1 00:00:04,938 --> 00:00:08,600 Jag blir alltid gråtfärdig när Grinchens hjärta växer tre storlekar. 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,637 Tårar verkar vara lämpligt. 3 00:00:10,705 --> 00:00:17,000 Förstoring av hjärtmuskeln är en allvarlig sjukdom vilket kan leda till hjärtfel. 4 00:00:21,032 --> 00:00:23,266 Och du gillade inte den, Sheldon? 5 00:00:23,333 --> 00:00:28,766 Nej, tvärtom. Jag tyckte Grinchen verkar vara en engagerad karaktär. 6 00:00:29,348 --> 00:00:33,700 Och jag var på hans sida tills han övergick till social konvention- 7 00:00:33,725 --> 00:00:36,663 och började dela ut julklappar och räddade julen. 8 00:00:36,731 --> 00:00:38,800 Det förstörde allt. 9 00:00:40,840 --> 00:00:43,643 När vi ser Snömannen Frosty naglar han fast sig vid solen. 10 00:00:43,711 --> 00:00:48,050 Ursäkta mig, men solen är nödvändig för allt liv på planeten. 11 00:00:48,117 --> 00:00:53,000 Frosty är endast ett frusen övernaturlig avtryck i en stulen hatt. 12 00:00:53,892 --> 00:00:57,926 Ett brott, som han föresten aldrig blev fälld för. 13 00:01:29,441 --> 00:01:32,076 Jag älskar att dekorera julgranen. 14 00:01:32,143 --> 00:01:34,545 Det får mig att känna mig som en liten flicka igen. 15 00:01:34,613 --> 00:01:38,399 - Vi hade inte en julgran då vi växte upp. - Jaså, varför inte? 16 00:01:38,450 --> 00:01:42,600 I våran familj firade vi inte högtider för 17 00:01:42,621 --> 00:01:46,300 dess antropologiska och psykologiska följder på det mänskliga samhället. 18 00:01:46,459 --> 00:01:49,999 Det lät festligt. Gav ni presenter då? 19 00:01:50,096 --> 00:01:53,300 På sätt och vis. Vi föredrog papper. 20 00:01:55,402 --> 00:01:58,571 Och sen bildade vi grupper och började kritisera varandra. 21 00:01:59,707 --> 00:02:04,407 - Eran familj då Sheldon? Hade ni en gran? - Jodå. 22 00:02:04,645 --> 00:02:11,100 Vi hade en gran, en krubba, en uppblåsbar jultomte samt en plastren på gården. 23 00:02:11,150 --> 00:02:15,000 Och för att göra det mer trevligt så hade vi så många blinkande ljus på huset 24 00:02:15,087 --> 00:02:17,688 så de inducerade grannskap-övergripande kamper. 25 00:02:17,755 --> 00:02:20,591 Så jag antar att du inte vill hjälpa oss att pynta granen? 26 00:02:20,659 --> 00:02:21,792 Det vill jag inte. 27 00:02:21,860 --> 00:02:26,800 Men om du vill dekorera en spindel infekterad brand i mitt hem- 28 00:02:26,832 --> 00:02:29,268 vill jag att du lägger till denna. 29 00:02:29,335 --> 00:02:33,300 - Vad är det för något? - Du skämtar, va? 30 00:02:33,340 --> 00:02:36,242 Det är ett byst från Sir Isac Newton. 31 00:02:37,278 --> 00:02:39,512 Visst, visst. Väldigt juligt. 32 00:02:39,815 --> 00:02:44,299 Ursäkta mig, det är mer juligt än något du satt upp i julgranen. 33 00:02:44,319 --> 00:02:45,252 Nu börjar han igen. 34 00:02:45,320 --> 00:02:51,300 December 25, 1642, Julianska kalendern, Sir Isaac Newton föddes. 35 00:02:51,426 --> 00:02:55,401 Jesus, som å andra sidan föddes på sommaren fick sin födelsedag flyttad för att krocka 36 00:02:55,430 --> 00:02:59,100 med en annan tradionell dag som firade vintersolståndet- 37 00:02:59,267 --> 00:03:00,968 med tända bränder och slaktade getter. 38 00:03:01,036 --> 00:03:04,999 Som ärligt talat låter roligare än tolv timmar i kyrkan med min mor- 39 00:03:05,140 --> 00:03:06,574 med en fruktkaka som efterrätt. 40 00:03:07,609 --> 00:03:10,211 Glad Newtonjul, allihopa. 41 00:03:10,279 --> 00:03:13,181 Jag känner att det inte var uppriktigt, men jag har ingen aning varför. 42 00:03:14,450 --> 00:03:17,500 Nej det går bra. Sir Isaac kan hänga precis bredvid sin sockertopp. 43 00:03:17,519 --> 00:03:20,288 Nej, han ska hänga på toppen av granen. 44 00:03:20,355 --> 00:03:23,500 - Nej, det ska han inte. - Jag förstår. 45 00:03:23,558 --> 00:03:26,193 Ni ifrågasätter Newtons påstående att han uppfann tandsten 46 00:03:26,261 --> 00:03:29,228 och vill sätta Gottfried Leibniz på toppen istället. 47 00:03:29,296 --> 00:03:31,799 Där fick du mig. Jag är en Leibnizsk man. 48 00:03:31,865 --> 00:03:35,199 När din mor kommer hit så kanske hon pratar lite vett i dig. 49 00:03:35,235 --> 00:03:38,999 - Va? Kommer din mamma? När? - Imorgon. 50 00:03:39,038 --> 00:03:42,900 - När hade du tänkt berätta det för mig? - Imorgon. 51 00:03:42,976 --> 00:03:45,512 Varför höll du det hemligt? 52 00:03:45,580 --> 00:03:50,400 - Jag tänkte bara att... - Leonard är nog orolig över att hans- 53 00:03:50,451 --> 00:03:52,786 mamma inte tycker att du duger för honom. 54 00:03:52,854 --> 00:03:57,000 Varför skulle hon inte tycka det? Jag är underbar. 55 00:03:57,325 --> 00:04:01,400 - Du är, det är bara det... - Om jag får kasta mig in igen. 56 00:04:01,663 --> 00:04:07,200 Leonard kommer ifrån en högpresterande familj som alla har likvärdiga partners. 57 00:04:07,368 --> 00:04:11,700 Han tror nog inte att hans mor blir väldigt imponerad- 58 00:04:11,805 --> 00:04:17,000 över att han dejtar en tjej som på sin höjd kan memorisera Cheesecake Fabrikens meny. 59 00:04:17,577 --> 00:04:19,678 Det är en stor meny! 60 00:04:21,114 --> 00:04:22,848 Två sidor för efterrätterna enbart! 61 00:04:22,916 --> 00:04:26,200 Jag vet. Och de byter ut dem varje dag. 62 00:04:26,353 --> 00:04:28,755 Vet du vad? Det låter dumt när jag säger det. 63 00:04:28,822 --> 00:04:30,791 Det är bara löjligt när ni håller på. 64 00:04:32,193 --> 00:04:34,128 Vad sa hon när du berättade att vi skulle gå ut? 65 00:04:36,399 --> 00:04:40,800 - Du har inte berättat det, eller hur? - Uum. 66 00:04:40,903 --> 00:04:43,537 - Varför inte? - Uum. 67 00:04:44,740 --> 00:04:46,273 Jag är ingen expert inom meditation, 68 00:04:46,341 --> 00:04:51,000 men om du försöker lugna ner dig själv så tror jag ordet du söker är Oom. 69 00:04:53,147 --> 00:04:57,501 - Så snällt av dig att komma och hämta mig. - Ingen fara. 70 00:04:57,885 --> 00:04:59,885 Jag körde, mamma. 71 00:05:01,087 --> 00:05:03,022 Jag kör nu. 72 00:05:03,090 --> 00:05:04,557 Ja käre du. Mamma är så stolt. 73 00:05:05,726 --> 00:05:08,600 Jag har tänkt tacka dig för anteckningarna på min uppsats om- 74 00:05:08,796 --> 00:05:10,296 motbevisningen av kvantum hjärnans dynamiska teori. 75 00:05:10,364 --> 00:05:11,497 Nöjet var mitt. 76 00:05:11,565 --> 00:05:14,799 För en icke-fysiker, så har du ett anmärkningsvärt grepp om hur 77 00:05:14,802 --> 00:05:17,403 om hur elektriska dipoler i hjärnans vattenmolekyler- 78 00:05:17,471 --> 00:05:20,206 inte kunde formera ett Bosekondensat. 79 00:05:20,274 --> 00:05:21,674 Vänta nu lite. 80 00:05:21,742 --> 00:05:24,577 När skickade du anteckningar till mamma för en uppsats? 81 00:05:24,645 --> 00:05:28,713 16 Augusti. Just efter hennes handledsoperationen. 82 00:05:30,085 --> 00:05:31,685 - Tackade jag dig för blommorna? - Det gjorde du. 83 00:05:31,753 --> 00:05:33,387 Jag gillar egentligen inte blommor. 84 00:05:33,455 --> 00:05:35,410 Inte jag heller, men det är den sociala konventionen. 85 00:05:35,424 --> 00:05:37,525 Ja, visst är det så? 86 00:05:37,593 --> 00:05:41,300 - Vänta, vänta. Har du opererats? - Ja, och Sheldon skickade blommor. 87 00:05:41,429 --> 00:05:45,399 - Jag hörde det. - Vad menade du då med "vänta, vänta?" 88 00:05:45,433 --> 00:05:49,800 Jag förstår inte hur han kan veta mer om ditt liv än vad jag vet. 89 00:05:49,939 --> 00:05:53,700 Jag antar att det är för att vi håller kontakten med varandra, medans du undviker mig- 90 00:05:53,843 --> 00:05:57,300 på grund av olösta barndomsproblem. 91 00:05:57,680 --> 00:06:01,800 Det är det vi tror som skapade din narcissistiska personlighetsstörning. 92 00:06:02,785 --> 00:06:05,721 Vi två pratades vid via ett videosamtal. 93 00:06:05,789 --> 00:06:08,925 Hur vi kom in på dig är oroande. 94 00:06:08,993 --> 00:06:12,900 Men nu när vi är på ämnet, så måste jag få fråga. 95 00:06:13,031 --> 00:06:15,299 Hur mår du Leonard? 96 00:06:15,367 --> 00:06:19,100 - Bara bra mamma. Hur mår du själv? - Klimakteriet. 97 00:06:19,171 --> 00:06:22,740 Nu mår jag mindre bra. 98 00:06:22,808 --> 00:06:26,199 - Har du hört att din bror förlovat sig? - Nej. 99 00:06:26,211 --> 00:06:30,000 - Varför har du inte berättat, Sheldon? - Fel av mig. 100 00:06:30,047 --> 00:06:32,582 Jag sände en gåva från oss två. 101 00:06:32,649 --> 00:06:34,350 Hon är en anmärkningsvärd flicka. 102 00:06:34,417 --> 00:06:38,899 Den yngsta någonsin i New Jerseys hovrätt samt tvåfaldig bronsmedaljör i OS. 103 00:06:38,988 --> 00:06:44,199 - Du måste vara så lycklig. - Varför? Jag ska inte gifta mig med henne. 104 00:06:44,260 --> 00:06:47,299 Hur går det för dig då? Träffar du någon intressant? 105 00:06:47,329 --> 00:06:51,430 - Intressant vet jag inte, men... - Inte nu, Sheldon. 106 00:06:52,501 --> 00:06:57,199 Ska vi byta ämne till Isaac Newton VS Gottfried Leibniz? 107 00:06:57,239 --> 00:06:59,006 Det är ingen fara, Sheldon. 108 00:06:59,074 --> 00:07:02,000 Jag kommer bara låtsas som att Leonard inte undanhåller någon information. 109 00:07:02,176 --> 00:07:06,778 Dock vill jag säga det, Leonard, att jag är en tränad psykiatriker- 110 00:07:06,847 --> 00:07:12,000 och du visar samma hemlighetsfulla beteende som när du hade lärt dig att onanera. 111 00:07:14,921 --> 00:07:19,856 Är hon inte briljant, Leonard? Jag avundas dig. 112 00:07:21,928 --> 00:07:28,500 Så, Howard, har du och Raj äntligen fått mod att erkänna era homosexuella känslor? 113 00:07:32,941 --> 00:07:36,909 - Va? Nej. - Varför inte? 114 00:07:38,380 --> 00:07:41,600 För att vi har inte homosexuella känslor gentemot varandra. 115 00:07:41,783 --> 00:07:47,399 - Visst. - Nej, det är sant. Jag har en flickvän nu. 116 00:07:47,455 --> 00:07:48,822 Vart befinner hon sig ikväll då? 117 00:07:48,890 --> 00:07:52,000 Hon var tvungen att resa bort. Hennes farmor har dött. 118 00:07:52,060 --> 00:07:56,695 Jag förstår. Hennes farmor har dött... 119 00:07:57,932 --> 00:08:01,700 Jag svär till gud. Leonard, berätta för henne att jag har en flickvän. 120 00:08:01,836 --> 00:08:03,837 Jag har ingen aning om vad du snackar om. 121 00:08:03,905 --> 00:08:06,674 Vad menar du med att du inte vet vad jag snackar om? 122 00:08:06,742 --> 00:08:10,050 - Berätta för henne att jag har en tjej! - Ja, okej då. 123 00:08:10,180 --> 00:08:12,614 Han "har" en "flickvän". 124 00:08:13,750 --> 00:08:18,050 Hon heter Bernadette och jobbar som servitris men ska plugga till en mikrobiologist. 125 00:08:18,122 --> 00:08:23,000 Howard, ju mer du håller på såhär, desto mer sårar du din partner. 126 00:08:26,831 --> 00:08:29,833 Tror du verkligen att dina läppar i mina öron hjälper? 127 00:08:30,868 --> 00:08:34,500 - Hej. Förlåt för att jag är sen. - Åh, vad kul att du är här. Sätt dig. 128 00:08:34,639 --> 00:08:36,999 Jag hämtar en tallrik åt dig. Mamma, du minns väl Penny? 129 00:08:37,007 --> 00:08:41,390 Jo, servitrisen slash skådespelaren med olösta problem med sin far. 130 00:08:42,113 --> 00:08:46,200 Har han äntligen kommit till rätta med hans små växande bröst? 131 00:08:46,385 --> 00:08:51,220 Han skickade mig en fotboll och en plock i julklapp, så jag säger nog nej. 132 00:08:51,724 --> 00:08:54,727 Om det hjälper, så är dina bröst helt ok. 133 00:08:57,130 --> 00:08:59,766 Klassisk manöver. 134 00:09:01,135 --> 00:09:04,769 På tal om pappor, Leonard, så påminner det mig om att jag ska skiljas från din far. 135 00:09:04,871 --> 00:09:08,396 - Va?! - Han var otrogen. 136 00:09:08,475 --> 00:09:11,800 - Nej! - Jo, men någon servitris från skolkafeterian. 137 00:09:12,112 --> 00:09:15,000 Kan du tänka dig det? En servitris? 138 00:09:15,348 --> 00:09:17,348 Inget illa menat, käre du. 139 00:09:18,384 --> 00:09:20,785 Nejdå, jag tog det som en komplimang. 140 00:09:22,187 --> 00:09:23,355 När inträffade detta? 141 00:09:23,422 --> 00:09:27,200 Låt mig tänka... Sheldon, när lämnade jag Leonards pappa? 142 00:09:27,360 --> 00:09:29,799 -22 September. - Just ja, det stämmer. 143 00:09:29,895 --> 00:09:34,763 - Det var helgen efter Leonards hund dog. - Har Mitzy dött?! 144 00:09:34,835 --> 00:09:38,888 Hon var gammal och blind, Leonard. Vad hade vi för val? 145 00:09:39,673 --> 00:09:42,400 Jag kan inte tro att det är sant. Varför får jag veta allt sist? 146 00:09:42,443 --> 00:09:46,000 Ursäkta mig, det är jag som ska skiljas och det är Mitzy som är död. 147 00:09:46,013 --> 00:09:48,180 Varför ska du föra sådant väsen? 148 00:09:48,248 --> 00:09:52,448 Du har rätt. J-j-j-jag är ledsen. Nu har jag gått för långt. 149 00:09:55,354 --> 00:09:59,789 - Vad är nytt i ditt liv då, Penny? - Inget. Inte ett jäkla skit. 150 00:10:07,532 --> 00:10:12,000 Tack för att du kör mig tillbaka till mitt hotell. - Ingen fara. 151 00:10:12,335 --> 00:10:16,100 Jag hade tänkt be Leonard göra det, men han såg känslomässigt ostabil ut- 152 00:10:16,207 --> 00:10:19,442 och man vill ju inte att en sådan ska framföra ett maskinellt fordon. 153 00:10:19,509 --> 00:10:21,377 Nej, det vill man ju inte. 154 00:10:21,444 --> 00:10:28,500 - Din "kolla motorn" lampa lyser. - Jo, jag måste klistra över det. 155 00:10:30,454 --> 00:10:34,523 - Du måste vara förkrossad över skilsmässan. - Inte alls. 156 00:10:34,826 --> 00:10:40,600 Men jag är lite stressad över att sitta i ett fordon som ej får regelbundet underhåll. 157 00:10:40,700 --> 00:10:44,300 Sluta nu, jag menar, är du inte upprörd över att ditt äktenskap är över? 158 00:10:44,370 --> 00:10:52,000 Först kände jag något liknande sorg och kanske lite ilska men det är naturligt- 159 00:10:52,111 --> 00:10:54,946 när man blir beträdd av en avskyvärd jävel. 160 00:10:55,014 --> 00:10:56,982 Visst. 161 00:10:57,049 --> 00:11:01,700 Tack och lov var min chock mildare på grund av att vi inte haft samlag på åtta år. 162 00:11:01,821 --> 00:11:03,555 Åtta år? 163 00:11:03,622 --> 00:11:09,100 Det är ingenting. Jag har ansvarat för mina egna orgasmer sedan 1982. 164 00:11:09,628 --> 00:11:11,496 Yikes. 165 00:11:13,800 --> 00:11:17,069 Vad är det som är så roligt? 166 00:11:17,136 --> 00:11:21,840 Exakt så brukar jag säga vid en orgasm: "Yikes". 167 00:11:21,907 --> 00:11:24,841 Vet du vad? Jag skulle behöva en drink. Vill du stanna och ta en? 168 00:11:24,910 --> 00:11:27,212 - Jag dricker inte. - Jag lär dig. 169 00:11:28,581 --> 00:11:31,751 Leonard? 170 00:11:31,818 --> 00:11:33,419 Leonard...? 171 00:11:33,487 --> 00:11:35,555 Vad är det? 172 00:11:37,392 --> 00:11:41,000 - Jag har gjort te. - Jag vill inte ha te. 173 00:11:41,229 --> 00:11:44,131 Jag gjorde inte te till dig. 174 00:11:46,000 --> 00:11:47,934 Det här är mitt te. 175 00:11:48,002 --> 00:11:52,800 - Varför säger du det till mig då? - Det är en konversationsstartare. 176 00:11:53,006 --> 00:11:56,141 Det var en dålig konversationsstartare. 177 00:11:56,209 --> 00:11:59,000 Jaså, är det? Vi pratar ju. Schack matt. 178 00:11:59,245 --> 00:12:01,780 Vad vill du, Sheldon? 179 00:12:01,848 --> 00:12:07,600 Jag vill avgå rymdskeppet Enterprise och ta kurs mot asteroiden jag äger- 180 00:12:07,654 --> 00:12:09,956 som kallas Sheldon Alpha Five. 181 00:12:10,024 --> 00:12:12,492 Det vill jag med. 182 00:12:13,527 --> 00:12:16,961 - Varför är du här? - För att lugna dig. 183 00:12:19,267 --> 00:12:24,869 Nej, det kommer inte alls att funka. Jag lugnar dig härifrån. 184 00:12:27,041 --> 00:12:33,333 Leonard, det du nu genomgår är en klassisk jungiansk kris- 185 00:12:33,346 --> 00:12:39,248 där den åldrande sörjer förlusten av en familjedel. 186 00:12:39,752 --> 00:12:43,300 - Tack, det var väldigt lugnande. - Det var inte den lugnande delen. 187 00:12:43,422 --> 00:12:45,156 Inte? 188 00:12:46,459 --> 00:12:50,800 Den lugnande delen är att tyskarna har en term för det du känner just nu: 189 00:12:50,997 --> 00:12:52,365 Weltschmerz. 190 00:12:52,432 --> 00:12:58,000 Det betyder depressionen som uppstår när man jämför världen som den är till- 191 00:12:58,010 --> 00:13:00,100 en hypotetisk och idealiserad värld. 192 00:13:00,976 --> 00:13:07,545 - Du har rätt, jag mår bättre. - Tyskarna har alltid lugnat folk. 193 00:13:09,953 --> 00:13:14,900 Kom ihåg Leonard, att när din biologiska familj övergett dig,- 194 00:13:14,950 --> 00:13:17,726 så har du alltid mig, din surrogatfamilj. 195 00:13:19,429 --> 00:13:21,797 Är du min surrogatfamilj? 196 00:13:21,865 --> 00:13:24,699 Om det är till någon tröst så är inte jag heller lycklig av det. 197 00:13:24,767 --> 00:13:26,101 God natt. 198 00:13:29,272 --> 00:13:33,042 Den här gången försöker du dricka allt på en och samma gång. 199 00:13:42,685 --> 00:13:45,019 Yikes. 200 00:13:46,689 --> 00:13:51,725 Jag har varit ansvarig för mig egna fylla sedan 2003. 201 00:13:51,793 --> 00:13:55,796 En runda till för mig och min kompis. 202 00:13:55,863 --> 00:14:00,566 Jag känner en spridning av värme genom mina extremiteter. 203 00:14:00,634 --> 00:14:04,374 Så länge det inte känns som om det rinner ner för dina byxor är det lugnt. 204 00:14:11,812 --> 00:14:15,683 Fascinerande. 205 00:14:15,750 --> 00:14:19,320 Jag märker en omedelbar sänkning av mina hämningar. 206 00:14:19,388 --> 00:14:24,300 Ett exempel, jag skulle allvarligt kunna fråga diskpojken där om han kunde- 207 00:14:24,393 --> 00:14:29,563 hänföra mig i gränden medans jag käkar cheesecake. 208 00:14:29,630 --> 00:14:31,498 Vad säger du? 209 00:14:31,565 --> 00:14:35,368 Ja, vi är ju kända för våran cheesecake. 210 00:14:35,436 --> 00:14:38,471 - En runda till! - Oja! 211 00:14:38,538 --> 00:14:42,274 Om lite är bra, så måste mer vara bättre. 212 00:14:42,342 --> 00:14:44,977 - Du Bev, gissa vad? - Vad? 213 00:14:45,045 --> 00:14:50,979 - Jag ligger med din son. - Jaså, vilken? 214 00:14:53,187 --> 00:14:57,558 Den som bor mitt emot mig... 215 00:14:57,626 --> 00:15:01,600 Ja, det var ju lägligt. Hur har hans penis blivit? 216 00:15:01,730 --> 00:15:07,500 Oh, Beverly, jag kan inte prata med min pojkväns mamma om hans penis. 217 00:15:07,550 --> 00:15:08,001 Rättvist nog. 218 00:15:08,036 --> 00:15:12,600 Vad kan du säga mig, vad som helst, om diskplockarens penis? 219 00:15:16,309 --> 00:15:19,145 Jag har faktiskt bara provat cheesecaken. 220 00:15:19,212 --> 00:15:22,081 En gång till. 221 00:15:22,148 --> 00:15:26,251 Leonard ville inte berätta för dig att vi var tillsammans. 222 00:15:26,920 --> 00:15:29,901 Det betyder att han antingen skäms över erat förhållande eller så bryr han sig- 223 00:15:29,902 --> 00:15:33,557 inte om att berätta för sin mor att han är i ett. 224 00:15:33,726 --> 00:15:37,763 Hur som helst, en av oss borde bli förolämpad. 225 00:15:37,831 --> 00:15:40,699 Vi åker och ser vem det blir. 226 00:15:40,767 --> 00:15:42,201 Gå och fixa en taxi du. 227 00:15:42,269 --> 00:15:49,371 Jag ska lägga ner mitt visitkort i diskplockarens högra rumpficka. 228 00:15:53,983 --> 00:15:55,617 Leonard...? 229 00:15:55,685 --> 00:15:58,120 Songrabben! 230 00:15:58,188 --> 00:16:02,600 Kom ut nu. Din mamma vill prata med dig. 231 00:16:02,792 --> 00:16:08,000 - Vad fan pågår här? - Du är i trubbel. 232 00:16:08,764 --> 00:16:12,433 Varför berättade du inte att du satte på min bästis? 233 00:16:16,337 --> 00:16:21,000 - Sa jag det rätt? - Ja, inte pjåkigt, inte pjåkigt. 234 00:16:21,008 --> 00:16:25,100 - Är ni fulla? - Jag hoppas det. 235 00:16:25,113 --> 00:16:28,349 Varför skulle vi annars stannat vid Del Taco? 236 00:16:29,484 --> 00:16:33,333 Varför kunde du inte berätta för mig att du var tillsammans med denna underbara- 237 00:16:33,344 --> 00:16:35,224 charmerande unga flicka? 238 00:16:35,291 --> 00:16:37,459 - Tack. - Varsågod. 239 00:16:37,527 --> 00:16:42,000 Är det för att hon är outbildad, fast i ett servicejobb? 240 00:16:42,666 --> 00:16:44,767 Vad fan hände med "älskande och charmig"? 241 00:16:45,969 --> 00:16:49,769 Varför berättade du inte att du och pappa skulle skiljas? 242 00:16:49,806 --> 00:16:53,800 Varför berättade du inte om din operation? Varför sa du aldrig att min hund hade dött? 243 00:16:53,877 --> 00:16:55,977 Vänta, vänta, vänta... 244 00:16:56,045 --> 00:17:02,246 Vad jag hör dig säga betyder att du vill ha ett mer förtroget förhållande med din mor. 245 00:17:03,685 --> 00:17:05,786 Ja det vill jag. 246 00:17:14,929 --> 00:17:18,730 Där har du. Det är sent. Sov nu. 247 00:17:29,678 --> 00:17:34,614 Jag får en varm känsla som sprider sig genom mitt hjärta. 248 00:17:34,682 --> 00:17:37,517 Det är tacosen. 249 00:17:42,892 --> 00:17:47,100 Varför dunkar Leonard försiktigt sin skalle mot hans sovrumsdörr? 250 00:17:47,263 --> 00:17:52,101 På tal om varma känslor - kom hit. 251 00:18:01,279 --> 00:18:04,382 Nej, jag vill hellre ha diskpojken. 252 00:18:12,426 --> 00:18:16,400 - Tack för att du skjutsar mig. - Det var så lite så. 253 00:18:16,497 --> 00:18:20,800 Återigen, jag kör. Jag sitter här. 254 00:18:20,901 --> 00:18:27,370 Snälla, jag är väldigt bakfull och inte på humör för att tillge dina behov godkännande. 255 00:18:28,176 --> 00:18:32,900 Sheldon, jag hoppas du förlåter mig för mitt opassande beteende igårkväll. 256 00:18:32,999 --> 00:18:35,000 Jag klandrar dig inte. Du var förgiftad. 257 00:18:35,016 --> 00:18:37,616 - Tack. - Jag skyller på Penny. 258 00:18:37,685 --> 00:18:42,000 Jag skyller på Penny med. Dum Penny. 259 00:18:42,656 --> 00:18:46,400 Vänta tvärt, vad pratar ni om? Vad för opassande beteende? 260 00:18:46,427 --> 00:18:49,462 Det är nog bäst om vi inte berättar. 261 00:18:49,530 --> 00:18:51,364 - Håller med. - Håller med. 262 00:18:51,432 --> 00:18:55,068 Vad fan... jag håller med. 263 00:18:55,136 --> 00:18:58,537 Jag vill att du tar väl hand om denna unga kvinna. 264 00:18:58,605 --> 00:19:02,500 - Tack, Beverly. - Ingen orsak. 265 00:19:02,609 --> 00:19:05,211 Hon har inte speciellt många karriarväl. 266 00:19:05,279 --> 00:19:08,280 Låt inte henne vara ansvarig för sina orgasmer. 267 00:19:12,218 --> 00:19:15,100 Mamma, minns du när jag klagade på att du inte kommunicera med mig tillräckligt? 268 00:19:15,187 --> 00:19:18,590 - Ja - Jag har kommit över det.