1
00:00:03,234 --> 00:00:06,142
Faz muito tempo que nós quatro
não saímos pra comer, né?
2
00:00:06,143 --> 00:00:07,181
Só os rapazes.
3
00:00:07,182 --> 00:00:09,095
Meu Deus!
Já entendemos.
4
00:00:09,096 --> 00:00:12,141
Agora você tem
uma namorada.
5
00:00:12,142 --> 00:00:13,776
Estamos com um pouco
de inveja?
6
00:00:13,777 --> 00:00:15,469
Não,
não estou com inveja.
7
00:00:18,433 --> 00:00:20,558
Tá bom, por sexo
eu mataria um mendigo.
8
00:00:20,559 --> 00:00:22,172
Podemos pedir agora?
9
00:00:22,173 --> 00:00:25,775
Santo Deus,
eles refizeram o menu.
10
00:00:25,776 --> 00:00:27,642
E daí?
É a mesma comida.
11
00:00:27,643 --> 00:00:29,407
Ah, é? Olhe isso.
12
00:00:29,408 --> 00:00:32,437
Frango do General Tso não
está mais em "Especialidades".
13
00:00:32,438 --> 00:00:34,655
Agora está em "Frangos".
14
00:00:34,656 --> 00:00:36,090
Só?
15
00:00:36,091 --> 00:00:38,281
Sim, General Tso.
16
00:00:39,698 --> 00:00:43,055
Não "Tso," o frango.
"Só", a dúvida.
17
00:00:43,056 --> 00:00:44,858
Só?
18
00:00:44,859 --> 00:00:48,302
Só? Por que não é mais
uma especialidade?
19
00:00:48,303 --> 00:00:51,837
O chef perdeu confiança
no prato ou nele mesmo?
20
00:00:51,838 --> 00:00:53,182
E olha isso:
21
00:00:53,183 --> 00:00:57,242
"Camarão ao molho mafioso".
22
00:00:57,243 --> 00:00:59,677
O que é
um "molho mafioso"?
23
00:00:59,678 --> 00:01:01,480
Óbvio que é um erro
de digitação.
24
00:01:01,481 --> 00:01:02,531
Talvez.
25
00:01:02,532 --> 00:01:04,489
Talvez esse restaurante
seja uma fachada
26
00:01:04,490 --> 00:01:06,617
para o crime organizado.
27
00:01:06,618 --> 00:01:08,634
Pelo que sabemos,
o "molho mafioso"
28
00:01:08,635 --> 00:01:11,125
tem pedaços
de mafiosos mortos.
29
00:01:11,126 --> 00:01:12,212
Não, não, não!
30
00:01:12,213 --> 00:01:15,420
Acho que significa que é o tipo
de molho que mafiosos gostam.
31
00:01:15,421 --> 00:01:18,399
Não quer dizer nada disso!
É um erro de digitação.
32
00:01:18,400 --> 00:01:20,001
Quer saber?
Vamos comer pizza.
33
00:01:20,002 --> 00:01:22,295
Boa ideia.
Vamos ao Corleone's.
34
00:01:22,974 --> 00:01:25,273
Claro, sem mafiosos lá.
35
00:01:27,519 --> 00:01:29,485
Sabe, quanto mais
eu penso nisso,
36
00:01:29,486 --> 00:01:31,689
mais percebo
que o "molho mafioso"
37
00:01:31,690 --> 00:01:34,057
não pode ter pedaços
de mafiosos.
38
00:01:35,292 --> 00:01:36,323
Por quê?
39
00:01:36,324 --> 00:01:38,328
Estava em "Frutos do mar".
40
00:01:40,467 --> 00:01:43,923
E se foram mafiosos
que dormiram com os peixes?
41
00:01:48,141 --> 00:01:51,079
Leonard, estamos tendo
uma conversa séria ou não?
42
00:01:52,947 --> 00:01:54,726
Mas que...?
43
00:02:00,221 --> 00:02:01,487
A TV se foi.
44
00:02:01,488 --> 00:02:03,490
Nossos laptops também.
45
00:02:03,491 --> 00:02:06,506
Meu Deus.
46
00:02:07,153 --> 00:02:09,243
Meu Deus!
47
00:02:11,899 --> 00:02:13,349
Está tudo bem.
48
00:02:14,092 --> 00:02:17,351
Não levaram
meus quadrinhos.
49
00:02:17,352 --> 00:02:20,515
Todo universo estava
quente e denso
50
00:02:20,516 --> 00:02:23,982
Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou
51
00:02:23,983 --> 00:02:25,933
Espera...
A Terra começou a esfriar,
52
00:02:25,934 --> 00:02:28,851
Autótrofos a babar,
neandertais criaram ferramentas,
53
00:02:28,852 --> 00:02:30,530
Construímos a muralha
e as pirâmides
54
00:02:30,531 --> 00:02:33,404
Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...
55
00:02:33,405 --> 00:02:35,551
Tudo começou
com o Big Bang!
56
00:02:37,150 --> 00:02:39,760
John Doe | Mi | Nah | Maubri
iLariê | Wandy
57
00:02:39,761 --> 00:02:43,008
The Big Bang Theory S03E13
The Bozeman Reaction
58
00:02:43,009 --> 00:02:44,143
Levaram nossa TV,
59
00:02:44,144 --> 00:02:46,279
2 Laptops,
4 HD externos,
60
00:02:46,280 --> 00:02:49,184
o PS2, o PS3,
o X-Box, o X-Box 360,
61
00:02:49,185 --> 00:02:51,293
o Nintendo Classic,
o Super Nintendo,
62
00:02:51,294 --> 00:02:53,815
o Nintendo 64 e o Wii.
63
00:02:54,970 --> 00:02:57,258
Gostamos de jogos.
64
00:02:57,259 --> 00:02:58,993
Certo, jogos.
Levaram o Halo 1,
65
00:02:58,994 --> 00:03:00,637
Halo 2, Halo 3,
Call of Duty 1,
66
00:03:00,638 --> 00:03:02,372
Call of Duty 2,
Call of Duty 3,
67
00:03:02,373 --> 00:03:03,765
Rock Band,
Rock Band 2,
68
00:03:03,766 --> 00:03:05,876
Final Fantasy 1 ao 9,
The Legend of Zelda,
69
00:03:05,877 --> 00:03:07,644
The Legend of Zelda:
Ocarina of Time,
70
00:03:07,645 --> 00:03:09,518
The Legend of Zelda:
Twilight Princess,
71
00:03:09,519 --> 00:03:11,488
Super Mario Brothers,
Super Mario Galaxy,
72
00:03:11,489 --> 00:03:14,789
Mario and Sonic
at the Winter Olympics...
73
00:03:16,077 --> 00:03:18,877
E Ms. Pacman.
74
00:03:20,246 --> 00:03:21,746
Diversos videogames.
75
00:03:22,915 --> 00:03:25,970
Quando a equipe
do CSI chega?
76
00:03:26,391 --> 00:03:27,468
O quê?
77
00:03:27,469 --> 00:03:31,051
Antes que eles chegassem,
coletei algumas evidências.
78
00:03:31,052 --> 00:03:34,043
Um dos ladrões teve a audácia
de matar a sede
79
00:03:34,044 --> 00:03:35,576
enquanto saqueava
nossa casa.
80
00:03:35,577 --> 00:03:37,591
Você deve conseguir
boas digitais disso.
81
00:03:37,592 --> 00:03:40,977
E essas são as minhas digitais
para me eliminar como suspeito.
82
00:03:42,405 --> 00:03:43,500
E eu?
83
00:03:43,501 --> 00:03:45,957
Desculpa, Leonard.
É muito cedo pra descartar
84
00:03:45,958 --> 00:03:48,808
a possibilidade
de um trabalho interno.
85
00:03:48,809 --> 00:03:52,333
Seria muito desrespeitoso
pedir pra você atirar nele?
86
00:03:52,334 --> 00:03:56,312
Ficaria feliz de colocá-lo em
avaliação psicológica por 72h.
87
00:03:57,347 --> 00:03:58,664
Não sou louco.
88
00:03:58,665 --> 00:04:00,749
Minha mãe fez o teste.
89
00:04:00,750 --> 00:04:02,072
Então é isso.
90
00:04:02,073 --> 00:04:04,808
Ligue para esse número,
mandaremos a ocorrência por fax
91
00:04:04,809 --> 00:04:06,710
para poder
acionar o seguro.
92
00:04:06,711 --> 00:04:10,121
Me desculpe.
Esse é o fim do seu inquérito?
93
00:04:10,122 --> 00:04:13,532
Tem mais alguma informação
que possa ser relevante?
94
00:04:13,533 --> 00:04:15,018
Meu Deus.
Por onde começo?
95
00:04:15,019 --> 00:04:18,533
Por exemplo, meu Laptop tem
4 dos 5 experimentos mentais
96
00:04:18,534 --> 00:04:21,079
necessários para uma clara
reformulação do problema
97
00:04:21,080 --> 00:04:22,248
da medição quântica.
98
00:04:22,249 --> 00:04:23,670
Como isso pode ajudá-los?
99
00:04:23,671 --> 00:04:26,263
Bem, eles podem monitorar
as publicações científicas
100
00:04:26,264 --> 00:04:28,757
e ver se alguém publica
uma reformulação tão clara
101
00:04:28,758 --> 00:04:30,646
nos próximos meses.
Se sim, os autores
102
00:04:30,647 --> 00:04:33,564
provavelmente estão em posse
do meu laptop.
103
00:04:34,452 --> 00:04:36,048
Boa noite, camaradas.
104
00:04:36,922 --> 00:04:39,857
Vamos, Bosco.
105
00:04:49,068 --> 00:04:51,875
O que devemos fazer agora?
106
00:04:51,876 --> 00:04:54,130
A única coisa
que podemos fazer.
107
00:04:54,131 --> 00:04:57,066
Assistir TV no celular
até os criminosos voltarem
108
00:04:57,067 --> 00:04:59,806
para nos espancar até a morte
enquanto dormimos.
109
00:04:59,807 --> 00:05:02,123
Isso significa
que não sou mais um suspeito?
110
00:05:02,124 --> 00:05:04,382
Bem que eu queria.
111
00:05:56,435 --> 00:05:59,037
Eu não preciso urinar.
112
00:06:03,076 --> 00:06:05,744
Eu sou o mestre
da minha bexiga.
113
00:06:08,048 --> 00:06:09,715
Droga.
114
00:06:13,252 --> 00:06:16,788
Não acredito. Se eu não tivesse
trabalhado à noite,
115
00:06:16,789 --> 00:06:18,657
teria dado de cara
com os ladrões.
116
00:06:18,658 --> 00:06:21,026
Não precisa ter medo.
117
00:06:21,027 --> 00:06:22,150
Não estou com medo.
118
00:06:22,151 --> 00:06:24,496
Teria mostrado a eles
que vim de Nebraska.
119
00:06:26,332 --> 00:06:29,901
Leonard e Penny.
120
00:06:29,902 --> 00:06:31,469
Passe o taco.
121
00:06:35,074 --> 00:06:37,474
Tivemos um grande crime
no prédio,
122
00:06:37,475 --> 00:06:39,409
e abre a porta
sem perguntar quem é?
123
00:06:40,879 --> 00:06:42,712
Não acontecerá de novo.
O que houve?
124
00:06:42,713 --> 00:06:44,880
Nada.
125
00:06:44,881 --> 00:06:47,082
Só queria ver se vocês
estavam bem.
126
00:06:47,083 --> 00:06:48,650
Estamos bem, Sheldon.
127
00:06:49,253 --> 00:06:51,720
Tudo bem, então.
128
00:06:51,721 --> 00:06:54,056
-Boa noite.
-Boa noite.
129
00:06:55,292 --> 00:06:58,426
Isso foi esquisito,
mesmo para ele.
130
00:06:58,427 --> 00:07:02,897
Leonard e Penny.
131
00:07:04,566 --> 00:07:06,066
Quem é?
132
00:07:07,503 --> 00:07:09,237
Sheldon.
Sheldon Cooper.
133
00:07:10,472 --> 00:07:11,773
Sim?
134
00:07:11,774 --> 00:07:13,274
Posso entrar?
135
00:07:15,177 --> 00:07:17,178
Sim.
136
00:07:24,820 --> 00:07:26,821
Vejo que estão
tomando vinho.
137
00:07:28,490 --> 00:07:31,426
Estamos.
E já estamos indo pra cama.
138
00:07:34,363 --> 00:07:36,330
Sheldon,
quer dormir aqui hoje?
139
00:07:36,331 --> 00:07:38,900
Por menor
que o Leonard seja,
140
00:07:38,901 --> 00:07:41,636
não acho que vocês dois
ficariam confortáveis no sofá.
141
00:07:43,373 --> 00:07:44,807
E o que você quer?
142
00:07:44,808 --> 00:07:47,776
Não é o que eu quero,
é o que a evolução quer.
143
00:07:47,777 --> 00:07:49,111
Seres humanos são primatas.
144
00:07:49,112 --> 00:07:50,946
Primatas evoluíram
e vivem em grupos,
145
00:07:50,947 --> 00:07:53,182
tanto para proteção
como para apoio.
146
00:07:53,183 --> 00:07:55,652
Mas você não gosta
de outras pessoas.
147
00:07:56,954 --> 00:07:59,656
Hoje eu gosto.
148
00:07:59,657 --> 00:08:02,259
Lá está assustador.
149
00:08:02,260 --> 00:08:04,529
Está ficando assustador
aqui também.
150
00:08:12,337 --> 00:08:15,072
Três gatinhos?
151
00:08:17,676 --> 00:08:19,176
Três porquinhos?
152
00:08:23,682 --> 00:08:25,348
Deus, eu não sei.
153
00:08:25,349 --> 00:08:26,950
Star Wars?
154
00:08:28,519 --> 00:08:30,820
Ganhamos?
Podemos ir dormir?
155
00:08:30,821 --> 00:08:33,255
Meu Senhor. Eu não poderia
ter facilitado mais.
156
00:08:33,256 --> 00:08:35,523
Átomo do Hidrogênio = H.
157
00:08:35,524 --> 00:08:38,826
Mais porcos menos 'P'.
H + (Pigs - P) = Higgs.
158
00:08:38,827 --> 00:08:42,829
Arco (Bow), General Zod preso
na "Zona" Fantasma.
159
00:08:43,964 --> 00:08:45,865
Bóson (Bow + zone).
160
00:08:45,866 --> 00:08:48,033
Pera (Pear). Cócegas (Tickle).
161
00:08:48,034 --> 00:08:49,735
Partícula (Pear + tickle).
162
00:08:52,139 --> 00:08:55,975
Partícula Bóson de Higgs.
Como vocês não perceberam?
163
00:08:55,976 --> 00:08:58,477
Ele tem razão Penny.
Estava na cara.
164
00:09:00,713 --> 00:09:03,315
Sheldon, querido, eu sei
que você está inseguro,
165
00:09:03,316 --> 00:09:05,083
mas precisamos dormir.
166
00:09:05,084 --> 00:09:07,920
Tudo bem.
Eu pego o primeiro turno
167
00:09:07,921 --> 00:09:09,455
e acordo vocês às 0400.
168
00:09:09,456 --> 00:09:10,890
Ótimo. Boa noite.
169
00:09:10,891 --> 00:09:12,458
Espera... O que é 0400?
170
00:09:12,459 --> 00:09:14,727
-4h00.
-É daqui a 45 minutos.
171
00:09:14,728 --> 00:09:16,295
Continue andando.
172
00:09:35,584 --> 00:09:39,187
-Está quieto aqui.
-Talvez quieto demais.
173
00:09:39,188 --> 00:09:40,588
Aonde você vai?
174
00:09:40,589 --> 00:09:42,356
Só vou dar uma olhada
lá fora.
175
00:09:42,357 --> 00:09:44,425
Má ideia.
176
00:09:46,362 --> 00:09:48,529
Não, Jim,
não abra a porta!
177
00:09:48,530 --> 00:09:50,932
Escute-a, Jim.
178
00:09:53,768 --> 00:09:54,935
Não se preocupe.
179
00:09:54,936 --> 00:09:56,436
Não tem ninguém aqui.
180
00:10:05,778 --> 00:10:10,215
Leonard e Penny!
181
00:10:11,718 --> 00:10:14,119
Quem é?
182
00:10:18,414 --> 00:10:20,842
Temos um reforço de titânio
183
00:10:20,843 --> 00:10:24,430
controlado por um sistema
eletrônico que é obra de arte!
184
00:10:24,431 --> 00:10:26,121
E se cortarem a energia?
185
00:10:26,122 --> 00:10:28,867
Há um suprimento
reserva de 200 watts.
186
00:10:28,868 --> 00:10:30,475
E se alguém
roubar minhas chaves?
187
00:10:30,476 --> 00:10:33,382
Há identificadores independentes
de voz e impressão digital.
188
00:10:33,383 --> 00:10:36,130
E se alguém me sequestrar,
me forçar a gravar minha voz
189
00:10:36,131 --> 00:10:38,844
e cortar meu dedão?
190
00:10:38,845 --> 00:10:41,370
Eu mando uma cesta
de bolinhos para eles.
191
00:10:43,106 --> 00:10:46,274
Por dentro temos
detectores de movimento
192
00:10:46,275 --> 00:10:48,443
sensores de infra-vermelho
e câmeras.
193
00:10:48,444 --> 00:10:53,548
Tudo conectado a um servidor
com reconhecimento facial.
194
00:10:53,549 --> 00:10:55,449
Onde conseguiu tudo isso?
195
00:10:55,450 --> 00:10:58,285
Tenho um amigo
no departamento de segurança.
196
00:10:58,286 --> 00:10:59,720
E ele te deu tudo?
197
00:10:59,721 --> 00:11:02,222
Certamente teria dado
se eu tivesse pedido.
198
00:11:02,223 --> 00:11:06,293
Ironicamente,
a segurança lá não é tão boa.
199
00:11:06,294 --> 00:11:08,728
Raj, seu carro
está bloqueando...
200
00:11:08,729 --> 00:11:10,706
Alerta de intrusos,
alerta de intrusos.
201
00:11:10,707 --> 00:11:11,707
O que é isso?
202
00:11:11,708 --> 00:11:14,035
Desculpe, vou ajudá-la.
203
00:11:14,036 --> 00:11:19,607
Um sistema ótimo de segurança
se forem um cardume de atum.
204
00:11:19,608 --> 00:11:21,877
Não se preocupe,
vai ser eletrizado.
205
00:11:21,878 --> 00:11:25,848
Imagine-a tendo espasmos
descontroladamente no chão.
206
00:11:26,783 --> 00:11:29,619
Melhor.
207
00:11:30,988 --> 00:11:33,255
Diário de Sheldon.
208
00:11:33,256 --> 00:11:35,257
O sistema de segurança
está preparado.
209
00:11:35,258 --> 00:11:37,375
Mas o sono continua
a se esquivar de mim.
210
00:11:37,376 --> 00:11:42,231
Conheci as entranhas
de Pasadena.
211
00:11:42,232 --> 00:11:46,975
Que chamam de Cidade das Rosas.
E ela me assombra.
212
00:11:46,976 --> 00:11:48,966
A injustiça!
213
00:11:48,967 --> 00:11:54,802
Eu aqui, acordado, atormentado,
enquanto o mal está lá fora.
214
00:11:54,803 --> 00:11:59,350
Provavelmente jogando
Donkey Kong no meu Nintendo.
215
00:12:31,282 --> 00:12:33,551
Nossa.
216
00:12:35,721 --> 00:12:39,190
Eu sou o mestre
da minha bexiga.
217
00:12:54,374 --> 00:12:58,177
Leonard e Penny.
218
00:12:58,178 --> 00:13:02,816
-Meu Deus...
-Deus, Sheldon.
219
00:13:04,819 --> 00:13:08,221
O que está fazendo aí?
220
00:13:09,791 --> 00:13:12,492
Ouvi um barulho.
221
00:13:13,594 --> 00:13:16,276
Fomos nós.
Derrubamos o abajur.
222
00:13:17,096 --> 00:13:18,630
Por que derrubaram o abajur?
223
00:13:18,631 --> 00:13:20,082
Estávamos...
224
00:13:20,083 --> 00:13:23,273
Ele não precisa saber o que
estávamos fazendo, Leonard.
225
00:13:26,635 --> 00:13:28,869
Ela tem razão,
não preciso saber.
226
00:13:30,074 --> 00:13:31,542
Prossigam.
227
00:13:31,543 --> 00:13:33,543
O que está fazendo?
Use a porta.
228
00:13:34,811 --> 00:13:36,311
Bem pensado.
229
00:13:37,312 --> 00:13:41,147
Talvez eu verifique o perímetro
e faça leite quente.
230
00:13:41,148 --> 00:13:42,648
Ótimo, faça isso.
231
00:13:43,550 --> 00:13:46,818
Gostaria que eu
te trouxesse leite quente?
232
00:13:46,819 --> 00:13:48,388
Sou intolerante à lactose.
233
00:13:48,389 --> 00:13:51,091
E não quer mais me assustar
com mais barulhos altos.
234
00:13:51,092 --> 00:13:53,426
Muito atencioso.
235
00:13:53,427 --> 00:13:55,896
-Leite quente, Penny?
-Não, obrigada.
236
00:13:55,897 --> 00:13:57,463
Está bem.
237
00:13:57,464 --> 00:14:01,367
Boa noite, senhor.
Senhorita.
238
00:14:03,935 --> 00:14:06,589
-Desculpe por isso.
-O que poderia fazer?
239
00:14:06,590 --> 00:14:08,124
Vem aqui...
240
00:14:08,810 --> 00:14:13,479
Alerta de intrusos,
alerta de intrusos.
241
00:14:24,547 --> 00:14:27,348
Parece que Wolowitz
eletrificou a rede.
242
00:14:27,349 --> 00:14:30,945
-Sheldon, está bem?
-Estou.
243
00:14:32,449 --> 00:14:35,001
Contudo não sou mais
o mestre da minha bexiga.
244
00:14:40,030 --> 00:14:44,033
Meu novo computador
veio com Windows 7.
245
00:14:44,034 --> 00:14:48,570
É mais fácil de usar
que o Windows Vista.
246
00:14:48,571 --> 00:14:50,782
Não gosto disso.
247
00:14:54,113 --> 00:14:58,793
Não acha que mudar de cidade
seja um pouco de exagero?
248
00:14:58,794 --> 00:15:00,761
Invadiram
o nosso apartamento,
249
00:15:00,762 --> 00:15:03,048
nosso sistema de segurança
tentou me matar,
250
00:15:03,049 --> 00:15:05,596
portanto, estou deixando
Pasadena para sempre.
251
00:15:05,597 --> 00:15:08,468
Explique-me
como isso é exagero.
252
00:15:08,469 --> 00:15:10,504
Qual é, Sheldon,
você não pode se mudar.
253
00:15:10,505 --> 00:15:12,138
Não precisa ficar
no mesmo lugar
254
00:15:12,139 --> 00:15:14,373
para a nave-mãe te achar
quando ela voltar?
255
00:15:16,277 --> 00:15:19,012
Se ao menos
isso fosse verdade...
256
00:15:19,013 --> 00:15:22,448
Infelizmente, como estarei
preso à Terra nos próximos anos,
257
00:15:22,449 --> 00:15:24,984
preciso achar um lugar
mais hospitaleiro
258
00:15:24,985 --> 00:15:28,087
que as avenidas de Pasadena,
como, por exemplo...
259
00:15:28,088 --> 00:15:30,122
Enid, Oklahoma.
260
00:15:30,123 --> 00:15:31,657
Baixo índice de crimes
261
00:15:31,658 --> 00:15:34,860
e conexão de internet
de alta velocidade...
262
00:15:34,861 --> 00:15:37,379
mas nenhuma
loja de ferromodelismo.
263
00:15:38,798 --> 00:15:40,393
Lamento, Enid.
264
00:15:43,713 --> 00:15:45,951
Ele vai largar
o trabalho na universidade?
265
00:15:45,952 --> 00:15:48,472
Não, não. Ele vai se comunicar
por teleconferência.
266
00:15:48,473 --> 00:15:50,243
Todos estão bem
animados com isso.
267
00:15:51,076 --> 00:15:52,309
Certo.
268
00:15:52,310 --> 00:15:55,345
Boone, Carolina do Norte.
269
00:15:55,346 --> 00:15:57,647
"Todo verão, desde 1952,
270
00:15:57,648 --> 00:16:00,749
Boone apresenta
uma peça ao ar livre
271
00:16:00,750 --> 00:16:04,620
sobre a vida de seu homônimo,
Dan'l Boone."
272
00:16:05,538 --> 00:16:08,397
Soa como algo que atrairia
um público indesejado.
273
00:16:10,989 --> 00:16:13,102
Penny, você é de Nebraska,
certo?
274
00:16:13,103 --> 00:16:14,883
Nascida e criada lá.
275
00:16:20,905 --> 00:16:23,395
Levarei alguns dias
para me estabilizar.
276
00:16:23,396 --> 00:16:26,612
Após isso mandarei e-mails
com PDF's detalhados
277
00:16:26,613 --> 00:16:30,006
de instruções e diagramas
para o empacotamento e envio
278
00:16:30,007 --> 00:16:32,973
do resto dos meus pertences
para Bozeman, Montana.
279
00:16:33,637 --> 00:16:36,666
Enquanto isso, encaminhe
minhas correspondências.
280
00:16:36,667 --> 00:16:38,621
Para algum lugar
em específico?
281
00:16:38,622 --> 00:16:40,954
Ou para o Hospício
de Bozeman, Montana mesmo?
282
00:16:42,037 --> 00:16:44,001
Creio que esteja
fazendo uma piada
283
00:16:44,002 --> 00:16:46,085
porém Bozeman possui
um clube de humor
284
00:16:46,086 --> 00:16:49,865
chamado Hospício,
não mande minhas cartas para lá.
285
00:16:49,866 --> 00:16:51,140
Qual é.
286
00:16:51,141 --> 00:16:52,971
Então você
foi vítima de um crime...
287
00:16:52,972 --> 00:16:54,418
Faz parte da vida.
288
00:16:54,419 --> 00:16:57,126
Quando meu bisavó
chegou nesse país
289
00:16:57,127 --> 00:16:59,906
ele pôs todas suas
esperanças e sonhos
290
00:16:59,907 --> 00:17:03,168
em um açouguezinho
que ele tinha em Nova Iorque.
291
00:17:03,169 --> 00:17:04,306
Sabe o que aconteceu?
292
00:17:04,307 --> 00:17:07,411
Todo cliente
que entrava naquele açougue
293
00:17:07,412 --> 00:17:09,314
e pedia
um quilo de fígado...
294
00:17:09,315 --> 00:17:10,836
era extorquido.
295
00:17:12,603 --> 00:17:13,747
Mas...
296
00:17:13,748 --> 00:17:17,266
aquelas pessoas saíram dessa
e você também devia.
297
00:17:17,267 --> 00:17:18,906
Mas eu vou "sair dessa".
298
00:17:18,907 --> 00:17:21,375
Eu serei um Bozite.
299
00:17:21,376 --> 00:17:23,187
Eles se chamam "Bozites"?
300
00:17:23,188 --> 00:17:25,163
Deveriam. Será uma
das primeiras coisas
301
00:17:25,164 --> 00:17:27,900
que pretendo propor
quando chegar.
302
00:17:27,901 --> 00:17:30,136
Sheldon, não acredito
que estou dizendo isso,
303
00:17:30,137 --> 00:17:31,493
mas vou sentir saudades.
304
00:17:31,494 --> 00:17:34,467
Por favor, Penny,
como sabe fico desconfortável
305
00:17:34,468 --> 00:17:37,956
com despedida prolongadas
e demonstrações de emoção...
306
00:17:37,957 --> 00:17:40,207
então preparei um vídeo.
307
00:17:43,251 --> 00:17:44,918
Saudações.
308
00:17:44,919 --> 00:17:48,722
Como sabem, fico desconfortável
com despedidas prolongadas
309
00:17:48,723 --> 00:17:50,924
e demonstrações de emoção...
310
00:17:50,925 --> 00:17:52,760
então preparei este vídeo.
311
00:17:52,761 --> 00:17:56,397
Vocês quatro são
3 dos meus melhores amigos
312
00:17:56,398 --> 00:17:58,211
e um conhecido querido.
313
00:18:01,926 --> 00:18:04,539
Embora eu não possa afirmar
que minha vida
314
00:18:04,540 --> 00:18:07,575
perderá
pela ausência de vocês,
315
00:18:07,576 --> 00:18:10,256
estou confortável
com vocês acharem que sim.
316
00:18:11,486 --> 00:18:13,237
Já que pretendem viver
317
00:18:13,238 --> 00:18:16,152
nessa área metropolitana
sem lei,
318
00:18:16,153 --> 00:18:18,873
as estatísticas sugerem
que sucumbirão à tragédia
319
00:18:18,874 --> 00:18:21,251
e a um horrendo fim
antes de nos reencontrarmos.
320
00:18:21,252 --> 00:18:22,752
Vida longa e próspera.
321
00:18:25,915 --> 00:18:27,684
Sheldon, isso é...
322
00:18:30,498 --> 00:18:32,569
Melhor trancarem a porta
quando eu sair.
323
00:18:33,450 --> 00:18:35,395
Aqui não é Bozeman.
324
00:18:38,870 --> 00:18:41,036
Como diabos vou saber
quem são os amigos
325
00:18:41,037 --> 00:18:43,275
e quem é o conhecido?
326
00:18:48,347 --> 00:18:50,985
Está bem frio.
327
00:18:50,986 --> 00:18:52,520
Está realmente frio.
328
00:18:52,521 --> 00:18:54,372
Deus! Que frio!
329
00:18:56,290 --> 00:18:57,890
Quer ajuda
com as malas, senhor?
330
00:18:58,828 --> 00:19:01,218
Obrigado,
companheiro Bozite.
331
00:19:01,219 --> 00:19:03,988
E se me permite,
você é o exemplo vivo
332
00:19:03,989 --> 00:19:07,497
das promessas da amável
Câmara do Comércio da cidade.
333
00:19:12,377 --> 00:19:13,877
Espere!
334
00:19:14,576 --> 00:19:16,222
Espere!
335
00:19:16,994 --> 00:19:18,825
Com licença!
336
00:19:28,807 --> 00:19:31,600
Uma passagem para Pasadena,
Califórnia, por favor.
337
00:19:40,243 --> 00:19:42,082
Olha só quem voltou!
338
00:19:42,980 --> 00:19:44,448
Interessante.
339
00:19:44,449 --> 00:19:46,862
O conhecido
é o 1º a me cumprimentar.