1 00:00:01,300 --> 00:00:03,700 Hé, Leonard, kijk eens. 2 00:00:08,230 --> 00:00:10,230 Leonard, ze doet het weer. 3 00:00:11,400 --> 00:00:13,860 Het maakt Sheldon van streek als je met je eten speelt. 4 00:00:13,930 --> 00:00:15,300 Nee. 5 00:00:15,360 --> 00:00:20,200 Hij raakt van streek als 't lukraak wordt gegeten zonder eerlijke verdeling. 6 00:00:21,260 --> 00:00:25,230 Dat is de voornaamste reden waarom er hongersnood in India is. 7 00:00:26,560 --> 00:00:29,260 Wil je dat ik het terug doe? 8 00:00:30,830 --> 00:00:34,700 Sheldon raakt van streek als je de Sheldon plaagt. 9 00:00:35,900 --> 00:00:39,130 Hoe gaat 't, mijn mede nerds? 10 00:00:39,200 --> 00:00:42,400 Raj, Sheldon, Dit is mijn vriendin Bernadette. 11 00:00:42,460 --> 00:00:45,160 Leonard, Penny, jullie kennen mijn vriendin Bernadette. 12 00:00:46,630 --> 00:00:48,830 Bernadette, zeg gedag aan mijn mede nerds. 13 00:00:49,860 --> 00:00:52,360 Dat kan ik niet. 14 00:00:52,430 --> 00:00:55,060 Ik heb die Howard straatreputatie niet. 15 00:00:56,160 --> 00:01:00,030 Hopelijk is 't oké, dat mijn vriendin Bernadette mee blijft eten. 16 00:01:00,100 --> 00:01:03,160 Hoe meer zielen, hoe meer vreugd. - Nee, dat is 'n slechte vergelijking. 17 00:01:03,230 --> 00:01:04,700 Meer is niet gelijk aan vreugde. 18 00:01:04,760 --> 00:01:09,760 Als er nu 2000 mensen in deze flat waren, zouden we dan feesten? Nee, we zouden stikken. 19 00:01:09,830 --> 00:01:10,930 Sheldon... 20 00:01:11,000 --> 00:01:13,300 Kom niet aan met "Sheldon". We hebben voor vijf besteld, niet zes. 21 00:01:13,360 --> 00:01:16,660 O, kom op zeg. We zetten gewoon alles op tafel en eten uit de bakjes. 22 00:01:16,730 --> 00:01:21,860 Tuurlijk en nu we toch bezig zijn, waarom binden we niet onze handen vast voor 'n eetwedstrijd? 23 00:01:21,930 --> 00:01:24,330 Relax, het komt goed. Ga zitten. 24 00:01:27,860 --> 00:01:28,700 Wat? 25 00:01:29,700 --> 00:01:33,400 O ja, je kunt daar niet zitten. - Waarom niet? 26 00:01:33,460 --> 00:01:36,500 Dat is waar Sheldon zit. - Kan hij niet ergens anders zitten? 27 00:01:38,100 --> 00:01:42,030 In de winter, is die plek dicht genoeg bij de radiator zodat hij 't warm heeft, 28 00:01:42,100 --> 00:01:43,460 maar niet zo dichtbij dat hij gaat zweten, 29 00:01:43,530 --> 00:01:47,830 In de zomer, is het in 't pad van een kruiswind, veroorzaakt door 't openen van die twee ramen. 30 00:01:47,900 --> 00:01:50,160 De plek is zo gericht op de tv, zodat hij er niet recht voor zit, 31 00:01:50,230 --> 00:01:51,630 zodat hij nog met iedereen kan praten, 32 00:01:51,700 --> 00:01:55,400 maar niet zo schuin waardoor 't beeld niet vervormd is. 33 00:01:58,000 --> 00:02:00,700 Misschien is nog er hoop voor je. 34 00:02:02,900 --> 00:02:06,467 Ons hele universum verkeerde in een hete compacte toestand 35 00:02:06,468 --> 00:02:09,733 toen vervolgens veertien miljard jaar geleden 't begon te groeien. Wacht! 36 00:02:09,734 --> 00:02:11,367 De aarde begon af te koelen, 37 00:02:11,368 --> 00:02:13,833 de autotrophs begonnen te druipen, de Neanderthalers maakten gereedschap. 38 00:02:13,834 --> 00:02:16,467 We bouwden de muur. We bouwden ook piramides. 39 00:02:16,468 --> 00:02:19,100 Wiskunde, wetenschap, historie, 't ontrafelen van mysteries. 40 00:02:19,101 --> 00:02:20,966 Dat allemaal begon met de 'Big Bang'! 41 00:02:20,967 --> 00:02:22,900 Bang! 42 00:02:22,901 --> 00:02:26,866 Vertaling: VakkieE. www.bierdopje.com® 2009 43 00:02:28,360 --> 00:02:31,960 O, wat een leuke schoenen. - Dank je. Ze zijn schattig, niet? 44 00:02:32,030 --> 00:02:33,460 Waar heb je ze vandaan? - Shoe outlet. 45 00:02:33,530 --> 00:02:37,600 Ik was van plan om er naar toe te gaan. - Geweldig assortiment, prima prijzen. 46 00:02:38,560 --> 00:02:41,530 Mijn moeder had gelijk. De hel bestaat. 47 00:02:42,530 --> 00:02:45,560 Kom op, Sheldon. Laat het vrouwenvolk babbelen. 48 00:02:47,630 --> 00:02:49,500 Vrouwenvolk? 49 00:02:49,560 --> 00:02:52,060 Meiden? Wijfies? 50 00:02:52,130 --> 00:02:55,160 Baarvrouwen? 51 00:02:55,230 --> 00:02:57,430 Eet gewoon. 52 00:02:57,500 --> 00:03:02,930 Neem hem niet te serieus. Veel van wat hij zegt is bedoeld als humor. 53 00:03:03,000 --> 00:03:08,860 Ik vind het niet echt grappig. - Ik ook, maar hij bloeit op als ik lach. 54 00:03:11,060 --> 00:03:13,800 Howard, laat haar nooit gaan. 55 00:03:15,830 --> 00:03:19,360 Howard zegt dat je bezig bent met fundamentele proeven van de kwantummechanica. 56 00:03:19,430 --> 00:03:21,930 Dat klopt. Ben je geïnteresseerd in natuurkunde? 57 00:03:22,000 --> 00:03:23,300 Ik vind het fascinerend. 58 00:03:23,360 --> 00:03:27,460 Als ik niet microbiologie was gaan studeren, had ik waarschijnlijk natuurkunde gekozen. 59 00:03:27,530 --> 00:03:30,400 Of kunstschaatsen. 60 00:03:30,460 --> 00:03:32,560 Eigenlijk, mijn tests van de Aharonov-Bohm 61 00:03:32,630 --> 00:03:35,060 kwantum interferentie effect hebben een interessant punt bereikt. 62 00:03:35,130 --> 00:03:37,960 Op dit moment testen we de faseverschuiving als gevolg van elektrische potentiaal. 63 00:03:38,030 --> 00:03:39,100 Dat is verbazingwekkend. 64 00:03:39,160 --> 00:03:42,200 Klopt. Leonards werk is bijna net zo geweldig 65 00:03:42,260 --> 00:03:45,430 als dat van derde klassers die limabonen in nat papier laten groeien. 66 00:03:47,430 --> 00:03:49,860 Ik waardeer de "Hebbes", 67 00:03:49,930 --> 00:03:52,600 maar ik voel me ongemakkelijk met jouw vochtige adem in mijn oor. 68 00:03:55,800 --> 00:04:00,000 Ga je nog proberen 't voltage op te voeren door het gebruik van tunneling? 69 00:04:01,000 --> 00:04:05,660 Zeker. Wil je de simulatie zien op mijn laptop? - Ja graag. 70 00:04:05,730 --> 00:04:10,260 Bij microbiologie, is gist 't meest opwindende waar ik mee werk. 71 00:04:10,330 --> 00:04:13,130 Howard? - Ja? 72 00:04:13,200 --> 00:04:15,830 Je schoenen zijn schattig. 73 00:04:17,230 --> 00:04:20,560 Waar heb je ze vandaan? 74 00:04:20,630 --> 00:04:21,460 Wat? 75 00:04:21,530 --> 00:04:23,800 Geintje. Het interesseert me niets. 76 00:04:31,830 --> 00:04:35,360 Eet mijn stof, jij raciale stereotype loodgieter. 77 00:04:38,060 --> 00:04:41,760 Dat is niet eerlijk. Ik kwam vast te zitten achter een boom. 78 00:04:41,830 --> 00:04:43,660 En een koe en een pinguïn. 79 00:04:43,730 --> 00:04:48,100 Accepteer 't, gast, of het nu een echte auto of een virtuele cartoon auto is, 80 00:04:48,160 --> 00:04:50,400 jij kunt niet rijden. 81 00:04:50,460 --> 00:04:52,160 Ik heb alleen wat meer oefening nodig. 82 00:04:52,230 --> 00:04:55,630 Wat je nodig hebt, zijn cheatcodes, motorische vaardigheden en een magische geest 83 00:04:55,700 --> 00:04:59,130 die wensen vervult van kleine jongens die slecht zijn in Mario Kart. 84 00:05:01,230 --> 00:05:05,430 Hé, Sheldon, kan ik even met je praten? - Het gaat toch niet over schoenen? 85 00:05:06,000 --> 00:05:10,000 Dat trek ik echt niet meer. - Het gaat niet over schoenen. 86 00:05:10,060 --> 00:05:11,760 Ga je gang. 87 00:05:11,830 --> 00:05:15,330 Kunnen we even privé praten? - Oké. 88 00:05:15,400 --> 00:05:17,860 Ga weg. 89 00:05:19,560 --> 00:05:23,300 Ik weet 't, het is onbeschoft, maar zij vroeg om privacy. 90 00:05:23,360 --> 00:05:24,430 Dank je, Raj. 91 00:05:24,500 --> 00:05:27,230 Goed, dit is 't punt, 92 00:05:27,300 --> 00:05:30,860 Ik vroeg me af of je me misschien 'n beetje natuurkunde kon leren? 93 00:05:30,930 --> 00:05:33,600 Een beetje natuurkunde? 94 00:05:34,930 --> 00:05:36,000 Zoiets bestaat niet. 95 00:05:36,060 --> 00:05:40,600 Fysica omvat het gehele universum, van kwantumdeeltjes tot supernova’s, 96 00:05:40,660 --> 00:05:43,860 van draaiende elektronen tot draaiende melkwegstelsels. 97 00:05:43,930 --> 00:05:46,100 Ja, gaaf. Ik wil niet de hele uitleg. 98 00:05:46,160 --> 00:05:49,630 Ik wil gewoon net genoeg weten zodat ik met Leonard kan praten over zijn baan. 99 00:05:49,700 --> 00:05:51,060 Je weet wel, net als Bernadette. 100 00:05:51,130 --> 00:05:53,800 Waarom kan Leonard 't je niet leren? - Omdat ik hem wil verrassen. 101 00:05:53,860 --> 00:05:55,900 Kun je hem niet anders verrassen? 102 00:05:55,960 --> 00:06:00,130 Ik weet zeker dat hij 't zou waarderen als je onze flat zou schoonmaken. 103 00:06:00,200 --> 00:06:02,800 Alsjeblieft, Sheldon. Dit is belangrijk. 104 00:06:04,000 --> 00:06:08,160 Dit zou een zware taak zijn en mijn tijd is beperkt en waardevol. 105 00:06:08,230 --> 00:06:10,700 Je zit hier en speelt de hele dag met de WII. 106 00:06:11,730 --> 00:06:13,260 Oké, je hebt gelijk. 107 00:06:14,560 --> 00:06:19,030 Wat is je vooropleiding? Heb je wetenschap gehad op school? 108 00:06:19,100 --> 00:06:27,030 Ja, degene met de kikkers. - Degene met de kikkers. 109 00:06:27,100 --> 00:06:28,430 Ja, het was eigenlijk best gaaf. 110 00:06:28,500 --> 00:06:31,530 Veel meiden moesten kotsen, maar sneed onverslagen open. 111 00:06:31,600 --> 00:06:34,500 Het spijt me, Penny. Ik doe het niet. 112 00:06:34,560 --> 00:06:37,460 O, alsjeblieft! Een slimme vent als jij, zal het 'n uitdaging vinden. 113 00:06:37,530 --> 00:06:38,960 Je kunt het zien als een experiment. 114 00:06:41,030 --> 00:06:43,360 Interessant. 115 00:06:43,430 --> 00:06:48,630 Als iemand gebarentaal kan leren aan KoKo de gorilla... 116 00:06:48,700 --> 00:06:51,060 Zou ik jou wel wat elementaire natuurkunde kunnen leren. 117 00:06:51,130 --> 00:06:54,300 Geweldig! Het is een beetje beledigend, maar geweldig. 118 00:06:54,360 --> 00:06:56,500 Ik ben KoKo. - Niet waarschijnlijk. 119 00:06:56,560 --> 00:07:02,130 KoKo leerde meer dan 2.000 woorden te begrijpen, en niet één ervan had iets met schoenen te maken. 120 00:07:03,500 --> 00:07:06,830 Hé, jongens. Dit is mijn vriendin Bernadette. 121 00:07:06,900 --> 00:07:09,560 Mijn vriendin Bernadette. 122 00:07:09,630 --> 00:07:12,200 Wie zijn al die mensen? - Ik heb geen idee. 123 00:07:12,260 --> 00:07:14,230 Hé, Leonard. 124 00:07:14,300 --> 00:07:18,330 Hoi. Hé, kijk, het is Howard en zijn vriendin Bernadette. 125 00:07:18,400 --> 00:07:21,830 Ik dacht, ik geef de kleine dame een rondleiding in de zoutmijnen. 126 00:07:21,900 --> 00:07:27,060 Hij bedoelt niet echt de zoutmijnen. Hij bedoelt waar hij werkt. 127 00:07:27,130 --> 00:07:29,560 Ja, weet ik. Ik snap 't. 128 00:07:31,160 --> 00:07:34,660 En, hoe loopt je experiment? - Geweldig. 129 00:07:34,730 --> 00:07:38,000 We zijn bezig met de elektronenversneller. We zouden overmorgen klaar moeten zijn. 130 00:07:38,060 --> 00:07:41,100 Tjonge, ik zou 't graag willen zien. - Je bent van harte welkom. 131 00:07:41,160 --> 00:07:45,060 Echt? O, zou dat geweldig zijn. - Vind je 't niet spannend? 132 00:07:45,130 --> 00:07:47,960 Net als Chanoeka in juli. 133 00:07:48,030 --> 00:07:50,030 Bestaat dat dan? 134 00:07:51,060 --> 00:07:53,530 Nee. 135 00:07:54,900 --> 00:07:56,460 Ik stonk er weer in. 136 00:07:58,500 --> 00:08:00,900 Dit is geen vetvrije yoghurt. 137 00:08:00,960 --> 00:08:02,600 Dit is een en al vet. 138 00:08:02,660 --> 00:08:06,260 Neem mij niet kwalijk. - Wil je 'n servet meenemen, lieverd? 139 00:08:06,330 --> 00:08:07,960 Tuurlijk. - Dank je, schat. 140 00:08:09,330 --> 00:08:13,030 Oké, waar ben je mee bezig? - Pardon? 141 00:08:13,100 --> 00:08:16,760 Mijn vriendin uitnodigen om je elektronenversneller te laten zien? 142 00:08:16,830 --> 00:08:18,430 Ja? Dus? 143 00:08:20,100 --> 00:08:23,230 Jij bent me er eentje. 144 00:08:23,300 --> 00:08:28,400 Het is niet genoeg dat je de hoofdprijs hebt, dus wil je ook nog de baas van de organisatie? 145 00:08:28,460 --> 00:08:32,260 Waar heb je het over? - Doe niet zo onschuldig. 146 00:08:32,330 --> 00:08:37,230 Ik ben zowat de uitvinder van gaaf lab-apparatuur om vrouwen te verleiden. 147 00:08:37,300 --> 00:08:41,360 Heeft het ooit gewerkt? - Tot nu toe niet, maar dat is niet 't punt! 148 00:08:41,430 --> 00:08:45,300 Howard, wees gerust. Ik ben niet geïnteresseerd in je vriendin. 149 00:08:45,360 --> 00:08:49,630 Ik hoop van niet. Want met mij wil je geen mot hebben. 150 00:08:54,560 --> 00:08:57,760 Ik ben gestoord. 151 00:08:57,830 --> 00:09:00,860 Ik geloof je. 152 00:09:02,230 --> 00:09:06,200 Onderzoeksrapport, memo één. Ik sta op 't punt om één van 153 00:09:06,260 --> 00:09:10,530 de grootste uitdagingen in mijn wetenschappelijke carrière te beginnen: 154 00:09:10,600 --> 00:09:14,230 Penny natuurkunde te leren. 155 00:09:14,300 --> 00:09:16,630 Ik noem het Project Gorilla. 156 00:09:18,630 --> 00:09:22,200 Hé, Sheldon. - Kom binnen, ga zitten. 157 00:09:23,230 --> 00:09:25,630 Proefpersoon is aangekomen. 158 00:09:25,700 --> 00:09:28,960 Ik heb vriendelijk gegroet. 159 00:09:29,030 --> 00:09:30,560 Klaar om te beginnen? 160 00:09:30,630 --> 00:09:31,830 Ogenblikje. 161 00:09:36,330 --> 00:09:40,500 Proefpersoon lijkt goed uitgerust en enthousiast. 162 00:09:40,760 --> 00:09:42,760 Blijkbaar is onwetendheid zaligmakend. 163 00:09:45,330 --> 00:09:48,660 Goed, laten we beginnen. 164 00:09:48,730 --> 00:09:52,400 Waar is je schrijfblok? - Die heb ik niet. 165 00:09:52,460 --> 00:09:56,800 Hoe wil je dan iets noteren? - Moet ik aantekeningen maken? 166 00:09:56,860 --> 00:09:59,100 Hoe ga je anders studeren voor de examens? 167 00:09:59,160 --> 00:10:00,460 Komt er 'n examen? 168 00:10:00,530 --> 00:10:02,960 Examens. 169 00:10:04,930 --> 00:10:09,300 Hier. Het is gelinieerd. Ik hoop niet dat 't te intimiderend is. 170 00:10:12,330 --> 00:10:14,360 Bedankt hoor. - Geen dank. 171 00:10:14,430 --> 00:10:19,130 En dan nu de introductie. Wat is fysica? 172 00:10:19,200 --> 00:10:23,130 Fysica komt van 't oude Griekse woord "physika." 173 00:10:25,260 --> 00:10:27,530 Nu moet je aantekeningen maken. 174 00:10:29,800 --> 00:10:32,860 "Physika": de wetenschap van natuurlijke dingen. 175 00:10:32,930 --> 00:10:37,000 En daar, in het oude Griekenland, begint ons verhaal. 176 00:10:37,060 --> 00:10:40,700 Het oude Griekenland? - Als je vragen hebt, steek je je hand op. 177 00:10:42,030 --> 00:10:45,460 Het is 'n warme zomeravond, circa 600 v. Chr. 178 00:10:45,530 --> 00:10:49,530 Je bent klaar met winkelen op de plaatselijke markt, of agora... 179 00:10:53,200 --> 00:10:55,400 ...en je kijkt omhoog naar de nachtelijke hemel. 180 00:10:55,460 --> 00:10:59,100 Dan zie je dat enkele sterren lijken te bewegen, 181 00:10:59,160 --> 00:11:03,730 dus noem je ze "planeten" of "wanderer." 182 00:11:10,000 --> 00:11:10,930 Ja, Penny? 183 00:11:11,000 --> 00:11:14,160 Heeft dit iets te maken met Leonards werk? 184 00:11:14,230 --> 00:11:19,560 Dit is het begin van 'n 2600-jaar durende reis die we samen afleggen. 185 00:11:19,630 --> 00:11:26,100 Vanaf de oude Grieken via Isaac Newton naar Niels Bohr naar Erwin Schrödinger 186 00:11:26,160 --> 00:11:29,760 tot aan de Nederlandse onderzoekers die Leonard momenteel aftroeft. 187 00:11:31,430 --> 00:11:34,560 2600 jaar? - Ja, ongeveer. 188 00:11:34,630 --> 00:11:38,500 Zoals ik al zei, het is 'n warme zomeravond in het oude Griekenland... 189 00:11:38,560 --> 00:11:42,200 Ja, Penny? - Ik moet naar de wc. 190 00:11:42,260 --> 00:11:46,130 Kan je 't niet ophouden? - Geen 2600 jaar. 191 00:11:48,000 --> 00:11:54,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 192 00:11:55,400 --> 00:11:58,130 Project Gorilla, memo twee. 193 00:11:58,200 --> 00:12:00,400 Ik ben uitgeput. 194 00:12:17,160 --> 00:12:18,260 Howard? 195 00:12:18,330 --> 00:12:21,000 Het haakje zit aan de voorkant. 196 00:12:21,000 --> 00:12:23,530 O, dat verklaart het. 197 00:12:27,400 --> 00:12:31,160 Howard, ik ben thuis! 198 00:12:31,160 --> 00:12:33,330 Natuurlijk. 199 00:12:33,400 --> 00:12:36,130 Senioren fitness is afgezegd! 200 00:12:36,200 --> 00:12:39,230 Je kunt dus wel vergeten hoe je een fiets berijdt! 201 00:12:39,300 --> 00:12:45,030 Ik ben in orde, maar Sam Harpootian lag op z'n bek! 202 00:12:45,100 --> 00:12:47,400 Da's geweldig, Ma! 203 00:12:47,460 --> 00:12:50,160 Wat is er zo geweldig aan, dat een 80-jarige Armeense man 204 00:12:50,230 --> 00:12:52,900 de helft van zijn kin kwijt is? 205 00:12:52,960 --> 00:12:55,830 Ik zal maar weggaan. - Nee, nee, blijf. 206 00:12:55,900 --> 00:12:58,930 Hé, Ma, kan ik lamsvlees stoofpot te eten krijgen? 207 00:12:59,000 --> 00:13:02,400 Lamsvlees stoofpot? Dan moet ik naar de supermarkt! 208 00:13:02,460 --> 00:13:03,660 Alsjeblieft? 209 00:13:03,730 --> 00:13:05,700 Daar heb ik echt trek in! 210 00:13:08,030 --> 00:13:12,760 Ik kan geen nee zeggen tegen m'n babygezichtje! 211 00:13:12,860 --> 00:13:16,160 Ik ben snel terug! - Bedankt, Ma. 212 00:13:19,100 --> 00:13:22,230 Wil je de normale of de Le Seur erwten? 213 00:13:22,300 --> 00:13:25,560 In lamsvlees stoofpot horen Le Seur erwten! 214 00:13:25,630 --> 00:13:28,530 Je hebt gelijk! Als je gelijk hebt, heb je gelijk! 215 00:13:30,930 --> 00:13:34,830 En als ze de Le Seur niet hebben? - Haal dan de normale! 216 00:13:34,900 --> 00:13:38,200 Oké! Je hoeft niet zo te schreeuwen! 217 00:13:39,660 --> 00:13:41,930 Het spijt me. 218 00:13:43,530 --> 00:13:47,630 Ik zet 'm wel op trillen. - Ik ben al aan 't trillen. 219 00:13:49,730 --> 00:13:51,430 Die snapte ik wel. 220 00:13:53,100 --> 00:13:55,430 Howard, heb je iets tegen Leonard gezegd? 221 00:13:55,500 --> 00:13:56,830 Wat bedoel je? 222 00:13:56,900 --> 00:13:58,960 Hij zegt, als ik morgen naar z'n experiment kom kijken 223 00:13:59,030 --> 00:14:00,760 jij misschien jaloers kan worden. 224 00:14:00,830 --> 00:14:02,500 Echt? Hij zei dat? 225 00:14:02,560 --> 00:14:04,500 Je bent toch niet jaloers op Leonard? 226 00:14:04,560 --> 00:14:06,630 Ik? Nee. 227 00:14:06,700 --> 00:14:12,860 Ik kan gezegd hebben dat 't ongepast is om iemands vriendin te vragen te komen kijken 228 00:14:12,930 --> 00:14:15,530 zonder het eerst te bespreken. 229 00:14:15,600 --> 00:14:19,900 Bedoel je dat ik je toestemming moet hebben? - Dat heb ik niet gezegd. 230 00:14:21,300 --> 00:14:24,300 Ik zei, dat Leonard aan mij toestemming moet vragen. 231 00:14:26,300 --> 00:14:29,830 Ik wil geen lamsvlees stoofpot met mijn moeder eten! 232 00:14:29,900 --> 00:14:32,930 Verdomme, Ik was bijna bij de BH. 233 00:14:35,600 --> 00:14:40,230 Onthoudt, Newton realiseerde zich dat Aristoteles 't fout had 234 00:14:40,300 --> 00:14:42,600 en dat kracht niet nodig is voor beweging. 235 00:14:42,660 --> 00:14:45,730 Laten we onze 9,8 meter per seconde in 't kwadraat benoemen 236 00:14:45,800 --> 00:14:47,660 als "A" en dan hebben we de 237 00:14:47,730 --> 00:14:51,330 kracht. Aardse zwaartekracht is gelijk aan massa maal 9,8 meter 238 00:14:51,400 --> 00:14:53,060 per seconde per seconde. 239 00:14:53,130 --> 00:14:57,300 Dus wordt ma = mg en wat weten we dan? 240 00:15:00,960 --> 00:15:04,860 We weten dat... 241 00:15:04,930 --> 00:15:06,500 ...Newton een echt een slimme gast was. 242 00:15:08,030 --> 00:15:11,030 Is dat waar Fig Newton vandaan komt? 243 00:15:11,100 --> 00:15:15,060 Nee, Fig Newton is vernoemd naar een klein stadje in Massachusetts. 244 00:15:15,130 --> 00:15:18,730 Dat moet je niet opschrijven! - Sorry. 245 00:15:18,800 --> 00:15:23,460 Dus, als ma = mg, wat houdt dat dan in? - Ik weet het niet. 246 00:15:23,530 --> 00:15:26,660 Hoe kan je dat niet weten? Ik heb het net verteld. 247 00:15:26,730 --> 00:15:29,130 Heb je net een klap op je hoofd gehad? 248 00:15:29,200 --> 00:15:32,060 Je hoeft niet zo gemeen te doen! 249 00:15:32,130 --> 00:15:35,760 Het spijt me. Heb je net een klap op je hoofd gehad? 250 00:15:38,630 --> 00:15:41,130 Nee, jij kan geen les geven. - Je meent het? 251 00:15:41,200 --> 00:15:43,830 Welke van de twee opmerkingen is 't waarschijnlijkst? 252 00:15:43,900 --> 00:15:45,660 O, God... 253 00:15:45,730 --> 00:15:49,130 Sheldon, ik probeer 't te begrijpen, maar je gaat te snel. 254 00:15:49,200 --> 00:15:51,230 Kun je niet een stukje teruggaan? 255 00:15:51,300 --> 00:15:53,600 Oké. 256 00:15:53,660 --> 00:15:57,060 Het is 'n warme zomeravond in het oude Griekenland... 257 00:15:57,130 --> 00:16:00,330 Niet zo ver terug! - Goed dan! 258 00:16:00,400 --> 00:16:02,500 Op welk punt snapte je het niet meer? 259 00:16:02,560 --> 00:16:03,660 Weet ik niet. 260 00:16:03,730 --> 00:16:05,630 Op welk punt keken we naar de nachtelijke hemel? 261 00:16:05,700 --> 00:16:07,900 Griekenland. - Verdomme 262 00:16:07,960 --> 00:16:11,860 Je hoeft niet gefrustreerd te worden. Iedereen leert op zijn eigen tempo. 263 00:16:11,930 --> 00:16:16,730 In tegenstelling tot objecten die in een vacuüm vallen, welke...? 264 00:16:18,360 --> 00:16:22,900 Ma = mg...? - Kwadraat? 265 00:16:22,960 --> 00:16:24,300 Nee. 266 00:16:24,360 --> 00:16:27,260 Aristoteles? - Nee. 267 00:16:27,330 --> 00:16:28,330 Vijf? 268 00:16:30,260 --> 00:16:32,960 Dan weet ik het niet. 269 00:16:33,030 --> 00:16:37,800 Waarom huil je? - Omdat ik dom ben! 270 00:16:37,860 --> 00:16:40,060 Dat is geen reden om te huilen. 271 00:16:42,260 --> 00:16:43,730 Je huilt omdat je verdriet hebt. 272 00:16:43,800 --> 00:16:48,130 Bijvoorbeeld, ik huil omdat anderen dom zijn en dat maakt me verdrietig. 273 00:16:48,200 --> 00:16:55,460 Laten we alles maar vergeten en vertel me gewoon wat Leonard doet? 274 00:16:55,530 --> 00:16:57,060 Goed. 275 00:16:57,130 --> 00:17:00,700 Leonard probeert te begrijpen waarom subatomaire deeltjes 276 00:17:00,760 --> 00:17:02,160 op een bepaalde manier bewegen. 277 00:17:02,230 --> 00:17:04,900 Echt? Dat is het? 278 00:17:04,960 --> 00:17:08,030 Dat klinkt niet zo ingewikkeld. - Dat is het ook niet. 279 00:17:08,100 --> 00:17:10,200 Daarom doet Leonard het ook. 280 00:17:11,700 --> 00:17:14,800 Ik heb nog één vraag. 281 00:17:14,860 --> 00:17:17,560 Wat zijn precies subatomaire deeltjes? 282 00:17:17,630 --> 00:17:20,600 Dat is een goede vraag. - Dank je. 283 00:17:20,660 --> 00:17:23,800 Om dat te beantwoorden, moeten we ons afvragen: Wat is fysica? 284 00:17:25,130 --> 00:17:28,560 Het is 'n warme zomeravond in het oude Griekenland... 285 00:17:29,930 --> 00:17:34,000 Ik heb een appeltje met je te schillen. - Wat heb ik nu weer gedaan? 286 00:17:34,060 --> 00:17:37,660 Ik lag op bed met Bernadette, en je stuurde een sms. 287 00:17:37,730 --> 00:17:39,760 Wat? 288 00:17:39,830 --> 00:17:42,530 We waren helemaal naakt, klaar om het te gaan doen toen, 289 00:17:44,160 --> 00:17:47,100 je haar sms’te, dat ik niet wil dat ze komt kijken. 290 00:17:47,160 --> 00:17:50,400 Je wilt ook niet dat ze komt kijken. 291 00:17:50,460 --> 00:17:53,960 Ja, maar dat moet je haar net vertellen. - Wat moest ik haar dan vertellen? 292 00:17:54,030 --> 00:17:58,530 Weet ik veel, maar niet iets dat me afschildert als 'n jaloerse eikel. 293 00:17:58,600 --> 00:18:01,760 Wat moet ik dan zeggen? 294 00:18:03,660 --> 00:18:06,930 Kom op, moet ik alles verzinnen? 295 00:18:07,000 --> 00:18:10,860 Hé, Leonard. Ben ik te laat voor het experiment? 296 00:18:12,430 --> 00:18:15,560 Wat doe jij hier? - Hetzelfde wat jij komt doen. 297 00:18:15,630 --> 00:18:17,600 Ik kwam voor Leonards experiment. 298 00:18:17,660 --> 00:18:20,660 Nee, niet waar. Je zei dat Leonards experiment stom was. 299 00:18:24,630 --> 00:18:27,060 Jij hebt gezegd dat mijn experiment stom is. 300 00:18:27,130 --> 00:18:29,430 Ik herhaalde alleen wat Sheldon zei. 301 00:18:30,460 --> 00:18:32,300 Laten we niet van onderwerp veranderen. 302 00:18:32,360 --> 00:18:34,730 Bernadette, ik wil me verontschuldigen. 303 00:18:34,800 --> 00:18:38,400 Het was fout van me om te bepalen met wie je vrienden mag zijn. 304 00:18:38,460 --> 00:18:42,260 Moet ik jullie twee alleen laten? - Nee, Leonard, je mag blijven. 305 00:18:42,330 --> 00:18:45,230 Oké, want ik was niet van plan te gaan. 306 00:18:45,300 --> 00:18:51,560 Ik weet dat ik zeker en wereldwijs overkom, 307 00:18:52,560 --> 00:18:56,800 maar de waarheid is dat ik dat niet ben. - We zijn geschokt. 308 00:18:56,860 --> 00:19:02,000 Daarom voel ik me bedreigd door andere mannen. 309 00:19:02,060 --> 00:19:05,300 Of harde geluiden, clowns en nonnen. 310 00:19:07,500 --> 00:19:10,500 Ik besef nu dat dat dom was. 311 00:19:10,560 --> 00:19:14,160 Hij kreeg ooit een paniekaanval omdat hij vast zat met z'n hoofd in een trui. 312 00:19:15,330 --> 00:19:17,430 Het was een coltrui. 313 00:19:17,500 --> 00:19:21,160 Waarom steun je me niet? - Weet ik veel. 314 00:19:21,230 --> 00:19:24,160 Misschien omdat ik gek ben? 315 00:19:28,260 --> 00:19:31,460 Bernadette, alsjeblieft, Geef me nog één kans. 316 00:19:31,530 --> 00:19:35,200 Wat denk jij, Leonard? Moet ik hem nog 'n kans geven? 317 00:19:35,260 --> 00:19:38,200 Dat moet jij bepalen. Hij vond jouw experiment niet stom. 318 00:19:40,200 --> 00:19:41,560 Kom hier, babyhuidje. 319 00:19:43,460 --> 00:19:45,730 Babyhuidje. Dat zet ik gelijk op Twitter. 320 00:19:53,000 --> 00:19:55,860 Raj, je had Leonards experiment moeten zien. 321 00:19:55,930 --> 00:19:59,100 Het interferentie patroon was zo gaaf toen de elektronenstraal aan stond. 322 00:19:59,160 --> 00:20:02,560 Fijn dat je 't leuk vond. De meesten zijn niet zo geïnteresseerd in wat ik doe. 323 00:20:09,660 --> 00:20:11,900 Dat is niet waar, Leonard. 324 00:20:11,960 --> 00:20:15,460 In feite, dacht ik onlangs nog dat gezien de parameters van jouw experiment, 325 00:20:15,530 --> 00:20:19,630 de stroom van elektronen door de opening van de metalen ringen niet kwalitatief anders is 326 00:20:19,700 --> 00:20:23,730 dan het experiment dat al is uitgevoerd in Nederland. 327 00:20:25,600 --> 00:20:29,400 Hun waargenomen faseverschuiving van de verspreiding van elektronen in de metalen ring 328 00:20:29,460 --> 00:20:32,000 heeft al overtuigend het elektrische analoog laten zien 329 00:20:32,060 --> 00:20:34,600 van het Aharonov-Bohm kwantum interferentie-effect. 330 00:20:39,500 --> 00:20:41,860 Dat was het. Dat is alles wat ik weet. 331 00:20:42,860 --> 00:20:45,300 O, wacht...! 332 00:20:45,360 --> 00:20:49,430 Fig Newton is vernoemd naar 'n stadje in Massachusetts, niet naar de wetenschapper. 333 00:20:52,431 --> 00:20:54,931 Vertaling: VakkieE. 334 00:20:56,305 --> 00:21:00,173 ropo64