:01:08,442 --> 00:01:10,027 - eller en engangsaffære. 20 00:01:10,945 --> 00:01:13,990 Okay, bare så vi er enige, så findes der kun ét rigtig svar. 21 00:01:14,490 --> 00:01:17,660 Det er jo ikke lige a la "Kylling eller fisk?" på flyet, vel? 22 00:01:17,827 --> 00:01:19,954 Måske skal du tænke lidt over det. 23 00:01:20,121 --> 00:01:21,956 Hør, det er jo altså ikke første gang - 24 00:01:22,123 --> 00:01:24,959 - at en engangsaffære er endt i et forhold. 25 00:01:27,962 --> 00:01:30,298 Ring, når du finder ud af det. 26 00:01:33,467 --> 00:01:36,971 Betyder tredje date sex? 27 00:01:40,099 --> 00:01:41,767 Tænk engang. 28 00:01:45,229 --> 00:01:47,273 Hygge hejsa, homier. 29 00:01:47,773 --> 00:01:49,192 Og homine. 30 00:01:49,775 --> 00:01:51,736 Hvorfor er du så hurtigt tilbage fra din date? 31 00:01:51,903 --> 00:01:57,575 Romantik er jo ligesom showbusiness, man må ikke lade dem blive mættet. 32 00:01:59,035 --> 00:02:02,788 - Hvad betyder det lige? - Han blev droppet. 33 00:02:28,314 --> 00:02:31,025 Vidste I at tre dates med den samme kvinde - 34 00:02:31,192 --> 00:02:33,236 - er tærsklen til sex? 35 00:02:34,028 --> 00:02:37,114 Faktisk har jeg aldrig haft tre dates med samme kvinde. 36 00:02:37,281 --> 00:02:39,283 Med Penny og mig tog det to år. 37 00:02:39,492 --> 00:02:43,704 Men nu jeg tænker over det, så var dét tre dates. 38 00:02:44,372 --> 00:02:46,541 Okay, men før dig og Penny fandt sammen - 39 00:02:46,707 --> 00:02:48,960 - udbad hun sig så nogen form for binding? 40 00:02:49,126 --> 00:02:53,881 Nej, hun var klar i mælet om at hun ønskede at have flere muligheder. 41 00:02:54,382 --> 00:02:57,760 Jeg har noget at sige, men med respekt for konventionerne - 42 00:02:57,927 --> 00:03:00,596 - vil jeg vente på at I fuldender jeres samtale. 43 00:03:00,763 --> 00:03:02,223 Hvad snakker I om? 44 00:03:02,390 --> 00:03:05,643 Det kulturelle adfærdsmønster, hvor folk dyrker sex efter tredje date. 45 00:03:05,810 --> 00:03:06,894 Javel. 46 00:03:07,061 --> 00:03:09,564 Snakker vi om "date" som i socialt samkvem - 47 00:03:09,730 --> 00:03:12,441 - eller "date" som i kalenderdato? 48 00:03:13,943 --> 00:03:15,736 Lige meget. Hvad vil du annoncere? 49 00:03:15,903 --> 00:03:16,988 Godt, min tur. 50 00:03:17,154 --> 00:03:20,908 Det her er jo spændende, og I skulle være den første til at vide det... 51 00:03:21,075 --> 00:03:22,910 Jeg hører, du skal i radioen - 52 00:03:23,077 --> 00:03:25,872 - med Ira Flatow fra Videnskab Om Fredagen i næste uge. 53 00:03:26,038 --> 00:03:27,081 Tak, Kripke - 54 00:03:27,248 --> 00:03:31,002 - for at berøve mig muligheden for at dele nyheden med mine venner. 55 00:03:31,169 --> 00:03:33,045 Med fornøjelse. 56 00:03:33,212 --> 00:03:37,175 - Det tak var uægte. - Min fornøjelse var ikke. 57 00:03:38,092 --> 00:03:39,427 Lad mig spørge dig om noget. 58 00:03:39,594 --> 00:03:41,971 Siden hvornår har Public Service-kanalen - 59 00:03:42,138 --> 00:03:45,850 - måtte skrabe bunden af tønden efter gæster? 60 00:03:46,017 --> 00:03:48,644 Intet svar. Det var retorisk. 61 00:03:49,187 --> 00:03:51,647 Hvorfor er du sådan et tumpehoved? 62 00:03:53,107 --> 00:03:55,359 Det var også retorisk. 63 00:03:56,652 --> 00:03:59,071 Beklager, at I skulle høre det. 64 00:03:59,238 --> 00:04:01,115 Skal du virkelig i radioen? 65 00:04:01,282 --> 00:04:03,910 Ja, de interviewer mig via telefonen fra mit kontor - 66 00:04:04,076 --> 00:04:08,414 - om opdagelsen af magnetiske monopoler i spin ice krystaller. 67 00:04:08,581 --> 00:04:12,752 Det er rus-uge, og de prøver at sætte skub i lyttertallene via kontroverser. 68 00:04:13,753 --> 00:04:17,423 - Sejt. Tillykke. - Tak. Min mor er så begejstret. 69 00:04:17,590 --> 00:04:20,092 Hun får sin Bibel-gruppe til at lytte med - 70 00:04:20,259 --> 00:04:22,803 - hvorefter de vil bede for min sjæl. 71 00:04:23,763 --> 00:04:25,097 Jeg var engang i radioen. 72 00:04:25,264 --> 00:04:27,350 Jeg ringede til Radio Feber i New Delhi - 73 00:04:27,558 --> 00:04:30,520 - og var den fjerde lytter til at sige de belønnende ord. 74 00:04:30,686 --> 00:04:32,772 "Radio Feber"... 75 00:04:36,317 --> 00:04:40,571 Det betyder: " Radio Feber: Hjem for den gode nutidsmusik." 76 00:04:43,574 --> 00:04:45,868 Det fænger bedre på hindi. 77 00:04:47,370 --> 00:04:53,000 Ok, jeg skal snakke om det her i radio-interviewet i morgen. 78 00:04:53,167 --> 00:04:55,294 Jeg vil sikre mig at det er simpelt nok - 79 00:04:55,461 --> 00:04:58,673 - for det lavere uddannede publikums forståelse. 80 00:04:59,298 --> 00:05:02,218 Howard, kig det igennem og fortæl mig, hvad der er uklart for dig. 81 00:05:02,385 --> 00:05:06,514 Jeg har en ingeniør-magistergrad fra MIT. 82 00:05:06,681 --> 00:05:11,018 Det krævede fuldendelse af 144 meritgrader, plus en egen afhandling. 83 00:05:11,477 --> 00:05:13,479 Ja. 84 00:05:13,646 --> 00:05:15,982 Kig det igennem og fortæl mig, hvad der er uklart for dig. 85 00:05:18,317 --> 00:05:21,737 Hør, når Sheldon giver dig lektier for, behøver du ikke lave dem. 86 00:05:22,530 --> 00:05:26,492 Faktisk er det bedre at lade være. Vi andre stilles bare i et dårligt lys. 87 00:05:27,493 --> 00:05:29,245 - Hej, folkens. - Dav. 88 00:05:29,412 --> 00:05:30,621 Hvad så, Raj, lad mig høre. 89 00:05:39,172 --> 00:05:41,674 Undskyld, jeg driller dig bare. 90 00:05:43,676 --> 00:05:46,095 Howard, hvorfor har du ikke ringet til Bernadette? 91 00:05:46,262 --> 00:05:47,597 Har hun sagt noget? 92 00:05:47,763 --> 00:05:50,433 At hun ikke har hørt fra dig. Jeg troede, du kunne lide hende. 93 00:05:50,641 --> 00:05:52,810 Det kan jeg da, men hun vil have en binding - 94 00:05:52,977 --> 00:05:55,271 - og jeg er ikke sikker på, hun er min type. 95 00:05:55,438 --> 00:05:58,566 Hun gik ud med dig gratis. Hvad mere vil du have? 96 00:05:58,733 --> 00:06:00,776 Hør, Bernadette er virkelig sød. 97 00:06:00,943 --> 00:06:04,405 Jeg troede bare at når jeg endte i et forhold med nogen - 98 00:06:04,572 --> 00:06:07,200 - ville det være nogen der var lidt anderledes. 99 00:06:07,366 --> 00:06:08,784 Hvordan anderledes? 100 00:06:08,951 --> 00:06:12,747 Du ved, mere a la Megan Fox fra Transformers. 101 00:06:13,873 --> 00:06:16,876 Eller Katee Sackhoff fra Battlestar Galactica. 102 00:06:17,543 --> 00:06:19,170 Er du skæv? 103 00:06:20,463 --> 00:06:24,926 Du har større chancer med den tre-brystede marsluder fra Sidste Udkald. 104 00:06:26,219 --> 00:06:30,556 Okay, nu er du urealistisk. Og den film er 20 år gammel. 105 00:06:30,723 --> 00:06:33,309 Forestil dig lige, hvor meget de hænger nu. 106 00:06:37,271 --> 00:06:39,899 Vil du opgive en dejlig tøs som Bernadette - 107 00:06:40,066 --> 00:06:42,652 - fordi du venter på en fantasi? 108 00:06:42,818 --> 00:06:46,405 Bare fordi du har nøjedes, betyder ikke at jeg skal. 109 00:06:47,990 --> 00:06:50,910 Hallo, jeg sidder her. 110 00:06:51,077 --> 00:06:53,120 Jeg har ikke nøjedes med Leonard. 111 00:06:53,287 --> 00:06:57,500 Eller jo, han er jo ikke lige fyren jeg normalt går ud med. 112 00:06:57,708 --> 00:07:00,086 Du ved, sådan fysisk. 113 00:07:00,962 --> 00:07:02,213 Igen, jeg sidder her. 114 00:07:03,256 --> 00:07:07,176 Jeg skuer ikke hunden på hårene. Jeg er interesseret i personen indeni. 115 00:07:07,343 --> 00:07:09,345 Jeg er her, ikke? I kan vel se mig? 116 00:07:14,976 --> 00:07:18,604 Jeg er også interesseret i, hvad folk indeholder. 117 00:07:18,771 --> 00:07:21,941 Men hvad er der galt i at få det indre pakket ind - 118 00:07:22,108 --> 00:07:25,653 - i f. eks. den labre karamel som hedder Halle Berry? 119 00:07:27,238 --> 00:07:30,032 Ja, du er også en laber karamel. 120 00:07:35,121 --> 00:07:36,873 Nu skal du høre, hvorfor det er forkert... 121 00:07:37,039 --> 00:07:39,458 - Undskyld, må jeg afbryde? - Hvad? 122 00:07:39,625 --> 00:07:42,712 Rent biologisk har Howard alt ret - 123 00:07:42,879 --> 00:07:47,049 - til at søge den optimale mage i videreformeringen af hans genstreng. 124 00:07:47,258 --> 00:07:48,301 Tak, Sheldon. 125 00:07:48,467 --> 00:07:51,262 Om den formering så er i menneskehedens interesse - 126 00:07:51,429 --> 00:07:53,639 - er et helt andet spørgsmål. 127 00:07:55,766 --> 00:08:00,646 Jeg er Ira Flatow og I lytter til NPRs "Videnskab om Fredagen". 128 00:08:00,813 --> 00:08:04,358 I dag har vi med i telefonen fra hans kontor i Pasadena, Californien - 129 00:08:04,525 --> 00:08:06,527 - doktor Sheldon Cooper. 130 00:08:06,694 --> 00:08:09,280 Det her bliver så stort. 131 00:08:11,866 --> 00:08:14,243 Tak fordi De er med os i dag, doktor Cooper. 132 00:08:14,410 --> 00:08:16,037 Mig en fornøjelse, Ira. 133 00:08:16,204 --> 00:08:19,248 Lad os så snakke lidt om magnetiske monopoler. 134 00:08:19,415 --> 00:08:23,878 Kan du forklare publikum, præcis hvad en monopol er? 135 00:08:24,045 --> 00:08:25,421 Naturligvis. 136 00:08:25,588 --> 00:08:29,008 Tænk på en normal magnet som har - 137 00:08:29,175 --> 00:08:32,261 - som selv de mest uuddannede af vores publikum ved - 138 00:08:32,428 --> 00:08:34,680 - to poler... 139 00:08:35,598 --> 00:08:38,726 ...en nord- og en sydpol. 140 00:08:38,893 --> 00:08:41,938 Skærer man den over, har man to mindre magneter - 141 00:08:42,104 --> 00:08:44,941 - hver med sin egen nord- og sydpol. 142 00:08:46,025 --> 00:08:49,445 Doktor Cooper, jeg tror der er noget galt med vores forbindelse. 143 00:08:49,612 --> 00:08:52,698 Nej, jeg hører Dem fint. 144 00:08:52,865 --> 00:08:56,744 Som sagt har en normal magnet to poler. 145 00:08:56,911 --> 00:08:59,247 Den primære karakteristika ved en monopol - 146 00:08:59,413 --> 00:09:03,876 - er at den kun har én pol, og derfor "monopol". 147 00:09:04,836 --> 00:09:08,714 En forudsætning for strengteorien, eller M-teorien om man vil - 148 00:09:08,881 --> 00:09:11,425 - er eksistensen af sådanne monopoler. 149 00:09:11,968 --> 00:09:15,680 Jeg har selv ledet en ekspedition til Arktis på jagt efter disse partikler. 150 00:09:15,847 --> 00:09:18,224 Kripke, jeg har fundet dysen. Jeg slår dig ihjel. 151 00:09:25,982 --> 00:09:30,027 Hyggeligt at du kunne komme i aften. Du ser dejlige ud som altid. 152 00:09:31,863 --> 00:09:32,989 Tak, Howard. 153 00:09:33,155 --> 00:09:36,534 Det er altid godt at være med i dine onani-fantasier. 154 00:09:37,827 --> 00:09:40,830 Kom nu, Katee, du får det til at lyde så billigt. 155 00:09:40,997 --> 00:09:45,835 Undskyld. At du piller på dig selv i badekarret er så højpandet. 156 00:09:47,170 --> 00:09:48,671 Tak. 157 00:09:48,838 --> 00:09:52,341 Skal vi komme i gang? 158 00:09:53,509 --> 00:09:56,512 Må jeg stille dig et spørgsmål først? 159 00:09:56,679 --> 00:09:58,890 Vil du lege Cylon og kolonisten? 160 00:09:59,056 --> 00:10:01,893 Nej, jeg vil vide hvorfor du fantaserer med mig - 161 00:10:02,059 --> 00:10:04,770 - når du kunne være ude med en ægte kvinde i aften. 162 00:10:04,937 --> 00:10:08,357 - Mener du Bernadette? - Nej, jeg mener prinsesse Leia. 163 00:10:09,025 --> 00:10:10,526 Gu mener jeg Bernadette. 164 00:10:10,693 --> 00:10:13,112 Hun er en dejlig pige, og hun kan lide dig. 165 00:10:13,529 --> 00:10:17,992 - Ja, men hun er ikke dig. - Jeg er ikke mig. 166 00:10:18,701 --> 00:10:21,913 Den ægte mig sidder i Beverly Hills med en høj og flot rig fyr. 167 00:10:22,079 --> 00:10:23,998 - Virkelig? Høj? - 1,93. 168 00:10:26,042 --> 00:10:29,378 Du har en dejlig pige i dit liv, og du ignorerer hende - 169 00:10:29,545 --> 00:10:34,425 - for at tilbringe aftenerne i badekarret med et mentalt billede og en vaskeklud. 170 00:10:35,968 --> 00:10:37,678 Howard! 171 00:10:37,845 --> 00:10:39,931 Hvad laver du derinde? 172 00:10:40,097 --> 00:10:41,557 Jeg tager et bad! 173 00:10:41,724 --> 00:10:46,729 Det har bare at være det! Vi deles om det badekar! 174 00:10:48,439 --> 00:10:50,441 Mind mig ikke om det! 175 00:10:53,402 --> 00:10:54,904 Årh, mand. 176 00:10:55,071 --> 00:10:59,075 Cremet ind, men uden fest. 177 00:11:06,249 --> 00:11:07,542 Hvordan går det, du? 178 00:11:07,708 --> 00:11:11,337 Jeg blev ydmyget på landsdækkende radio. Hvordan tror du? 179 00:11:11,504 --> 00:11:13,089 Kom nu, så slemt var det ikke. 180 00:11:13,798 --> 00:11:14,841 Hvad vil I? 181 00:11:15,007 --> 00:11:19,262 Vi repræsenterer Dværge-samfundet, og du kan blive medlem. 182 00:11:24,016 --> 00:11:28,145 - Så lavede Kripke sjov med dig. - Det var ikke sjovt. 183 00:11:28,312 --> 00:11:30,189 - Jeg synes, det var sjovt. - Raj. 184 00:11:30,356 --> 00:11:31,399 Du lo da. 185 00:11:32,942 --> 00:11:34,235 Lo du? 186 00:11:35,695 --> 00:11:37,655 Jeg rullede rundt på gulvet. 187 00:11:39,282 --> 00:11:42,201 Ok, han fik dig. Du kan give ham igen. 188 00:11:42,368 --> 00:11:45,288 - Jeg nægter at synke så dybt. - Du kan ikke synke. 189 00:11:45,454 --> 00:11:49,417 Med alt det helium i dig er du heldig, du ikke svæver væk. 190 00:11:52,003 --> 00:11:53,921 Accepterer du virkelig nederlaget? 191 00:11:54,088 --> 00:11:55,965 - Det gør jeg aldrig. - Godt. 192 00:11:56,132 --> 00:12:00,761 Men for at snakke om noget andet, så forlader jeg aldrig denne seng igen. 193 00:12:00,928 --> 00:12:04,599 Hvad nu hvis du kan få Kripke til at se endnu dummere ud end dig? 194 00:12:04,765 --> 00:12:07,268 - Det er vist en umulighed. - Du hjælper ikke. 195 00:12:07,435 --> 00:12:10,188 Jeg er her ikke for at hjælpe, men for at hovere. 196 00:12:11,105 --> 00:12:12,607 Sheldon, det du skal gøre - 197 00:12:12,773 --> 00:12:16,903 - er at udregne den perfekte hævn mod Kripke, såsom... 198 00:12:17,403 --> 00:12:19,363 Ligesom hvordan Jokeren fik hævn over Batman - 199 00:12:19,530 --> 00:12:22,700 - for at spærre ham inde i Arkham Psykiatriske Afdeling. 200 00:12:22,909 --> 00:12:26,120 Han blev ikke og delte sine følelser med de andre skurke. 201 00:12:26,287 --> 00:12:29,624 Han brød ud og forgiftede Gothams vandforsyning. 202 00:12:31,709 --> 00:12:33,336 Tja... 203 00:12:33,503 --> 00:12:35,171 ...jeg kunne vel forgifte Kripke. 204 00:12:35,338 --> 00:12:37,298 - Nej, nej. - Det er let nok. 205 00:12:37,465 --> 00:12:41,636 Der er adskillige giftige kemikalier, der aldrig dukker op i et ligsyn. 206 00:12:42,678 --> 00:12:45,014 Okay, det er den rette ånd - 207 00:12:45,181 --> 00:12:50,686 - men lad os lige skrue det tilbage til en ikke-dødelig form for hævn. 208 00:12:53,314 --> 00:12:55,983 Hvad med en pruttepude på hans kontorstol? 209 00:12:56,943 --> 00:13:00,821 Han sætter sig og det lyder som om han har tarmluft, selv om han ikke har. 210 00:13:02,823 --> 00:13:04,325 Lad os tænke videre. 211 00:13:08,996 --> 00:13:10,790 Øv, du kommer for sent. 212 00:13:10,957 --> 00:13:13,251 Scarlett Johansson og Wonder Woman var her - 213 00:13:13,459 --> 00:13:16,003 - på udkig efter tabere med neuroser. 214 00:13:16,462 --> 00:13:19,507 Jeg ville snakke med Bernadette. Hun arbejder i dag, ikke? 215 00:13:19,674 --> 00:13:22,426 - Jeg tror ikke, hun vil snakke. - Hvorfor ikke? 216 00:13:22,593 --> 00:13:25,513 Kom nu. Du sårede hende ved ikke at ringe til hende hele ugen. 217 00:13:25,680 --> 00:13:28,766 Plus at jeg lidt har svinet dig til overfor hende. 218 00:13:29,767 --> 00:13:33,062 - Goddag, Howard. - Bernadette, jeg må snakke med dig. 219 00:13:33,229 --> 00:13:35,857 - Kan ikke, arbejder. - Det tager kun et sekund. 220 00:13:36,023 --> 00:13:39,527 Du bad mig tænke over, hvor vores forhold var på vej hen - 221 00:13:39,694 --> 00:13:41,362 - og det har jeg gjort. 222 00:13:42,363 --> 00:13:44,031 Bernadette... 223 00:13:47,743 --> 00:13:49,370 ...vil du gifte dig med mig? 224 00:13:51,414 --> 00:13:54,542 Er det her mere humor, jeg ikke forstår? 225 00:13:55,209 --> 00:13:57,295 Nej, jeg mener det. 226 00:13:57,503 --> 00:14:00,047 Jeg finder aldrig en pige til som dig - 227 00:14:00,214 --> 00:14:04,886 - som kan lide mig. Og som eksisterer. 228 00:14:06,053 --> 00:14:09,056 - Så det er ikke en joke? - Nej. 229 00:14:09,223 --> 00:14:11,392 Så er du sindssyg. 230 00:14:11,559 --> 00:14:14,896 Jeg foretrækker at kalde mig selv aparte. 231 00:14:15,062 --> 00:14:19,317 Howard, vi har kun været på tre dates. Vi har ikke engang haft sex endnu. 232 00:14:19,525 --> 00:14:22,570 Fair nok, hvornår har du pause? 233 00:14:27,241 --> 00:14:29,744 Hader I ikke, når det sker? 234 00:14:36,083 --> 00:14:39,837 Ok, hvad med den her hævn? 235 00:14:40,046 --> 00:14:46,260 En opløsning af hydrogenperoxid og en med mættet kaliumjodid. 236 00:14:46,427 --> 00:14:49,263 - Hvad er det her? - Sodavand. 237 00:14:52,141 --> 00:14:53,768 Forfriskende. 238 00:14:53,935 --> 00:14:57,271 Vi kombinerer disse kemikalier med almindelig opvaskesæbe - 239 00:14:57,438 --> 00:15:01,484 - og skaber en exotermisk udløsning af ilt. 240 00:15:13,162 --> 00:15:15,790 - Skummet hævn. - Præcis. 241 00:15:15,957 --> 00:15:17,625 Genialt, Sheldon. 242 00:15:17,792 --> 00:15:19,961 Hvordan får vi det ind på Kripkes kontor? 243 00:15:20,127 --> 00:15:23,965 Det er klaret. Se her. 244 00:15:24,340 --> 00:15:29,345 Dette er billeder fra Kripkes laboratorium via et webcam jeg fik installeret - 245 00:15:29,512 --> 00:15:33,474 - takket være en pengeseddel der diskret blev lagt i natpedellens skjortelomme. 246 00:15:33,641 --> 00:15:37,061 Samtidig fik jeg indsat store mængder af disse kemikalier - 247 00:15:37,228 --> 00:15:40,064 - oven over sænkeloftet. 248 00:15:40,231 --> 00:15:44,151 Sheldon, du minder mig om en ung Lex Luthor. 249 00:15:45,820 --> 00:15:48,155 De smigrer mig, sir. 250 00:15:48,322 --> 00:15:50,324 - Lad mig gætte, bevægelsesfølere? - Ja. 251 00:15:50,491 --> 00:15:54,328 Reaktionen bliver udløst når Kripke træder ind i midten af lokalet. 252 00:15:59,167 --> 00:16:01,836 Jeg er faktisk imponeret. 253 00:16:02,003 --> 00:16:05,756 Dette er helt sikkert Sheldon Cooper måden at få hævn på. 254 00:16:10,887 --> 00:16:11,971 Det er måske lavteknologi - 255 00:16:12,138 --> 00:16:15,766 - men jeg vedholder at pruttepuden har sin komiske berettigelse. 256 00:16:16,851 --> 00:16:18,186 Her kommer Kripke. 257 00:16:18,853 --> 00:16:20,271 Hvem er med ham? 258 00:16:20,438 --> 00:16:22,773 Det er vist universitetspræsidenten. 259 00:16:22,940 --> 00:16:25,735 - Og bestyrelsen. Abort, abort! - Det kan man ikke. 260 00:16:25,902 --> 00:16:29,697 - Hvorfor har du ikke det med? - Jeg knoldede i det, ok? 261 00:16:29,864 --> 00:16:34,202 Bestyrelsen er overmåde tilfreds med, hvor godt vi udnytter de NSA-tilskud. 262 00:16:34,368 --> 00:16:37,455 Lige her har vi en mikro-kontrolleret plasma... 263 00:16:45,046 --> 00:16:47,882 Det ligner Ganges-floden om lørdagen. 264 00:16:49,967 --> 00:16:51,719 I det mindste ved de ikke, at det var dig. 265 00:16:52,220 --> 00:16:54,805 Goddag, Kripke. 266 00:16:54,972 --> 00:16:57,225 Denne klassiske spøg kommer til dig - 267 00:16:57,391 --> 00:17:01,062 - fra Sheldon Coopers onde krinkelkroge. 268 00:17:01,229 --> 00:17:04,065 Hvis du gerne vil se udtrykket på dit dumme fjæs - 269 00:17:04,232 --> 00:17:08,069 - så er denne video nu automatisk oploadet til YouTube. 270 00:17:08,236 --> 00:17:13,074 Og min hyldest til Leonard Hofstadter og Raj Koothrappali - 271 00:17:13,241 --> 00:17:17,870 - for deres støtte og tilskyndelse i denne handling. 272 00:17:19,288 --> 00:17:21,749 Jeg tager hjem til Indien. Hvad er din plan? 273 00:17:27,547 --> 00:17:30,383 - Her er dine drikkepenge fra Bord 7. - Tak. 274 00:17:30,550 --> 00:17:32,718 Test, test. Tjek. Tjek to. 275 00:17:34,220 --> 00:17:35,304 Hvad nu? 276 00:17:35,471 --> 00:17:38,474 - Skal jeg smide ham ud? - Nej, det er okay. 277 00:17:38,641 --> 00:17:40,893 Er du sikker? Han er jo lille. 278 00:17:41,060 --> 00:17:44,272 Jeg kunne lave en rigtigt god halv Nelson på ham. 279 00:17:45,064 --> 00:17:50,528 Jeg vil gerne dedikere dette nummer til en pige, jeg har såret. 280 00:17:52,947 --> 00:17:54,490 Bernadette 281 00:17:55,199 --> 00:18:00,329 Jeg er så ked af At jeg friede til dig 282 00:18:01,247 --> 00:18:02,498 Bernadette 283 00:18:03,416 --> 00:18:09,505 Du synes det var klamt Men det er den person der er mig 284 00:18:11,340 --> 00:18:15,344 Jeg ved det var for kvikt At snakke om kærlighed 285 00:18:15,511 --> 00:18:19,348 Det var en tosset ide Som mit badekar kom med 286 00:18:19,515 --> 00:18:22,185 Men, Bernadette Giv mig en chance til 287 00:18:22,351 --> 00:18:23,644 Søde Bernadette 288 00:18:23,811 --> 00:18:26,272 Jeg skal nok få greb om Det der romancestil 289 00:18:26,439 --> 00:18:27,940 Søde Bernadette 290 00:18:28,107 --> 00:18:30,651 Jeg drømmer om en dag At kysse din læber igen 291 00:18:30,818 --> 00:18:32,028 Søde Bernadette 292 00:18:32,195 --> 00:18:36,157 Kærlig hilsen, Howard Wolowitz 293 00:18:36,324 --> 00:18:37,366 Bernadette 294 00:18:37,533 --> 00:18:40,495 Jeg er virkelig ked af det. 295 00:18:40,661 --> 00:18:41,704 Gør du nar? 296 00:18:41,871 --> 00:18:44,790 Det er det mest romantiske, nogen nogensinde har gjort for mig. 297 00:18:45,875 --> 00:18:46,959 Bernadette 298 00:18:47,126 --> 00:18:48,669 Tak, Cheesecake Factory. 299 00:19:14,820 --> 00:19:16,906 [DANISH]