1
00:00:03,234 --> 00:00:04,134
يبدو و كأنه مر وقت طويل
2
00:00:04,135 --> 00:00:06,436
على خروجنا معا نحن الأربعة لتناول الطعام
3
00:00:06,504 --> 00:00:07,937
الشباب فقط
4
00:00:08,005 --> 00:00:09,272
يا إلهي, حسنا فهمنا الأمر
5
00:00:09,340 --> 00:00:12,175
لديك صديقة الآن
6
00:00:12,242 --> 00:00:13,710
تشعرون بالغيرة, أليس كذلك؟
7
00:00:13,777 --> 00:00:15,030
لا, أنا لا أشعر بالغيرة
8
00:00:18,126 --> 00:00:20,637
حسنا, سأقتل مشردا ما إن كان
ذلك سيجعلني أنام مع فتاة ما
9
00:00:20,705 --> 00:00:22,106
و الآن, هلا طلبنا الطعام؟
10
00:00:22,173 --> 00:00:25,708
!!!أوه, يا إلهي
لقد قاموا بتغيير قائمة الطعام
11
00:00:25,776 --> 00:00:27,575
و إن كان؟
فما زال الطعام نفسه
12
00:00:27,643 --> 00:00:29,482
حقا؟
أنظر إلى هذا
13
00:00:29,550 --> 00:00:30,719
"وجبة دجاج "الجنرال سو
* الجنرال سو: قائد و سياسي صيني *
14
00:00:30,787 --> 00:00:32,487
لم تعد ضمن قائمة الوجبات الخاصة
15
00:00:32,555 --> 00:00:34,589
أصبحت الآن في قائمة الدجاج
16
00:00:34,656 --> 00:00:35,893
إذن؟
* السؤال له نفس لفظ اسم الوجبة *
17
00:00:35,960 --> 00:00:38,596
أجل, الجنرال سو
18
00:00:39,698 --> 00:00:42,499
ليس "سو" الدجاج بل "إذن" السؤال
19
00:00:43,501 --> 00:00:44,567
إذن؟
20
00:00:44,635 --> 00:00:47,268
إذن, لماذا لم تعد ضمن قائمة الوجبات الخاصة؟
21
00:00:48,303 --> 00:00:49,569
هل فقد الطاهي ثقته بطبقه الخاص
22
00:00:49,636 --> 00:00:51,770
أم فقد ثقته بنفسه؟
23
00:00:51,838 --> 00:00:53,338
و انظروا إلى هنا
24
00:00:53,406 --> 00:00:57,175
"وجبة "القريدس مع صلصة الموبستر
* الموبستر: تعني المجرم *
25
00:00:57,243 --> 00:00:59,677
و ما تكون صلصة الموبستر؟
26
00:00:59,745 --> 00:01:01,412
لا بد و أنه خطأ مطبعي
* فالأصل أن تكون لوبستر و هو السلطعون *
27
00:01:01,481 --> 00:01:03,683
ربما, أو ربما يكون هذا المطعم
28
00:01:03,751 --> 00:01:06,588
واجهة لمنظمة إجرامية خطيرة
29
00:01:06,656 --> 00:01:08,090
لأننا جميعا نعلم أن صلصة المجرم
30
00:01:08,158 --> 00:01:11,294
تحتوي على قطع حقيقية لبقايا مجرم ما
31
00:01:11,362 --> 00:01:13,132
لا, لا, لا
أظن أنها تعني
32
00:01:13,199 --> 00:01:15,034
نوع من الصلصة التي يحبها المجرمون
33
00:01:15,102 --> 00:01:17,270
لا تعني أي من ذلك
34
00:01:17,338 --> 00:01:18,538
إنه خطأ مطبعي
35
00:01:18,606 --> 00:01:19,773
أتعلمون أمرا؟
لنطلب البيتزا
36
00:01:19,840 --> 00:01:21,842
"فكرة جيدة سنذهب إلى محل "كورليون
* كورليون: العائلة الإيطالية المعروفة في فيلم العراب *
37
00:01:23,077 --> 00:01:24,911
بالتأكيد, فلا يوجد مجرمون هناك
38
00:01:27,283 --> 00:01:29,418
أتعلم, عندما فكرت بالأمر مرة أخرى
39
00:01:29,486 --> 00:01:31,987
صلصة الموبستر لا يمكن أن تحتوي
40
00:01:32,055 --> 00:01:34,057
على بقايا مجرم ما
41
00:01:35,492 --> 00:01:36,593
و لم ذلك؟
42
00:01:36,661 --> 00:01:38,328
كانت مدرجة ضمن قائمة المأكولات البحرية
43
00:01:40,767 --> 00:01:43,435
ماذا لو كانوا مجرمين يمارسون الجنس مع الأسماك؟
44
00:01:48,141 --> 00:01:50,743
لينورد, هلا تناقشنا بجدية أم ماذا؟
45
00:01:52,947 --> 00:01:54,380
ما هذا؟
46
00:02:00,521 --> 00:02:01,621
التلفاز غير موجود
47
00:02:01,689 --> 00:02:03,423
و حواسيبنا كذلك
48
00:02:03,491 --> 00:02:05,692
!!يا إلهي
49
00:02:05,760 --> 00:02:07,527
!!يا إلهي
50
00:02:07,595 --> 00:02:09,596
!!يا إلهي
51
00:02:12,199 --> 00:02:13,399
لا بأس
52
00:02:14,701 --> 00:02:17,236
فلم يأخذوا قصصي المصورة
53
00:02:17,304 --> 00:02:24,163
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة
54
00:02:24,164 --> 00:02:31,164
Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
28/04/2010
55
00:02:30,198 --> 00:02:35,445
مجرد اقتراح
The Arrivals شاهدوا سلسلة
YouTube من على
56
00:02:35,480 --> 00:02:40,308
نظرية الانفجار الكبير
(الموسم الثالث الحلقة(13
57
00:02:41,809 --> 00:02:42,876
سرقوا التلفاز
58
00:02:42,944 --> 00:02:43,878
حاسوبين
59
00:02:43,945 --> 00:02:45,012
أربعة أقراص خارجية صلبة
60
00:02:45,080 --> 00:02:46,580
"لعبة ال"بلي ستيشن 2" , "بلي ستيشن 3
61
00:02:46,648 --> 00:02:48,082
"إكس بوكس", "إكس بوكس 360"
62
00:02:48,150 --> 00:02:49,450
"الننتندو"
63
00:02:49,518 --> 00:02:52,687
"السوبر ننتندو"
"ننتندو 64", و جهاز "وي"
64
00:02:53,689 --> 00:02:55,023
نحب الألعاب
65
00:02:56,059 --> 00:02:57,726
صحيح و الألعاب
"سرقوا لعبة "هالو 1
66
00:02:57,794 --> 00:02:59,762
"هالو 2", "هالو 3"
"كول أوف ديوتي 1"
67
00:02:59,830 --> 00:03:01,130
"كول أوف ديوتي 2", "كول أوف ديوتي 3"
68
00:03:01,198 --> 00:03:02,498
"فرقة الروك", "فرقة الروك 2"
69
00:03:02,566 --> 00:03:04,901
"فاينل فانتزي من 1 إلى 9"
"أسطورة زيلدا"
70
00:03:04,968 --> 00:03:06,469
"أسطورة زيلدا - أوكارينا أوف تايم"
71
00:03:06,536 --> 00:03:08,270
"أسطورة زيلدا - أميرة تويلايت"
72
00:03:08,338 --> 00:03:10,038
"الأخوين سوبر ماريو"
"سوبر ماريو جالاكسي"
73
00:03:10,106 --> 00:03:13,107
"ماريو مع سونيك في الألعاب الأولمبية الشتوية"
74
00:03:15,077 --> 00:03:17,677
"و "السيدة باك مان
75
00:03:19,246 --> 00:03:20,546
ألعاب فيديو متنوعة
76
00:03:21,715 --> 00:03:24,450
متى سيصل فريق تحري الجرائم؟
77
00:03:24,518 --> 00:03:26,452
ماذا؟
78
00:03:26,520 --> 00:03:28,521
أثناء انتظار وصولهم
79
00:03:28,589 --> 00:03:30,456
كنت قد جمعت بعض الأدلة
80
00:03:30,524 --> 00:03:32,258
أحد اللصوص كان يملك الجرأة
81
00:03:32,325 --> 00:03:34,526
ليروي ظمأه أثناء نهبه لشقتنا
82
00:03:34,594 --> 00:03:36,695
ستتمكنون من الحصول على بصمات جيدة من ذلك
83
00:03:36,763 --> 00:03:38,130
و الآن, هذه هي بصماتي
84
00:03:38,197 --> 00:03:40,732
حتى تستثنوني من قائمة المشتبه بهم
85
00:03:40,800 --> 00:03:42,233
و ماذا عني؟
86
00:03:42,301 --> 00:03:44,368
آسف يا لينورد
فما زال الوقت مبكرا
87
00:03:44,436 --> 00:03:46,904
على تقليل احتمالات كون مرتكب
الجريمة شخص من الداخل
88
00:03:46,972 --> 00:03:50,408
هل سأكون قد تجاوزت حدودي إن طلبت منك أن تطلق عليه النار؟
89
00:03:51,743 --> 00:03:53,711
سأكون سعيدا إن تم وضعه لمدة 72 ساعة
90
00:03:53,778 --> 00:03:55,112
في مصحة عقلية
91
00:03:56,147 --> 00:03:57,647
لست بمجنون
92
00:03:57,715 --> 00:03:59,816
فقد أخضعتني أمي للفحوصات
93
00:03:59,884 --> 00:04:01,217
انتهينا من هنا
94
00:04:01,285 --> 00:04:03,686
اتصلوا بهذا الرقم, و سنرسل لكم نسخة من التقرير عن طريق الفاكس
95
00:04:03,753 --> 00:04:05,154
حتى تسلموه لشركة التأمين الخاصة بكم
96
00:04:05,221 --> 00:04:06,655
أستميحك عذرا
97
00:04:06,723 --> 00:04:08,224
هل هذه هي نهاية تحقيقكم؟
98
00:04:08,292 --> 00:04:12,362
هل لديك أية معلومات أخرى قد تكون ذات صلة؟
99
00:04:12,429 --> 00:04:14,430
!!يا إلهي
من أين سأبدأ؟
100
00:04:14,498 --> 00:04:15,999
على سبيل المثال, يحتوي حاسوبي على
101
00:04:16,067 --> 00:04:17,868
أربع من أصل خمس تجارب
102
00:04:17,936 --> 00:04:19,403
ضرورية من أجل إعادة صياغة
103
00:04:19,471 --> 00:04:20,838
مسائل قياس الكم
104
00:04:20,906 --> 00:04:22,840
و كيف سيساعدهم ذلك؟
105
00:04:22,908 --> 00:04:25,009
حسنا, بإمكانهم مراقبة الإعلانات العلمية
106
00:04:25,077 --> 00:04:27,679
ليروا إن قام أحدهم بطرح إعادة لتلك الصيغ
107
00:04:27,747 --> 00:04:28,847
في غضون الأشهر المقبلة
108
00:04:28,914 --> 00:04:30,014
إن حدث ذلك, فإن ناشر تلك الصيغ
109
00:04:30,082 --> 00:04:31,716
سيكون بحوزته حاسوبي المسروق
110
00:04:33,252 --> 00:04:34,586
تصبحون على خير يا جماعة
111
00:04:35,922 --> 00:04:38,657
"هيا يا "بوشكو
* بوشكو:كاتب تلفزيوني أنتج بعض العروض البوليسية *
112
00:04:48,268 --> 00:04:51,236
ماذا يفترض بنا أن نفعل الآن؟
113
00:04:51,304 --> 00:04:53,339
الأمر الوحيد الذي باستطاعتنا فعله
114
00:04:53,406 --> 00:04:55,841
هو مشاهدة محطات التلفاز على هواتفنا
إلى أن يعود المجرم
115
00:04:55,909 --> 00:04:58,211
و يضربنا على رؤوسنا حتى الموت أثناء نومنا
116
00:04:58,278 --> 00:05:01,380
هل يعني ذلك أنك استثنيت اسمي من قائمة المشتبه بهم؟
117
00:05:01,448 --> 00:05:03,182
أوه, كم أتمنى ذلك
118
00:05:55,235 --> 00:05:57,837
لا يتوجب علي الذهاب للحمام
119
00:06:01,876 --> 00:06:04,544
فأنا المسؤول عن التحكم بمثانتي
120
00:06:06,848 --> 00:06:08,515
!!!تبا
121
00:06:12,052 --> 00:06:13,820
لا أصدق ذلك
122
00:06:13,887 --> 00:06:15,588
لو أني لم أكن منشغلة في العمل وقت استراحة العشاء
123
00:06:15,656 --> 00:06:17,457
لكنت صادفت وجود السارقين في الشقة
124
00:06:17,524 --> 00:06:19,826
إسمعي, لا داعي للخوف
125
00:06:19,894 --> 00:06:21,060
لست خائفة
126
00:06:21,128 --> 00:06:23,296
كنت سأمسح بكرامتهم كل أرض نبراسكا
127
00:06:25,132 --> 00:06:26,299
لينورد و بيني
128
00:06:26,366 --> 00:06:27,533
لينورد و بيني
129
00:06:27,601 --> 00:06:28,701
لينورد و بيني
130
00:06:28,769 --> 00:06:29,902
ناوليني المضرب
131
00:06:34,174 --> 00:06:36,274
كنا قد تعرضنا لجريمة كبيرة ها هنا
132
00:06:36,342 --> 00:06:38,209
و أنت تفتحين الباب دون أن تسألي من هناك؟
133
00:06:39,979 --> 00:06:41,512
لن يتكرر الأمر
ماذا هناك؟
134
00:06:41,580 --> 00:06:43,680
لا شيء
135
00:06:43,748 --> 00:06:45,882
أردت فقط التأكد إن كنتما على ما يرام
136
00:06:45,950 --> 00:06:47,117
نحن بخير يا شيلدون
137
00:06:48,753 --> 00:06:50,520
حسنا إذن
138
00:06:50,588 --> 00:06:52,856
تصبحان على خير -
تصبح على خير -
139
00:06:54,892 --> 00:06:57,226
كان هذا غريبا, حتى من شخص كشيلدون
140
00:06:57,294 --> 00:06:58,728
لينورد و بيني
141
00:06:58,795 --> 00:07:00,029
لينورد و بيني
142
00:07:00,096 --> 00:07:01,697
لينورد و بيني
143
00:07:03,366 --> 00:07:06,235
من هناك؟
144
00:07:06,303 --> 00:07:08,037
شيلدون, شيلدون كووبر
145
00:07:09,272 --> 00:07:10,506
نعم؟
146
00:07:10,574 --> 00:07:12,041
أتسمحين لي بالدخول؟
147
00:07:13,977 --> 00:07:15,978
أجل
148
00:07:23,620 --> 00:07:25,621
أرى أنكما تشربان الخمر
149
00:07:27,290 --> 00:07:28,523
أجل صحيح
150
00:07:28,591 --> 00:07:29,958
و نحن على وشك الذهاب للنوم
151
00:07:33,163 --> 00:07:35,130
شيلدون, هل تود المبيت هنا هذه الليلة؟
152
00:07:35,198 --> 00:07:37,700
أوه, صحيح أن لينورد صغير الحجم
153
00:07:37,768 --> 00:07:40,336
و لكنني لا أظن أنكما
سترتاحان إذا نمتما على الأريكة
154
00:07:42,173 --> 00:07:43,540
ماذا تريد؟
155
00:07:43,608 --> 00:07:46,576
ليس أنا من يريد
التطور هو من يريد
156
00:07:46,645 --> 00:07:47,845
فالبشر من مملكة الحيوانات الرئيسة
157
00:07:47,912 --> 00:07:49,579
و الحيوانات الرئيسة كانت
قد تطورت لتعيش في مجموعات
158
00:07:49,647 --> 00:07:51,982
لتأمين الحماية و الدعم
159
00:07:52,050 --> 00:07:54,452
و لكنك لا تحب البشر الآخرين
160
00:07:55,754 --> 00:07:58,456
أحبهم هذه الليلة
161
00:07:58,524 --> 00:08:01,059
فالوضع مخيف هناك
162
00:08:01,127 --> 00:08:03,329
و الوضع يصبح مخيفا هنا أيضا
163
00:08:11,137 --> 00:08:13,872
أغنية القطط الثلاث الصغيرة؟
164
00:08:16,476 --> 00:08:17,542
قصة الخنازير الثلاثة الصغيرة؟
165
00:08:22,482 --> 00:08:24,148
يا إلهي, لا أدري
166
00:08:24,216 --> 00:08:25,750
فيلم "حرب النجوم" ؟
167
00:08:27,319 --> 00:08:29,620
هل فزنا؟
هلا ذهبنا للنوم الآن؟
168
00:08:29,687 --> 00:08:32,055
يا إلهي, لم أستطع تمثيل ذلك أبسط مما فعلت
169
00:08:32,122 --> 00:08:34,323
ذرة الهيدروجين تعطينا حرف الهاء
170
00:08:34,391 --> 00:08:37,626
نضيفه لكلمة "بيقز-خنازير" بدلا من حرف الباء
" المتمثل في كلمة "بي-حبوب" تصبح "هيقز
171
00:08:37,694 --> 00:08:41,629
"كلمة "بو-ربطة الشعر
الجنرال زود محصور في "نطاق-زون" وهمي
172
00:08:42,764 --> 00:08:44,665
"فتصبح "بو زون
173
00:08:44,732 --> 00:08:46,833
{\pos(195,180)}
"الإجاص - يلفظ بكلمة "بير
"الدغدغة - تلفظ بكلمة "تيكل
174
00:08:46,901 --> 00:08:48,535
"بير تيكل"
175
00:08:50,939 --> 00:08:53,077
"هيقز بوزون بار تيكل" - "جزيء هيقز بوزون"
* هيقز بوزون: نسبة للعالم هيقز *
176
00:08:53,112 --> 00:08:54,823
كيف لم تفهما ذلك؟
177
00:08:54,842 --> 00:08:57,277
إنه محق يا بيني
فهي واضحة
178
00:08:59,513 --> 00:09:02,115
شيلدون يا عزيزي, أعلم أنك تشعر بعدم الأمان
179
00:09:02,183 --> 00:09:03,883
و لكن يتوجب علينا الذهاب للنوم
180
00:09:03,951 --> 00:09:06,720
حسنا, سأقوم بالمناوبة الأولى
181
00:09:06,788 --> 00:09:08,188
و سأوقظكم في الساعة 0400
182
00:09:08,256 --> 00:09:09,623
عظيم, تصبح على خير
183
00:09:09,691 --> 00:09:11,258
مهلا, ماذا تعني 0400 ؟
184
00:09:11,326 --> 00:09:13,527
الرابعة صباحا؟ -
أي بعد 45 دقيقة من الآن -
185
00:09:13,595 --> 00:09:14,896
تابعي المشي
186
00:09:34,384 --> 00:09:35,818
الوضع هادئ في الخارج
187
00:09:35,886 --> 00:09:37,987
ربما هادئ جدا
188
00:09:38,055 --> 00:09:39,321
أين أنت ذاهب؟
189
00:09:39,389 --> 00:09:41,156
سألقي نظرة في الخارج
190
00:09:41,224 --> 00:09:43,225
فكرة سيئة
191
00:09:45,562 --> 00:09:47,329
لا يا جيم, لا تفتح الباب
192
00:09:47,397 --> 00:09:49,732
إستمع لها يا جيم
193
00:09:52,568 --> 00:09:53,668
لا تقلقي
194
00:09:53,736 --> 00:09:55,002
لا يوجد أحد في الخارج
195
00:10:04,578 --> 00:10:06,279
لينورد و بيني
196
00:10:06,346 --> 00:10:07,613
لينورد و بيني
197
00:10:07,681 --> 00:10:09,015
لينورد و بيني
198
00:10:10,518 --> 00:10:12,919
من هناك؟
199
00:10:15,214 --> 00:10:17,815
حسنا, لدينا قفل من التيتانيوم
200
00:10:17,883 --> 00:10:19,249
و عتبة داعمة
201
00:10:19,317 --> 00:10:21,986
محمية بنظام أمني إلكتروني
202
00:10:22,054 --> 00:10:23,221
و ماذا لو قطعوا الكهرباء؟
203
00:10:23,288 --> 00:10:24,922
هناك مولد احتياطي يعطي
204
00:10:24,990 --> 00:10:26,224
200واط من الكهرباء المتواصلة
205
00:10:26,292 --> 00:10:27,993
ماذا لو سرق أحدهم مفاتيحي؟
206
00:10:28,060 --> 00:10:30,762
هناك أدوات للتعرف على الصوت و البصمات
207
00:10:30,830 --> 00:10:33,031
ماذا لو خطفني أحدهم
و أجبرني على تسجيل صوتي
208
00:10:33,099 --> 00:10:35,467
ثم قطع إبهامي؟
209
00:10:35,535 --> 00:10:38,170
سأرسل له علبة من الكعك المحلى كهدية
210
00:10:39,906 --> 00:10:43,074
و الآن في الداخل, لدينا مجسات للحركة
211
00:10:43,142 --> 00:10:47,378
مجسات للأشعة تحت الحمراء
و كاميرات مراقبة متصلة ببرنامج
212
00:10:47,446 --> 00:10:50,348
التعرف على الوجه في نظام الحماية الإلكتروني
213
00:10:50,415 --> 00:10:52,249
من أين جئت بهذه الأشياء؟
214
00:10:52,317 --> 00:10:55,085
لدي صديق في وزارة الدفاع
215
00:10:55,153 --> 00:10:56,453
و هو أعطاه لك؟
216
00:10:56,521 --> 00:10:59,022
أنا متأكد أنه سيعطيني إياه لو طلبت ذلك منه
217
00:10:59,824 --> 00:11:00,757
نظام الحماية لديهم
218
00:11:00,825 --> 00:11:03,093
ليس بتلك الجودة
219
00:11:03,161 --> 00:11:05,528
راج, سيارتك تعترض طريقي
220
00:11:05,596 --> 00:11:08,098
إنذار بوجود دخيل
إنذار بوجود دخيل
221
00:11:08,166 --> 00:11:09,333
إنذار بوجود دخيل
ما هذا بحق الجحيم؟ -
222
00:11:09,401 --> 00:11:10,835
إنذار بوجود دخيل
آسف, دعيني أساعدك -
223
00:11:11,903 --> 00:11:13,437
نظام حماية مذهل
224
00:11:13,505 --> 00:11:16,407
في حال هاجمتنا مجموعة من أسماك التونة
225
00:11:16,475 --> 00:11:18,677
لا تقلق, سيتم كهربة هذه الشبكة
226
00:11:18,745 --> 00:11:22,648
فقط تخيلها ملقاة على
الأرض و هي ترتعش رغما عنها
227
00:11:23,583 --> 00:11:26,419
سيكون أفضل
228
00:11:27,788 --> 00:11:30,055
ملاحظات شيلدون
229
00:11:30,123 --> 00:11:32,057
نظام الحماية في مكانه الصحيح
230
00:11:32,125 --> 00:11:34,860
و لكن النعاس يظل يراودني
231
00:11:34,928 --> 00:11:39,031
شاهدت حقيقة مدينة باسادينا
232
00:11:39,099 --> 00:11:44,003
و التي تسمى مدينة الورود
و هي تطاردني
233
00:11:44,071 --> 00:11:47,207
آه على الظلم
234
00:11:47,274 --> 00:11:49,943
ها أنا ذا, أستلقي في العذاب
235
00:11:50,011 --> 00:11:52,813
بينما هناك في الخارج يقطن الأشرار
236
00:11:52,880 --> 00:11:56,150
يلعبون لعبة "دونكي كونغ" على جهاز "الننتندو" الخاص بي
237
00:12:28,082 --> 00:12:30,351
!!يا إلهي
238
00:12:32,521 --> 00:12:35,990
أنا المسؤول عن التحكم بمثانتي
239
00:12:51,174 --> 00:12:52,875
لينورد و بيني
240
00:12:52,943 --> 00:12:53,943
لينورد و بيني
241
00:12:54,010 --> 00:12:54,977
لينورد و بيني
242
00:12:55,045 --> 00:12:55,978
يا إلهي
243
00:12:56,046 --> 00:12:59,616
!!!يا إلهي يا شيلدون
244
00:13:01,619 --> 00:13:05,021
ما الذي تفعله في الخارج؟
245
00:13:07,591 --> 00:13:09,592
سمعت ضجة
246
00:13:10,694 --> 00:13:12,028
كان ذلك نحن
247
00:13:12,096 --> 00:13:13,630
كنا نطرق على المصباح
248
00:13:13,698 --> 00:13:15,598
و لم تطرقان على المصباح؟
249
00:13:15,666 --> 00:13:17,567
...كنا نريد أن -
لا يجب عليه -
250
00:13:17,635 --> 00:13:19,869
أن يعرف ماذا كنا نفعل يا لينورد
251
00:13:20,904 --> 00:13:24,006
أوه
252
00:13:24,074 --> 00:13:26,475
لا, فهي محقة
لا يتوجب علي أن أعرف ماذا كنتما تفعلان
253
00:13:26,543 --> 00:13:28,543
تابعا
254
00:13:28,611 --> 00:13:29,544
ماذا تفعل؟
255
00:13:29,612 --> 00:13:32,180
إستخدم الباب
256
00:13:32,248 --> 00:13:33,615
تفكير جيد
257
00:13:34,650 --> 00:13:36,617
لرمبا علي أن أتفقد الجوار
258
00:13:36,685 --> 00:13:37,918
و أعد بعض الحليب الساخن
259
00:13:37,986 --> 00:13:40,488
عظيم, قم بذلك
260
00:13:40,555 --> 00:13:43,691
أترغبان أن أحضر لكما بعضا من الحليب؟
261
00:13:43,759 --> 00:13:45,526
لدي حساسية من سكر اللاكتوز
262
00:13:45,594 --> 00:13:47,996
و لا تريد أن تزعجني بإصدار المزيد من الأصوات
263
00:13:48,063 --> 00:13:49,297
أنت عميق التفكير
264
00:13:50,599 --> 00:13:52,000
حليب ساخن يا بيني؟
265
00:13:52,067 --> 00:13:53,467
لا شكرا
266
00:13:53,535 --> 00:13:55,169
حسنا
267
00:13:55,237 --> 00:13:56,471
تصبح على خير يا سيد
268
00:13:57,005 --> 00:13:58,773
و يا آنسة
269
00:14:00,910 --> 00:14:01,976
آسف بخصوص ذلك
270
00:14:02,044 --> 00:14:03,844
و ما الذي يمكنك فعله حيال الأمر؟
271
00:14:03,912 --> 00:14:05,579
تعال
272
00:14:05,647 --> 00:14:08,448
إنذار بوجود دخيل
إنذار بوجود دخيل
273
00:14:21,961 --> 00:14:24,462
يبدو أن وولويتز قام بكهربة الشبكة
274
00:14:24,530 --> 00:14:27,098
هل أنت بخير يا شيلدون؟
275
00:14:27,165 --> 00:14:28,533
أنا بخير
276
00:14:28,600 --> 00:14:33,070
و لكنني لم أعد المسؤول عن التحكم بمثانتي
277
00:14:36,475 --> 00:14:38,242
كان حاسوبي مزودا
278
00:14:38,310 --> 00:14:41,546
"بنظام "ويندوز 7
279
00:14:41,613 --> 00:14:45,082
"ويندوز 7" أسهل للاستخدام من "ويندوز فيستا"
280
00:14:46,218 --> 00:14:48,219
لا يروقني ذلك الأمر
281
00:14:51,222 --> 00:14:53,491
ألا تظن أن البحث عن مدينة أخرى للسكن فيها
282
00:14:53,558 --> 00:14:55,926
هو أمر مبالغ فيه؟
283
00:14:55,994 --> 00:14:57,795
كانت شقتنا قد سرقت
284
00:14:57,862 --> 00:14:59,663
نظام الحماية لدينا حاول قتلي
285
00:14:59,731 --> 00:15:02,632
و نتيجة لذلك, سأغادر مدينة باسادينا للأبد
286
00:15:02,700 --> 00:15:05,202
أخبرني كيف يكون ذلك مبالغا فيه
287
00:15:05,269 --> 00:15:07,237
بالله عليك يا شيلدون
فأنت لا تستطيع الرحيل
288
00:15:07,305 --> 00:15:08,872
ألا ترغب في البقاء في مكان واحد
289
00:15:08,939 --> 00:15:10,307
حتى يتسنى للسفينة الفضائية الأم
290
00:15:10,374 --> 00:15:13,209
العثور عليك عند عودتها؟
291
00:15:13,277 --> 00:15:16,045
أوه, لو كان ذلك حقيقيا
292
00:15:16,113 --> 00:15:19,182
لسوء الحظ, بما أنني محصور في هذه الأرض ذات المستقبل سهل التوقع
293
00:15:19,249 --> 00:15:21,717
فأنا بحاجة لأجد مكانا أكثر ترحابا من
294
00:15:21,785 --> 00:15:25,120
شوارع باسادينا اللئيمة
295
00:15:25,188 --> 00:15:26,855
مثل مدينة إنيد -أوكلاهوما
296
00:15:26,923 --> 00:15:28,390
معدل جريمة منخفض
297
00:15:28,458 --> 00:15:31,593
و سرعة إنترنت عالية
298
00:15:31,661 --> 00:15:34,195
و لكن لا محطات قطار حديثة
299
00:15:35,898 --> 00:15:38,699
آسف يا إنيد
300
00:15:40,702 --> 00:15:42,969
هل سيستقيل من وظيفته في الجامعة؟
301
00:15:43,037 --> 00:15:45,205
لا, بل سيعمل من منزله
302
00:15:45,273 --> 00:15:47,808
و الجميع متشوق لحدوث ذلك
303
00:15:47,876 --> 00:15:49,042
حسنا
304
00:15:49,110 --> 00:15:52,078
بلدة "بون" في شمال كارولينا
305
00:15:52,146 --> 00:15:54,380
في صيف كل سنة منذ عام 1952
306
00:15:54,448 --> 00:15:57,483
تقيم بلدة بون عرضا احتفاليا تصويريا
307
00:15:57,550 --> 00:16:01,720
"عن حياة مؤسسها السيد "دانيل بون
308
00:16:02,989 --> 00:16:05,491
يبدو ذلك و كأنه يجلب الجمهور الخطأ
309
00:16:08,662 --> 00:16:10,396
بيني, أنت من مدينة نبراسكا, صحيح؟
310
00:16:10,464 --> 00:16:11,598
ولدت و ترعرعت هناك
311
00:16:17,705 --> 00:16:20,541
سيتطلب مني بعض الوقت لكي أستقر هناك
312
00:16:20,609 --> 00:16:23,844
بعد أن أستقر, سأرسل لك بريدا إلكترونيا يحوي بعض الكتب التوضيحية
313
00:16:23,912 --> 00:16:25,813
التي تحتوي على رسومات و تعليمات
314
00:16:25,881 --> 00:16:27,615
ستساعدك في توضيب و شحن
315
00:16:27,683 --> 00:16:30,150
بقية ممتلكاتي إلى منطقة بوزمان في مونتانا
316
00:16:31,319 --> 00:16:33,153
أثناء ذلك, أرجو منك أن ترسل لي بريدي
317
00:16:34,188 --> 00:16:35,355
هل هناك مكان محدد
318
00:16:35,422 --> 00:16:37,924
أم العنوان فقط "لوني بين-بوزمان-مونتانا ؟
* لوني بين: مستشفى المجانين *
319
00:16:39,393 --> 00:16:41,327
أشعر و كأنك تهزأ بي
320
00:16:41,394 --> 00:16:44,329
و لكن يوجد في مدينة بوزمان
"ناد فكاهي اسمه "لوني بين
321
00:16:44,397 --> 00:16:46,598
لذا لا ترسل بريدي إلى هناك
322
00:16:46,666 --> 00:16:48,365
بالله عليك
323
00:16:48,433 --> 00:16:50,267
كنت ضحية جريمة ما
324
00:16:50,335 --> 00:16:51,968
هذا جزء من الحياة
325
00:16:52,036 --> 00:16:54,204
عندما جاء جدي الأكبر إلى هذا البلد أول مرة
326
00:16:54,272 --> 00:16:57,039
وضع كل آماله و أحلامه
327
00:16:57,107 --> 00:16:58,641
في محل اللحم الذي كان يديره
328
00:16:58,708 --> 00:17:00,275
في الجزء الجنوبي الشرقي من مدينة نيويورك
329
00:17:00,343 --> 00:17:01,643
أتعلم ما الذي حدث؟
330
00:17:01,711 --> 00:17:04,579
كل زبون يأتي إلى المحل
331
00:17:04,647 --> 00:17:06,048
لشراء بعض اللحم
332
00:17:06,115 --> 00:17:08,016
كان يسرق
333
00:17:09,719 --> 00:17:10,953
و لكن
334
00:17:11,021 --> 00:17:14,622
أكمل هؤلاء الناس حياتهم
و أنت عليك فعل ذلك أيضا
335
00:17:14,690 --> 00:17:16,324
سأكمل حياتي
336
00:17:16,392 --> 00:17:18,459
"سوف أصبح "بوزيتي
* بوزيتي: ساكني مدينة بوزمان *
337
00:17:18,527 --> 00:17:20,495
يسمون أنفسهم "البوزيتيون" ؟
338
00:17:20,563 --> 00:17:21,896
يتوجب عليهم ذلك
فذلك أحد أول الأمور التي
339
00:17:21,964 --> 00:17:23,331
أنوي إنجازها فور وصولي
340
00:17:25,301 --> 00:17:27,469
شيلدون, لا أصدق أني أقول ذلك
341
00:17:27,537 --> 00:17:29,371
و لكني سأشتاق لك
342
00:17:29,439 --> 00:17:31,674
أرجوك يا بيني, فكما تعلمين
أنا لا أحب
343
00:17:31,741 --> 00:17:35,044
لحظات الوداع و لا المواقف المليئة بالعاطفة
344
00:17:35,112 --> 00:17:37,113
لذا قمت بتصوير فيديو قصير
345
00:17:40,051 --> 00:17:41,652
تحياتي
346
00:17:41,719 --> 00:17:45,456
كما تعلمون, أنا لا أحب لحظات الوداع
347
00:17:45,523 --> 00:17:47,657
و لا المواقف المليئة بالعاطفة
348
00:17:47,725 --> 00:17:49,493
لذا قمت بتصوير هذا الفيديو القصير
349
00:17:49,561 --> 00:17:53,130
ثلاثة منكم يعتبرون من أقرب أصدقائي
350
00:17:53,198 --> 00:17:55,199
و أحدكم كان أحد كنوز المعرفة
351
00:17:59,737 --> 00:18:01,839
على الرغم أني لا أستطيع القول أن حياتي
352
00:18:01,906 --> 00:18:04,741
ستنتهي دون وجودكم معي
353
00:18:04,809 --> 00:18:06,977
فأنا أحب أن تصدقوا ذلك
354
00:18:09,147 --> 00:18:10,547
بما أنكم نويتم البقاء
355
00:18:10,615 --> 00:18:13,383
في تلك المنطقة كثيرة الجرائم
356
00:18:13,451 --> 00:18:16,053
فالإحصائيات تقول أنكم ستستسلمون للنهايات المأساوية
357
00:18:16,120 --> 00:18:18,522
و الشنيعة قبل أن نلتقي مجددا
358
00:18:18,590 --> 00:18:21,258
عيشوا حياتكم بازدهار
359
00:18:23,294 --> 00:18:24,728
...شيلدون, كان ذلك
360
00:18:27,298 --> 00:18:29,799
لربما ترغبون بإقفال الباب ورائي
361
00:18:31,068 --> 00:18:32,635
فهذه ليست بوزمان
362
00:18:36,240 --> 00:18:38,341
كيف لي أن أعرف من هو الصديق
363
00:18:38,409 --> 00:18:40,077
و من هو كنز المعرفة؟
364
00:18:45,583 --> 00:18:47,718
هذا برد مدعم
365
00:18:47,786 --> 00:18:49,253
برد منشط
366
00:18:49,321 --> 00:18:51,422
يا إلهي, الجو بارد
367
00:18:53,358 --> 00:18:55,560
هل أساعدك في حمل حقائبك سيدي؟
368
00:18:55,628 --> 00:18:58,296
شكرا لك يا بوزيتي
369
00:18:58,364 --> 00:19:01,366
أود قول أنك تعد مثالا حيا لكل ما
370
00:19:01,434 --> 00:19:05,003
تحمله شعارات هذه المدينة من رقي و احترام
371
00:19:08,975 --> 00:19:10,976
!!إنتظر
372
00:19:12,111 --> 00:19:14,312
!!إنتظر
373
00:19:14,380 --> 00:19:16,381
أعذرني
374
00:19:26,024 --> 00:19:28,659
تذكرة باتجاه باسادينا-كاليفورنيا إذا سمحت
375
00:19:37,145 --> 00:19:39,012
أنظروا من الذي عاد
376
00:19:39,780 --> 00:19:41,181
مدهش
377
00:19:41,249 --> 00:19:43,217
كنز المعرفة هو الأول في الترحيب بي
378
00:19:45,740 --> 00:19:46,687
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة
379
00:19:46,688 --> 00:19:56,688
Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
28/04/2010