1
00:00:01,300 --> 00:00:03,700
Hé, Leonard, kijk eens.
2
00:00:08,230 --> 00:00:10,230
Leonard, ze doet het weer.
3
00:00:11,400 --> 00:00:13,860
Het maakt Sheldon van streek
als je met je eten speelt.
4
00:00:13,930 --> 00:00:15,300
Nee.
5
00:00:15,360 --> 00:00:20,200
Hij raakt van streek als 't lukraak
wordt gegeten zonder eerlijke verdeling.
6
00:00:21,260 --> 00:00:25,230
Dat is de voornaamste reden
waarom er hongersnood in India is.
7
00:00:26,560 --> 00:00:29,260
Wil je dat ik het terug doe?
8
00:00:30,830 --> 00:00:34,700
Sheldon raakt van streek als
je de Sheldon plaagt.
9
00:00:35,900 --> 00:00:39,130
Hoe gaat 't, mijn mede nerds?
10
00:00:39,200 --> 00:00:42,400
Raj, Sheldon,
Dit is mijn vriendin Bernadette.
11
00:00:42,460 --> 00:00:45,160
Leonard, Penny,
jullie kennen mijn vriendin Bernadette.
12
00:00:46,630 --> 00:00:48,830
Bernadette, zeg gedag aan mijn mede nerds.
13
00:00:49,860 --> 00:00:52,360
Dat kan ik niet.
14
00:00:52,430 --> 00:00:55,060
Ik heb die Howard straatreputatie niet.
15
00:00:56,160 --> 00:01:00,030
Hopelijk is 't oké, dat mijn vriendin Bernadette
mee blijft eten.
16
00:01:00,100 --> 00:01:03,160
Hoe meer zielen, hoe meer vreugd.
- Nee, dat is 'n slechte vergelijking.
17
00:01:03,230 --> 00:01:04,700
Meer is niet gelijk aan vreugde.
18
00:01:04,760 --> 00:01:09,760
Als er nu 2000 mensen in deze flat waren,
zouden we dan feesten? Nee, we zouden stikken.
19
00:01:09,830 --> 00:01:10,930
Sheldon...
20
00:01:11,000 --> 00:01:13,300
Kom niet aan met "Sheldon".
We hebben voor vijf besteld, niet zes.
21
00:01:13,360 --> 00:01:16,660
O, kom op zeg. We zetten gewoon
alles op tafel en eten uit de bakjes.
22
00:01:16,730 --> 00:01:21,860
Tuurlijk en nu we toch bezig zijn, waarom binden
we niet onze handen vast voor 'n eetwedstrijd?
23
00:01:21,930 --> 00:01:24,330
Relax, het komt goed.
Ga zitten.
24
00:01:27,860 --> 00:01:28,700
Wat?
25
00:01:29,700 --> 00:01:33,400
O ja, je kunt daar niet zitten.
- Waarom niet?
26
00:01:33,460 --> 00:01:36,500
Dat is waar Sheldon zit.
- Kan hij niet ergens anders zitten?
27
00:01:38,100 --> 00:01:42,030
In de winter, is die plek dicht genoeg
bij de radiator zodat hij 't warm heeft,
28
00:01:42,100 --> 00:01:43,460
maar niet zo dichtbij dat hij gaat zweten,
29
00:01:43,530 --> 00:01:47,830
In de zomer, is het in 't pad van een kruiswind,
veroorzaakt door 't openen van die twee ramen.
30
00:01:47,900 --> 00:01:50,160
De plek is zo gericht op de tv,
zodat hij er niet recht voor zit,
31
00:01:50,230 --> 00:01:51,630
zodat hij nog met iedereen kan praten,
32
00:01:51,700 --> 00:01:55,400
maar niet zo schuin waardoor
't beeld niet vervormd is.
33
00:01:58,000 --> 00:02:00,700
Misschien is nog er hoop voor je.
34
00:02:02,900 --> 00:02:06,467
Ons hele universum verkeerde in
een hete compacte toestand
35
00:02:06,468 --> 00:02:09,733
toen vervolgens veertien miljard jaar
geleden 't begon te groeien. Wacht!
36
00:02:09,734 --> 00:02:11,367
De aarde begon af te koelen,
37
00:02:11,368 --> 00:02:13,833
de autotrophs begonnen te druipen,
de Neanderthalers maakten gereedschap.
38
00:02:13,834 --> 00:02:16,467
We bouwden de muur.
We bouwden ook piramides.
39
00:02:16,468 --> 00:02:19,100
Wiskunde, wetenschap, historie,
't ontrafelen van mysteries.
40
00:02:19,101 --> 00:02:20,966
Dat allemaal begon met de 'Big Bang'!
41
00:02:20,967 --> 00:02:22,900
Bang! i>
42
00:02:22,901 --> 00:02:26,866
Vertaling: VakkieE.
www.bierdopje.com® 2009
43
00:02:28,360 --> 00:02:31,960
O, wat een leuke schoenen.
- Dank je. Ze zijn schattig, niet?
44
00:02:32,030 --> 00:02:33,460
Waar heb je ze vandaan?
- Shoe outlet.
45
00:02:33,530 --> 00:02:37,600
Ik was van plan om er naar toe te gaan.
- Geweldig assortiment, prima prijzen.
46
00:02:38,560 --> 00:02:41,530
Mijn moeder had gelijk. De hel bestaat.
47
00:02:42,530 --> 00:02:45,560
Kom op, Sheldon.
Laat het vrouwenvolk babbelen.
48
00:02:47,630 --> 00:02:49,500
Vrouwenvolk?
49
00:02:49,560 --> 00:02:52,060
Meiden?
Wijfies?
50
00:02:52,130 --> 00:02:55,160
Baarvrouwen?
51
00:02:55,230 --> 00:02:57,430
Eet gewoon.
52
00:02:57,500 --> 00:03:02,930
Neem hem niet te serieus.
Veel van wat hij zegt is bedoeld als humor.
53
00:03:03,000 --> 00:03:08,860
Ik vind het niet echt grappig.
- Ik ook, maar hij bloeit op als ik lach.
54
00:03:11,060 --> 00:03:13,800
Howard, laat haar nooit gaan.
55
00:03:15,830 --> 00:03:19,360
Howard zegt dat je bezig bent met
fundamentele proeven van de kwantummechanica.
56
00:03:19,430 --> 00:03:21,930
Dat klopt.
Ben je geïnteresseerd in natuurkunde?
57
00:03:22,000 --> 00:03:23,300
Ik vind het fascinerend.
58
00:03:23,360 --> 00:03:27,460
Als ik niet microbiologie was gaan studeren,
had ik waarschijnlijk natuurkunde gekozen.
59
00:03:27,530 --> 00:03:30,400
Of kunstschaatsen.
60
00:03:30,460 --> 00:03:32,560
Eigenlijk, mijn tests van de Aharonov-Bohm
61
00:03:32,630 --> 00:03:35,060
kwantum interferentie effect hebben
een interessant punt bereikt.
62
00:03:35,130 --> 00:03:37,960
Op dit moment testen we de faseverschuiving
als gevolg van elektrische potentiaal.
63
00:03:38,030 --> 00:03:39,100
Dat is verbazingwekkend.
64
00:03:39,160 --> 00:03:42,200
Klopt.
Leonards werk is bijna net zo geweldig
65
00:03:42,260 --> 00:03:45,430
als dat van derde klassers die limabonen
in nat papier laten groeien.
66
00:03:47,430 --> 00:03:49,860
Ik waardeer de "Hebbes",
67
00:03:49,930 --> 00:03:52,600
maar ik voel me ongemakkelijk
met jouw vochtige adem in mijn oor.
68
00:03:55,800 --> 00:04:00,000
Ga je nog proberen 't voltage op te voeren
door het gebruik van tunneling?
69
00:04:01,000 --> 00:04:05,660
Zeker. Wil je de simulatie zien op mijn laptop?
- Ja graag.
70
00:04:05,730 --> 00:04:10,260
Bij microbiologie, is gist 't meest
opwindende waar ik mee werk.
71
00:04:10,330 --> 00:04:13,130
Howard?
- Ja?
72
00:04:13,200 --> 00:04:15,830
Je schoenen zijn schattig.
73
00:04:17,230 --> 00:04:20,560
Waar heb je ze vandaan?
74
00:04:20,630 --> 00:04:21,460
Wat?
75
00:04:21,530 --> 00:04:23,800
Geintje. Het interesseert me niets.
76
00:04:31,830 --> 00:04:35,360
Eet mijn stof,
jij raciale stereotype loodgieter.
77
00:04:38,060 --> 00:04:41,760
Dat is niet eerlijk.
Ik kwam vast te zitten achter een boom.
78
00:04:41,830 --> 00:04:43,660
En een koe en een pinguïn.
79
00:04:43,730 --> 00:04:48,100
Accepteer 't, gast, of het nu een echte auto
of een virtuele cartoon auto is,
80
00:04:48,160 --> 00:04:50,400
jij kunt niet rijden.
81
00:04:50,460 --> 00:04:52,160
Ik heb alleen wat meer oefening nodig.
82
00:04:52,230 --> 00:04:55,630
Wat je nodig hebt, zijn cheatcodes,
motorische vaardigheden en een magische geest
83
00:04:55,700 --> 00:04:59,130
die wensen vervult van kleine jongens
die slecht zijn in Mario Kart.
84
00:05:01,230 --> 00:05:05,430
Hé, Sheldon, kan ik even met je praten?
- Het gaat toch niet over schoenen?
85
00:05:06,000 --> 00:05:10,000
Dat trek ik echt niet meer.
- Het gaat niet over schoenen.
86
00:05:10,060 --> 00:05:11,760
Ga je gang.
87
00:05:11,830 --> 00:05:15,330
Kunnen we even privé praten?
- Oké.
88
00:05:15,400 --> 00:05:17,860
Ga weg.
89
00:05:19,560 --> 00:05:23,300
Ik weet 't, het is onbeschoft,
maar zij vroeg om privacy.
90
00:05:23,360 --> 00:05:24,430
Dank je, Raj.
91
00:05:24,500 --> 00:05:27,230
Goed, dit is 't punt,
92
00:05:27,300 --> 00:05:30,860
Ik vroeg me af of je me misschien
'n beetje natuurkunde kon leren?
93
00:05:30,930 --> 00:05:33,600
Een beetje natuurkunde?
94
00:05:34,930 --> 00:05:36,000
Zoiets bestaat niet.
95
00:05:36,060 --> 00:05:40,600
Fysica omvat het gehele universum,
van kwantumdeeltjes tot supernova’s,
96
00:05:40,660 --> 00:05:43,860
van draaiende elektronen tot
draaiende melkwegstelsels.
97
00:05:43,930 --> 00:05:46,100
Ja, gaaf.
Ik wil niet de hele uitleg.
98
00:05:46,160 --> 00:05:49,630
Ik wil gewoon net genoeg weten
zodat ik met Leonard kan praten over zijn baan.
99
00:05:49,700 --> 00:05:51,060
Je weet wel, net als Bernadette.
100
00:05:51,130 --> 00:05:53,800
Waarom kan Leonard 't je niet leren?
- Omdat ik hem wil verrassen.
101
00:05:53,860 --> 00:05:55,900
Kun je hem niet anders verrassen?
102
00:05:55,960 --> 00:06:00,130
Ik weet zeker dat hij 't zou waarderen
als je onze flat zou schoonmaken.
103
00:06:00,200 --> 00:06:02,800
Alsjeblieft, Sheldon. Dit is belangrijk.
104
00:06:04,000 --> 00:06:08,160
Dit zou een zware taak zijn
en mijn tijd is beperkt en waardevol.
105
00:06:08,230 --> 00:06:10,700
Je zit hier en speelt de hele dag met de WII.
106
00:06:11,730 --> 00:06:13,260
Oké, je hebt gelijk.
107
00:06:14,560 --> 00:06:19,030
Wat is je vooropleiding?
Heb je wetenschap gehad op school?
108
00:06:19,100 --> 00:06:27,030
Ja, degene met de kikkers.
- Degene met de kikkers.
109
00:06:27,100 --> 00:06:28,430
Ja, het was eigenlijk best gaaf.
110
00:06:28,500 --> 00:06:31,530
Veel meiden moesten kotsen,
maar sneed onverslagen open.
111
00:06:31,600 --> 00:06:34,500
Het spijt me, Penny.
Ik doe het niet.
112
00:06:34,560 --> 00:06:37,460
O, alsjeblieft! Een slimme vent als jij,
zal het 'n uitdaging vinden.
113
00:06:37,530 --> 00:06:38,960
Je kunt het zien als een experiment.
114
00:06:41,030 --> 00:06:43,360
Interessant.
115
00:06:43,430 --> 00:06:48,630
Als iemand gebarentaal kan leren
aan KoKo de gorilla...
116
00:06:48,700 --> 00:06:51,060
Zou ik jou wel wat
elementaire natuurkunde kunnen leren.
117
00:06:51,130 --> 00:06:54,300
Geweldig!
Het is een beetje beledigend, maar geweldig.
118
00:06:54,360 --> 00:06:56,500
Ik ben KoKo.
- Niet waarschijnlijk.
119
00:06:56,560 --> 00:07:02,130
KoKo leerde meer dan 2.000 woorden te begrijpen,
en niet één ervan had iets met schoenen te maken.
120
00:07:03,500 --> 00:07:06,830
Hé, jongens.
Dit is mijn vriendin Bernadette.
121
00:07:06,900 --> 00:07:09,560
Mijn vriendin Bernadette.
122
00:07:09,630 --> 00:07:12,200
Wie zijn al die mensen?
- Ik heb geen idee.
123
00:07:12,260 --> 00:07:14,230
Hé, Leonard.
124
00:07:14,300 --> 00:07:18,330
Hoi. Hé, kijk, het is Howard
en zijn vriendin Bernadette.
125
00:07:18,400 --> 00:07:21,830
Ik dacht, ik geef de kleine dame
een rondleiding in de zoutmijnen.
126
00:07:21,900 --> 00:07:27,060
Hij bedoelt niet echt de zoutmijnen.
Hij bedoelt waar hij werkt.
127
00:07:27,130 --> 00:07:29,560
Ja, weet ik. Ik snap 't.
128
00:07:31,160 --> 00:07:34,660
En, hoe loopt je experiment?
- Geweldig.
129
00:07:34,730 --> 00:07:38,000
We zijn bezig met de elektronenversneller.
We zouden overmorgen klaar moeten zijn.
130
00:07:38,060 --> 00:07:41,100
Tjonge, ik zou 't graag willen zien.
- Je bent van harte welkom.
131
00:07:41,160 --> 00:07:45,060
Echt? O, zou dat geweldig zijn.
- Vind je 't niet spannend?
132
00:07:45,130 --> 00:07:47,960
Net als Chanoeka in juli.
133
00:07:48,030 --> 00:07:50,030
Bestaat dat dan?
134
00:07:51,060 --> 00:07:53,530
Nee.
135
00:07:54,900 --> 00:07:56,460
Ik stonk er weer in.
136
00:07:58,500 --> 00:08:00,900
Dit is geen vetvrije yoghurt.
137
00:08:00,960 --> 00:08:02,600
Dit is een en al vet.
138
00:08:02,660 --> 00:08:06,260
Neem mij niet kwalijk.
- Wil je 'n servet meenemen, lieverd?
139
00:08:06,330 --> 00:08:07,960
Tuurlijk.
- Dank je, schat.
140
00:08:09,330 --> 00:08:13,030
Oké, waar ben je mee bezig?
- Pardon?
141
00:08:13,100 --> 00:08:16,760
Mijn vriendin uitnodigen
om je elektronenversneller te laten zien?
142
00:08:16,830 --> 00:08:18,430
Ja? Dus?
143
00:08:20,100 --> 00:08:23,230
Jij bent me er eentje.
144
00:08:23,300 --> 00:08:28,400
Het is niet genoeg dat je de hoofdprijs hebt,
dus wil je ook nog de baas van de organisatie?
145
00:08:28,460 --> 00:08:32,260
Waar heb je het over?
- Doe niet zo onschuldig.
146
00:08:32,330 --> 00:08:37,230
Ik ben zowat de uitvinder van
gaaf lab-apparatuur om vrouwen te verleiden.
147
00:08:37,300 --> 00:08:41,360
Heeft het ooit gewerkt?
- Tot nu toe niet, maar dat is niet 't punt!
148
00:08:41,430 --> 00:08:45,300
Howard, wees gerust.
Ik ben niet geïnteresseerd in je vriendin.
149
00:08:45,360 --> 00:08:49,630
Ik hoop van niet.
Want met mij wil je geen mot hebben.
150
00:08:54,560 --> 00:08:57,760
Ik ben gestoord.
151
00:08:57,830 --> 00:09:00,860
Ik geloof je.
152
00:09:02,230 --> 00:09:06,200
Onderzoeksrapport, memo één.
Ik sta op 't punt om één van
153
00:09:06,260 --> 00:09:10,530
de grootste uitdagingen in mijn
wetenschappelijke carrière te beginnen:
154
00:09:10,600 --> 00:09:14,230
Penny natuurkunde te leren.
155
00:09:14,300 --> 00:09:16,630
Ik noem het Project Gorilla.
156
00:09:18,630 --> 00:09:22,200
Hé, Sheldon.
- Kom binnen, ga zitten.
157
00:09:23,230 --> 00:09:25,630
Proefpersoon is aangekomen.
158
00:09:25,700 --> 00:09:28,960
Ik heb vriendelijk gegroet.
159
00:09:29,030 --> 00:09:30,560
Klaar om te beginnen?
160
00:09:30,630 --> 00:09:31,830
Ogenblikje.
161
00:09:36,330 --> 00:09:40,500
Proefpersoon lijkt goed uitgerust en enthousiast.
162
00:09:40,760 --> 00:09:42,760
Blijkbaar is onwetendheid zaligmakend.
163
00:09:45,330 --> 00:09:48,660
Goed, laten we beginnen.
164
00:09:48,730 --> 00:09:52,400
Waar is je schrijfblok?
- Die heb ik niet.
165
00:09:52,460 --> 00:09:56,800
Hoe wil je dan iets noteren?
- Moet ik aantekeningen maken?
166
00:09:56,860 --> 00:09:59,100
Hoe ga je anders studeren voor de examens?
167
00:09:59,160 --> 00:10:00,460
Komt er 'n examen?
168
00:10:00,530 --> 00:10:02,960
Examens.
169
00:10:04,930 --> 00:10:09,300
Hier. Het is gelinieerd.
Ik hoop niet dat 't te intimiderend is.
170
00:10:12,330 --> 00:10:14,360
Bedankt hoor.
- Geen dank.
171
00:10:14,430 --> 00:10:19,130
En dan nu de introductie.
Wat is fysica?
172
00:10:19,200 --> 00:10:23,130
Fysica komt van 't oude Griekse woord "physika."
173
00:10:25,260 --> 00:10:27,530
Nu moet je aantekeningen maken.
174
00:10:29,800 --> 00:10:32,860
"Physika": de wetenschap van natuurlijke dingen.
175
00:10:32,930 --> 00:10:37,000
En daar, in het oude Griekenland,
begint ons verhaal.
176
00:10:37,060 --> 00:10:40,700
Het oude Griekenland?
- Als je vragen hebt, steek je je hand op.
177
00:10:42,030 --> 00:10:45,460
Het is 'n warme zomeravond, circa 600 v. Chr.
178
00:10:45,530 --> 00:10:49,530
Je bent klaar met winkelen op de plaatselijke markt, of agora...
179
00:10:53,200 --> 00:10:55,400
...en je kijkt omhoog naar de
nachtelijke hemel.
180
00:10:55,460 --> 00:10:59,100
Dan zie je dat enkele sterren
lijken te bewegen,
181
00:10:59,160 --> 00:11:03,730
dus noem je ze "planeten" of "wanderer."
182
00:11:10,000 --> 00:11:10,930
Ja, Penny?
183
00:11:11,000 --> 00:11:14,160
Heeft dit iets te maken
met Leonards werk?
184
00:11:14,230 --> 00:11:19,560
Dit is het begin van 'n 2600-jaar
durende reis die we samen afleggen.
185
00:11:19,630 --> 00:11:26,100
Vanaf de oude Grieken via Isaac Newton
naar Niels Bohr naar Erwin Schrödinger
186
00:11:26,160 --> 00:11:29,760
tot aan de Nederlandse onderzoekers
die Leonard momenteel aftroeft.
187
00:11:31,430 --> 00:11:34,560
2600 jaar?
- Ja, ongeveer.
188
00:11:34,630 --> 00:11:38,500
Zoals ik al zei, het is 'n warme zomeravond
in het oude Griekenland...
189
00:11:38,560 --> 00:11:42,200
Ja, Penny?
- Ik moet naar de wc.
190
00:11:42,260 --> 00:11:46,130
Kan je 't niet ophouden?
- Geen 2600 jaar.
191
00:11:48,000 --> 00:11:54,074
Promoot uw product of merk hier contact
www.OpenSubtitles.org vandaag nog
192
00:11:55,400 --> 00:11:58,130
Project Gorilla, memo twee.
193
00:11:58,200 --> 00:12:00,400
Ik ben uitgeput.
194
00:12:17,160 --> 00:12:18,260
Howard?
195
00:12:18,330 --> 00:12:21,000
Het haakje zit aan de voorkant.
196
00:12:21,000 --> 00:12:23,530
O, dat verklaart het.
197
00:12:27,400 --> 00:12:31,160
Howard, ik ben thuis!
198
00:12:31,160 --> 00:12:33,330
Natuurlijk.
199
00:12:33,400 --> 00:12:36,130
Senioren fitness is afgezegd!
200
00:12:36,200 --> 00:12:39,230
Je kunt dus wel vergeten
hoe je een fiets berijdt!
201
00:12:39,300 --> 00:12:45,030
Ik ben in orde, maar Sam Harpootian
lag op z'n bek!
202
00:12:45,100 --> 00:12:47,400
Da's geweldig, Ma!
203
00:12:47,460 --> 00:12:50,160
Wat is er zo geweldig aan,
dat een 80-jarige Armeense man
204
00:12:50,230 --> 00:12:52,900
de helft van zijn kin kwijt is?
205
00:12:52,960 --> 00:12:55,830
Ik zal maar weggaan.
- Nee, nee, blijf.
206
00:12:55,900 --> 00:12:58,930
Hé, Ma, kan ik lamsvlees stoofpot
te eten krijgen?
207
00:12:59,000 --> 00:13:02,400
Lamsvlees stoofpot?
Dan moet ik naar de supermarkt!
208
00:13:02,460 --> 00:13:03,660
Alsjeblieft?
209
00:13:03,730 --> 00:13:05,700
Daar heb ik echt trek in!
210
00:13:08,030 --> 00:13:12,760
Ik kan geen nee zeggen tegen
m'n babygezichtje!
211
00:13:12,860 --> 00:13:16,160
Ik ben snel terug!
- Bedankt, Ma.
212
00:13:19,100 --> 00:13:22,230
Wil je de normale of de Le Seur erwten?
213
00:13:22,300 --> 00:13:25,560
In lamsvlees stoofpot horen Le Seur erwten!
214
00:13:25,630 --> 00:13:28,530
Je hebt gelijk!
Als je gelijk hebt, heb je gelijk!
215
00:13:30,930 --> 00:13:34,830
En als ze de Le Seur niet hebben?
- Haal dan de normale!
216
00:13:34,900 --> 00:13:38,200
Oké! Je hoeft niet zo te schreeuwen!
217
00:13:39,660 --> 00:13:41,930
Het spijt me.
218
00:13:43,530 --> 00:13:47,630
Ik zet 'm wel op trillen.
- Ik ben al aan 't trillen.
219
00:13:49,730 --> 00:13:51,430
Die snapte ik wel.
220
00:13:53,100 --> 00:13:55,430
Howard, heb je iets tegen Leonard gezegd?
221
00:13:55,500 --> 00:13:56,830
Wat bedoel je?
222
00:13:56,900 --> 00:13:58,960
Hij zegt, als ik morgen naar
z'n experiment kom kijken
223
00:13:59,030 --> 00:14:00,760
jij misschien jaloers kan worden.
224
00:14:00,830 --> 00:14:02,500
Echt? Hij zei dat?
225
00:14:02,560 --> 00:14:04,500
Je bent toch niet jaloers op Leonard?
226
00:14:04,560 --> 00:14:06,630
Ik?
Nee.
227
00:14:06,700 --> 00:14:12,860
Ik kan gezegd hebben dat 't ongepast is
om iemands vriendin te vragen te komen kijken
228
00:14:12,930 --> 00:14:15,530
zonder het eerst te bespreken.
229
00:14:15,600 --> 00:14:19,900
Bedoel je dat ik je toestemming moet hebben?
- Dat heb ik niet gezegd.
230
00:14:21,300 --> 00:14:24,300
Ik zei, dat Leonard aan
mij toestemming moet vragen.
231
00:14:26,300 --> 00:14:29,830
Ik wil geen lamsvlees stoofpot
met mijn moeder eten!
232
00:14:29,900 --> 00:14:32,930
Verdomme, Ik was bijna bij de BH.
233
00:14:35,600 --> 00:14:40,230
Onthoudt, Newton realiseerde zich dat
Aristoteles 't fout had
234
00:14:40,300 --> 00:14:42,600
en dat kracht niet nodig is voor beweging.
235
00:14:42,660 --> 00:14:45,730
Laten we onze 9,8 meter per seconde in 't kwadraat benoemen
236
00:14:45,800 --> 00:14:47,660
als "A" en dan hebben we de
237
00:14:47,730 --> 00:14:51,330
kracht. Aardse zwaartekracht is
gelijk aan massa maal 9,8 meter
238
00:14:51,400 --> 00:14:53,060
per seconde per seconde.
239
00:14:53,130 --> 00:14:57,300
Dus wordt ma = mg
en wat weten we dan?
240
00:15:00,960 --> 00:15:04,860
We weten dat...
241
00:15:04,930 --> 00:15:06,500
...Newton een echt een slimme gast was.
242
00:15:08,030 --> 00:15:11,030
Is dat waar Fig Newton vandaan komt?
243
00:15:11,100 --> 00:15:15,060
Nee, Fig Newton is vernoemd naar
een klein stadje in Massachusetts.
244
00:15:15,130 --> 00:15:18,730
Dat moet je niet opschrijven!
- Sorry.
245
00:15:18,800 --> 00:15:23,460
Dus, als ma = mg, wat houdt dat dan in?
- Ik weet het niet.
246
00:15:23,530 --> 00:15:26,660
Hoe kan je dat niet weten?
Ik heb het net verteld.
247
00:15:26,730 --> 00:15:29,130
Heb je net een klap op je hoofd gehad?
248
00:15:29,200 --> 00:15:32,060
Je hoeft niet zo gemeen te doen!
249
00:15:32,130 --> 00:15:35,760
Het spijt me.
Heb je net een klap op je hoofd gehad?
250
00:15:38,630 --> 00:15:41,130
Nee, jij kan geen les geven.
- Je meent het?
251
00:15:41,200 --> 00:15:43,830
Welke van de twee opmerkingen
is 't waarschijnlijkst?
252
00:15:43,900 --> 00:15:45,660
O, God...
253
00:15:45,730 --> 00:15:49,130
Sheldon, ik probeer 't te begrijpen,
maar je gaat te snel.
254
00:15:49,200 --> 00:15:51,230
Kun je niet een stukje teruggaan?
255
00:15:51,300 --> 00:15:53,600
Oké.
256
00:15:53,660 --> 00:15:57,060
Het is 'n warme zomeravond
in het oude Griekenland...
257
00:15:57,130 --> 00:16:00,330
Niet zo ver terug!
- Goed dan!
258
00:16:00,400 --> 00:16:02,500
Op welk punt snapte je het niet meer?
259
00:16:02,560 --> 00:16:03,660
Weet ik niet.
260
00:16:03,730 --> 00:16:05,630
Op welk punt keken we naar de nachtelijke hemel?
261
00:16:05,700 --> 00:16:07,900
Griekenland.
- Verdomme
262
00:16:07,960 --> 00:16:11,860
Je hoeft niet gefrustreerd te worden.
Iedereen leert op zijn eigen tempo.
263
00:16:11,930 --> 00:16:16,730
In tegenstelling tot objecten
die in een vacuüm vallen, welke...?
264
00:16:18,360 --> 00:16:22,900
Ma = mg...?
- Kwadraat?
265
00:16:22,960 --> 00:16:24,300
Nee.
266
00:16:24,360 --> 00:16:27,260
Aristoteles?
- Nee.
267
00:16:27,330 --> 00:16:28,330
Vijf?
268
00:16:30,260 --> 00:16:32,960
Dan weet ik het niet.
269
00:16:33,030 --> 00:16:37,800
Waarom huil je?
- Omdat ik dom ben!
270
00:16:37,860 --> 00:16:40,060
Dat is geen reden om te huilen.
271
00:16:42,260 --> 00:16:43,730
Je huilt omdat je verdriet hebt.
272
00:16:43,800 --> 00:16:48,130
Bijvoorbeeld, ik huil omdat anderen dom zijn
en dat maakt me verdrietig.
273
00:16:48,200 --> 00:16:55,460
Laten we alles maar vergeten
en vertel me gewoon wat Leonard doet?
274
00:16:55,530 --> 00:16:57,060
Goed.
275
00:16:57,130 --> 00:17:00,700
Leonard probeert te begrijpen
waarom subatomaire deeltjes
276
00:17:00,760 --> 00:17:02,160
op een bepaalde manier bewegen.
277
00:17:02,230 --> 00:17:04,900
Echt? Dat is het?
278
00:17:04,960 --> 00:17:08,030
Dat klinkt niet zo ingewikkeld.
- Dat is het ook niet.
279
00:17:08,100 --> 00:17:10,200
Daarom doet Leonard het ook.
280
00:17:11,700 --> 00:17:14,800
Ik heb nog één vraag.
281
00:17:14,860 --> 00:17:17,560
Wat zijn precies subatomaire deeltjes?
282
00:17:17,630 --> 00:17:20,600
Dat is een goede vraag.
- Dank je.
283
00:17:20,660 --> 00:17:23,800
Om dat te beantwoorden, moeten we ons
afvragen: Wat is fysica?
284
00:17:25,130 --> 00:17:28,560
Het is 'n warme zomeravond
in het oude Griekenland...
285
00:17:29,930 --> 00:17:34,000
Ik heb een appeltje met je te schillen.
- Wat heb ik nu weer gedaan?
286
00:17:34,060 --> 00:17:37,660
Ik lag op bed met Bernadette,
en je stuurde een sms.
287
00:17:37,730 --> 00:17:39,760
Wat?
288
00:17:39,830 --> 00:17:42,530
We waren helemaal naakt,
klaar om het te gaan doen toen,
289
00:17:44,160 --> 00:17:47,100
je haar sms’te, dat ik niet wil
dat ze komt kijken.
290
00:17:47,160 --> 00:17:50,400
Je wilt ook niet dat ze komt kijken.
291
00:17:50,460 --> 00:17:53,960
Ja, maar dat moet je haar net vertellen.
- Wat moest ik haar dan vertellen?
292
00:17:54,030 --> 00:17:58,530
Weet ik veel, maar niet iets dat me
afschildert als 'n jaloerse eikel.
293
00:17:58,600 --> 00:18:01,760
Wat moet ik dan zeggen?
294
00:18:03,660 --> 00:18:06,930
Kom op, moet ik alles verzinnen?
295
00:18:07,000 --> 00:18:10,860
Hé, Leonard.
Ben ik te laat voor het experiment?
296
00:18:12,430 --> 00:18:15,560
Wat doe jij hier?
- Hetzelfde wat jij komt doen.
297
00:18:15,630 --> 00:18:17,600
Ik kwam voor Leonards experiment.
298
00:18:17,660 --> 00:18:20,660
Nee, niet waar.
Je zei dat Leonards experiment stom was.
299
00:18:24,630 --> 00:18:27,060
Jij hebt gezegd dat mijn experiment stom is.
300
00:18:27,130 --> 00:18:29,430
Ik herhaalde alleen wat Sheldon zei.
301
00:18:30,460 --> 00:18:32,300
Laten we niet van onderwerp veranderen.
302
00:18:32,360 --> 00:18:34,730
Bernadette, ik wil me verontschuldigen.
303
00:18:34,800 --> 00:18:38,400
Het was fout van me om te bepalen
met wie je vrienden mag zijn.
304
00:18:38,460 --> 00:18:42,260
Moet ik jullie twee alleen laten?
- Nee, Leonard, je mag blijven.
305
00:18:42,330 --> 00:18:45,230
Oké, want ik was niet van plan te gaan.
306
00:18:45,300 --> 00:18:51,560
Ik weet dat ik zeker en wereldwijs overkom,
307
00:18:52,560 --> 00:18:56,800
maar de waarheid is dat ik dat niet ben.
- We zijn geschokt.
308
00:18:56,860 --> 00:19:02,000
Daarom voel ik me bedreigd door andere mannen.
309
00:19:02,060 --> 00:19:05,300
Of harde geluiden, clowns en nonnen.
310
00:19:07,500 --> 00:19:10,500
Ik besef nu dat dat dom was.
311
00:19:10,560 --> 00:19:14,160
Hij kreeg ooit een paniekaanval
omdat hij vast zat met z'n hoofd in een trui.
312
00:19:15,330 --> 00:19:17,430
Het was een coltrui.
313
00:19:17,500 --> 00:19:21,160
Waarom steun je me niet?
- Weet ik veel.
314
00:19:21,230 --> 00:19:24,160
Misschien omdat ik gek ben?
315
00:19:28,260 --> 00:19:31,460
Bernadette, alsjeblieft,
Geef me nog één kans.
316
00:19:31,530 --> 00:19:35,200
Wat denk jij, Leonard?
Moet ik hem nog 'n kans geven?
317
00:19:35,260 --> 00:19:38,200
Dat moet jij bepalen.
Hij vond jouw experiment niet stom.
318
00:19:40,200 --> 00:19:41,560
Kom hier, babyhuidje.
319
00:19:43,460 --> 00:19:45,730
Babyhuidje.
Dat zet ik gelijk op Twitter.
320
00:19:53,000 --> 00:19:55,860
Raj, je had Leonards experiment moeten zien.
321
00:19:55,930 --> 00:19:59,100
Het interferentie patroon was zo gaaf
toen de elektronenstraal aan stond.
322
00:19:59,160 --> 00:20:02,560
Fijn dat je 't leuk vond. De meesten zijn
niet zo geïnteresseerd in wat ik doe.
323
00:20:09,660 --> 00:20:11,900
Dat is niet waar, Leonard.
324
00:20:11,960 --> 00:20:15,460
In feite, dacht ik onlangs nog dat
gezien de parameters van jouw experiment,
325
00:20:15,530 --> 00:20:19,630
de stroom van elektronen door de opening
van de metalen ringen niet kwalitatief anders is
326
00:20:19,700 --> 00:20:23,730
dan het experiment dat al is
uitgevoerd in Nederland.
327
00:20:25,600 --> 00:20:29,400
Hun waargenomen faseverschuiving van
de verspreiding van elektronen in de metalen ring
328
00:20:29,460 --> 00:20:32,000
heeft al overtuigend
het elektrische analoog laten zien
329
00:20:32,060 --> 00:20:34,600
van het Aharonov-Bohm kwantum
interferentie-effect.
330
00:20:39,500 --> 00:20:41,860
Dat was het.
Dat is alles wat ik weet.
331
00:20:42,860 --> 00:20:45,300
O, wacht...!
332
00:20:45,360 --> 00:20:49,430
Fig Newton is vernoemd naar 'n stadje
in Massachusetts, niet naar de wetenschapper.
333
00:20:52,431 --> 00:20:54,931
Vertaling: VakkieE.
334
00:20:56,305 --> 00:21:00,173
ropo64