1 00:00:03,234 --> 00:00:04,134 يبدو و كأنه مر وقت طويل 2 00:00:04,135 --> 00:00:06,436 على خروجنا معا نحن الأربعة لتناول الطعام 3 00:00:06,504 --> 00:00:07,937 الشباب فقط 4 00:00:08,005 --> 00:00:09,272 يا إلهي, حسنا فهمنا الأمر 5 00:00:09,340 --> 00:00:12,175 لديك صديقة الآن 6 00:00:12,242 --> 00:00:13,710 تشعرون بالغيرة, أليس كذلك؟ 7 00:00:13,777 --> 00:00:15,030 لا, أنا لا أشعر بالغيرة 8 00:00:18,126 --> 00:00:20,637 حسنا, سأقتل مشردا ما إن كان ذلك سيجعلني أنام مع فتاة ما 9 00:00:20,705 --> 00:00:22,106 و الآن, هلا طلبنا الطعام؟ 10 00:00:22,173 --> 00:00:25,708 !!!أوه, يا إلهي لقد قاموا بتغيير قائمة الطعام 11 00:00:25,776 --> 00:00:27,575 و إن كان؟ فما زال الطعام نفسه 12 00:00:27,643 --> 00:00:29,482 حقا؟ أنظر إلى هذا 13 00:00:29,550 --> 00:00:30,719 "وجبة دجاج "الجنرال سو * الجنرال سو: قائد و سياسي صيني * 14 00:00:30,787 --> 00:00:32,487 لم تعد ضمن قائمة الوجبات الخاصة 15 00:00:32,555 --> 00:00:34,589 أصبحت الآن في قائمة الدجاج 16 00:00:34,656 --> 00:00:35,893 إذن؟ * السؤال له نفس لفظ اسم الوجبة * 17 00:00:35,960 --> 00:00:38,596 أجل, الجنرال سو 18 00:00:39,698 --> 00:00:42,499 ليس "سو" الدجاج بل "إذن" السؤال 19 00:00:43,501 --> 00:00:44,567 إذن؟ 20 00:00:44,635 --> 00:00:47,268 إذن, لماذا لم تعد ضمن قائمة الوجبات الخاصة؟ 21 00:00:48,303 --> 00:00:49,569 هل فقد الطاهي ثقته بطبقه الخاص 22 00:00:49,636 --> 00:00:51,770 أم فقد ثقته بنفسه؟ 23 00:00:51,838 --> 00:00:53,338 و انظروا إلى هنا 24 00:00:53,406 --> 00:00:57,175 "وجبة "القريدس مع صلصة الموبستر * الموبستر: تعني المجرم * 25 00:00:57,243 --> 00:00:59,677 و ما تكون صلصة الموبستر؟ 26 00:00:59,745 --> 00:01:01,412 لا بد و أنه خطأ مطبعي * فالأصل أن تكون لوبستر و هو السلطعون * 27 00:01:01,481 --> 00:01:03,683 ربما, أو ربما يكون هذا المطعم 28 00:01:03,751 --> 00:01:06,588 واجهة لمنظمة إجرامية خطيرة 29 00:01:06,656 --> 00:01:08,090 لأننا جميعا نعلم أن صلصة المجرم 30 00:01:08,158 --> 00:01:11,294 تحتوي على قطع حقيقية لبقايا مجرم ما 31 00:01:11,362 --> 00:01:13,132 لا, لا, لا أظن أنها تعني 32 00:01:13,199 --> 00:01:15,034 نوع من الصلصة التي يحبها المجرمون 33 00:01:15,102 --> 00:01:17,270 لا تعني أي من ذلك 34 00:01:17,338 --> 00:01:18,538 إنه خطأ مطبعي 35 00:01:18,606 --> 00:01:19,773 أتعلمون أمرا؟ لنطلب البيتزا 36 00:01:19,840 --> 00:01:21,842 "فكرة جيدة سنذهب إلى محل "كورليون * كورليون: العائلة الإيطالية المعروفة في فيلم العراب * 37 00:01:23,077 --> 00:01:24,911 بالتأكيد, فلا يوجد مجرمون هناك 38 00:01:27,283 --> 00:01:29,418 أتعلم, عندما فكرت بالأمر مرة أخرى 39 00:01:29,486 --> 00:01:31,987 صلصة الموبستر لا يمكن أن تحتوي 40 00:01:32,055 --> 00:01:34,057 على بقايا مجرم ما 41 00:01:35,492 --> 00:01:36,593 و لم ذلك؟ 42 00:01:36,661 --> 00:01:38,328 كانت مدرجة ضمن قائمة المأكولات البحرية 43 00:01:40,767 --> 00:01:43,435 ماذا لو كانوا مجرمين يمارسون الجنس مع الأسماك؟ 44 00:01:48,141 --> 00:01:50,743 لينورد, هلا تناقشنا بجدية أم ماذا؟ 45 00:01:52,947 --> 00:01:54,380 ما هذا؟ 46 00:02:00,521 --> 00:02:01,621 التلفاز غير موجود 47 00:02:01,689 --> 00:02:03,423 و حواسيبنا كذلك 48 00:02:03,491 --> 00:02:05,692 !!يا إلهي 49 00:02:05,760 --> 00:02:07,527 !!يا إلهي 50 00:02:07,595 --> 00:02:09,596 !!يا إلهي 51 00:02:12,199 --> 00:02:13,399 لا بأس 52 00:02:14,701 --> 00:02:17,236 فلم يأخذوا قصصي المصورة 53 00:02:17,304 --> 00:02:24,163 mohannad5 ترجمة "Copyrights © All Right Reserved." مشاهدة ممتعة 54 00:02:24,164 --> 00:02:31,164 Synced by: George Samir Gerges Georgesamir56@yahoo.com 28/04/2010 55 00:02:30,198 --> 00:02:35,445 مجرد اقتراح The Arrivals شاهدوا سلسلة YouTube من على 56 00:02:35,480 --> 00:02:40,308 نظرية الانفجار الكبير (الموسم الثالث الحلقة(13 57 00:02:41,809 --> 00:02:42,876 سرقوا التلفاز 58 00:02:42,944 --> 00:02:43,878 حاسوبين 59 00:02:43,945 --> 00:02:45,012 أربعة أقراص خارجية صلبة 60 00:02:45,080 --> 00:02:46,580 "لعبة ال"بلي ستيشن 2" , "بلي ستيشن 3 61 00:02:46,648 --> 00:02:48,082 "إكس بوكس", "إكس بوكس 360" 62 00:02:48,150 --> 00:02:49,450 "الننتندو" 63 00:02:49,518 --> 00:02:52,687 "السوبر ننتندو" "ننتندو 64", و جهاز "وي" 64 00:02:53,689 --> 00:02:55,023 نحب الألعاب 65 00:02:56,059 --> 00:02:57,726 صحيح و الألعاب "سرقوا لعبة "هالو 1 66 00:02:57,794 --> 00:02:59,762 "هالو 2", "هالو 3" "كول أوف ديوتي 1" 67 00:02:59,830 --> 00:03:01,130 "كول أوف ديوتي 2", "كول أوف ديوتي 3" 68 00:03:01,198 --> 00:03:02,498 "فرقة الروك", "فرقة الروك 2" 69 00:03:02,566 --> 00:03:04,901 "فاينل فانتزي من 1 إلى 9" "أسطورة زيلدا" 70 00:03:04,968 --> 00:03:06,469 "أسطورة زيلدا - أوكارينا أوف تايم" 71 00:03:06,536 --> 00:03:08,270 "أسطورة زيلدا - أميرة تويلايت" 72 00:03:08,338 --> 00:03:10,038 "الأخوين سوبر ماريو" "سوبر ماريو جالاكسي" 73 00:03:10,106 --> 00:03:13,107 "ماريو مع سونيك في الألعاب الأولمبية الشتوية" 74 00:03:15,077 --> 00:03:17,677 "و "السيدة باك مان 75 00:03:19,246 --> 00:03:20,546 ألعاب فيديو متنوعة 76 00:03:21,715 --> 00:03:24,450 متى سيصل فريق تحري الجرائم؟ 77 00:03:24,518 --> 00:03:26,452 ماذا؟ 78 00:03:26,520 --> 00:03:28,521 أثناء انتظار وصولهم 79 00:03:28,589 --> 00:03:30,456 كنت قد جمعت بعض الأدلة 80 00:03:30,524 --> 00:03:32,258 أحد اللصوص كان يملك الجرأة 81 00:03:32,325 --> 00:03:34,526 ليروي ظمأه أثناء نهبه لشقتنا 82 00:03:34,594 --> 00:03:36,695 ستتمكنون من الحصول على بصمات جيدة من ذلك 83 00:03:36,763 --> 00:03:38,130 و الآن, هذه هي بصماتي 84 00:03:38,197 --> 00:03:40,732 حتى تستثنوني من قائمة المشتبه بهم 85 00:03:40,800 --> 00:03:42,233 و ماذا عني؟ 86 00:03:42,301 --> 00:03:44,368 آسف يا لينورد فما زال الوقت مبكرا 87 00:03:44,436 --> 00:03:46,904 على تقليل احتمالات كون مرتكب الجريمة شخص من الداخل 88 00:03:46,972 --> 00:03:50,408 هل سأكون قد تجاوزت حدودي إن طلبت منك أن تطلق عليه النار؟ 89 00:03:51,743 --> 00:03:53,711 سأكون سعيدا إن تم وضعه لمدة 72 ساعة 90 00:03:53,778 --> 00:03:55,112 في مصحة عقلية 91 00:03:56,147 --> 00:03:57,647 لست بمجنون 92 00:03:57,715 --> 00:03:59,816 فقد أخضعتني أمي للفحوصات 93 00:03:59,884 --> 00:04:01,217 انتهينا من هنا 94 00:04:01,285 --> 00:04:03,686 اتصلوا بهذا الرقم, و سنرسل لكم نسخة من التقرير عن طريق الفاكس 95 00:04:03,753 --> 00:04:05,154 حتى تسلموه لشركة التأمين الخاصة بكم 96 00:04:05,221 --> 00:04:06,655 أستميحك عذرا 97 00:04:06,723 --> 00:04:08,224 هل هذه هي نهاية تحقيقكم؟ 98 00:04:08,292 --> 00:04:12,362 هل لديك أية معلومات أخرى قد تكون ذات صلة؟ 99 00:04:12,429 --> 00:04:14,430 !!يا إلهي من أين سأبدأ؟ 100 00:04:14,498 --> 00:04:15,999 على سبيل المثال, يحتوي حاسوبي على 101 00:04:16,067 --> 00:04:17,868 أربع من أصل خمس تجارب 102 00:04:17,936 --> 00:04:19,403 ضرورية من أجل إعادة صياغة 103 00:04:19,471 --> 00:04:20,838 مسائل قياس الكم 104 00:04:20,906 --> 00:04:22,840 و كيف سيساعدهم ذلك؟ 105 00:04:22,908 --> 00:04:25,009 حسنا, بإمكانهم مراقبة الإعلانات العلمية 106 00:04:25,077 --> 00:04:27,679 ليروا إن قام أحدهم بطرح إعادة لتلك الصيغ 107 00:04:27,747 --> 00:04:28,847 في غضون الأشهر المقبلة 108 00:04:28,914 --> 00:04:30,014 إن حدث ذلك, فإن ناشر تلك الصيغ 109 00:04:30,082 --> 00:04:31,716 سيكون بحوزته حاسوبي المسروق 110 00:04:33,252 --> 00:04:34,586 تصبحون على خير يا جماعة 111 00:04:35,922 --> 00:04:38,657 "هيا يا "بوشكو * بوشكو:كاتب تلفزيوني أنتج بعض العروض البوليسية * 112 00:04:48,268 --> 00:04:51,236 ماذا يفترض بنا أن نفعل الآن؟ 113 00:04:51,304 --> 00:04:53,339 الأمر الوحيد الذي باستطاعتنا فعله 114 00:04:53,406 --> 00:04:55,841 هو مشاهدة محطات التلفاز على هواتفنا إلى أن يعود المجرم 115 00:04:55,909 --> 00:04:58,211 و يضربنا على رؤوسنا حتى الموت أثناء نومنا 116 00:04:58,278 --> 00:05:01,380 هل يعني ذلك أنك استثنيت اسمي من قائمة المشتبه بهم؟ 117 00:05:01,448 --> 00:05:03,182 أوه, كم أتمنى ذلك 118 00:05:55,235 --> 00:05:57,837 لا يتوجب علي الذهاب للحمام 119 00:06:01,876 --> 00:06:04,544 فأنا المسؤول عن التحكم بمثانتي 120 00:06:06,848 --> 00:06:08,515 !!!تبا 121 00:06:12,052 --> 00:06:13,820 لا أصدق ذلك 122 00:06:13,887 --> 00:06:15,588 لو أني لم أكن منشغلة في العمل وقت استراحة العشاء 123 00:06:15,656 --> 00:06:17,457 لكنت صادفت وجود السارقين في الشقة 124 00:06:17,524 --> 00:06:19,826 إسمعي, لا داعي للخوف 125 00:06:19,894 --> 00:06:21,060 لست خائفة 126 00:06:21,128 --> 00:06:23,296 كنت سأمسح بكرامتهم كل أرض نبراسكا 127 00:06:25,132 --> 00:06:26,299 لينورد و بيني 128 00:06:26,366 --> 00:06:27,533 لينورد و بيني 129 00:06:27,601 --> 00:06:28,701 لينورد و بيني 130 00:06:28,769 --> 00:06:29,902 ناوليني المضرب 131 00:06:34,174 --> 00:06:36,274 كنا قد تعرضنا لجريمة كبيرة ها هنا 132 00:06:36,342 --> 00:06:38,209 و أنت تفتحين الباب دون أن تسألي من هناك؟ 133 00:06:39,979 --> 00:06:41,512 لن يتكرر الأمر ماذا هناك؟ 134 00:06:41,580 --> 00:06:43,680 لا شيء 135 00:06:43,748 --> 00:06:45,882 أردت فقط التأكد إن كنتما على ما يرام 136 00:06:45,950 --> 00:06:47,117 نحن بخير يا شيلدون 137 00:06:48,753 --> 00:06:50,520 حسنا إذن 138 00:06:50,588 --> 00:06:52,856 تصبحان على خير - تصبح على خير - 139 00:06:54,892 --> 00:06:57,226 كان هذا غريبا, حتى من شخص كشيلدون 140 00:06:57,294 --> 00:06:58,728 لينورد و بيني 141 00:06:58,795 --> 00:07:00,029 لينورد و بيني 142 00:07:00,096 --> 00:07:01,697 لينورد و بيني 143 00:07:03,366 --> 00:07:06,235 من هناك؟ 144 00:07:06,303 --> 00:07:08,037 شيلدون, شيلدون كووبر 145 00:07:09,272 --> 00:07:10,506 نعم؟ 146 00:07:10,574 --> 00:07:12,041 أتسمحين لي بالدخول؟ 147 00:07:13,977 --> 00:07:15,978 أجل 148 00:07:23,620 --> 00:07:25,621 أرى أنكما تشربان الخمر 149 00:07:27,290 --> 00:07:28,523 أجل صحيح 150 00:07:28,591 --> 00:07:29,958 و نحن على وشك الذهاب للنوم 151 00:07:33,163 --> 00:07:35,130 شيلدون, هل تود المبيت هنا هذه الليلة؟ 152 00:07:35,198 --> 00:07:37,700 أوه, صحيح أن لينورد صغير الحجم 153 00:07:37,768 --> 00:07:40,336 و لكنني لا أظن أنكما سترتاحان إذا نمتما على الأريكة 154 00:07:42,173 --> 00:07:43,540 ماذا تريد؟ 155 00:07:43,608 --> 00:07:46,576 ليس أنا من يريد التطور هو من يريد 156 00:07:46,645 --> 00:07:47,845 فالبشر من مملكة الحيوانات الرئيسة 157 00:07:47,912 --> 00:07:49,579 و الحيوانات الرئيسة كانت قد تطورت لتعيش في مجموعات 158 00:07:49,647 --> 00:07:51,982 لتأمين الحماية و الدعم 159 00:07:52,050 --> 00:07:54,452 و لكنك لا تحب البشر الآخرين 160 00:07:55,754 --> 00:07:58,456 أحبهم هذه الليلة 161 00:07:58,524 --> 00:08:01,059 فالوضع مخيف هناك 162 00:08:01,127 --> 00:08:03,329 و الوضع يصبح مخيفا هنا أيضا 163 00:08:11,137 --> 00:08:13,872 أغنية القطط الثلاث الصغيرة؟ 164 00:08:16,476 --> 00:08:17,542 قصة الخنازير الثلاثة الصغيرة؟ 165 00:08:22,482 --> 00:08:24,148 يا إلهي, لا أدري 166 00:08:24,216 --> 00:08:25,750 فيلم "حرب النجوم" ؟ 167 00:08:27,319 --> 00:08:29,620 هل فزنا؟ هلا ذهبنا للنوم الآن؟ 168 00:08:29,687 --> 00:08:32,055 يا إلهي, لم أستطع تمثيل ذلك أبسط مما فعلت 169 00:08:32,122 --> 00:08:34,323 ذرة الهيدروجين تعطينا حرف الهاء 170 00:08:34,391 --> 00:08:37,626 نضيفه لكلمة "بيقز-خنازير" بدلا من حرف الباء " المتمثل في كلمة "بي-حبوب" تصبح "هيقز 171 00:08:37,694 --> 00:08:41,629 "كلمة "بو-ربطة الشعر الجنرال زود محصور في "نطاق-زون" وهمي 172 00:08:42,764 --> 00:08:44,665 "فتصبح "بو زون 173 00:08:44,732 --> 00:08:46,833 {\pos(195,180)} "الإجاص - يلفظ بكلمة "بير "الدغدغة - تلفظ بكلمة "تيكل 174 00:08:46,901 --> 00:08:48,535 "بير تيكل" 175 00:08:50,939 --> 00:08:53,077 "هيقز بوزون بار تيكل" - "جزيء هيقز بوزون" * هيقز بوزون: نسبة للعالم هيقز * 176 00:08:53,112 --> 00:08:54,823 كيف لم تفهما ذلك؟ 177 00:08:54,842 --> 00:08:57,277 إنه محق يا بيني فهي واضحة 178 00:08:59,513 --> 00:09:02,115 شيلدون يا عزيزي, أعلم أنك تشعر بعدم الأمان 179 00:09:02,183 --> 00:09:03,883 و لكن يتوجب علينا الذهاب للنوم 180 00:09:03,951 --> 00:09:06,720 حسنا, سأقوم بالمناوبة الأولى 181 00:09:06,788 --> 00:09:08,188 و سأوقظكم في الساعة 0400 182 00:09:08,256 --> 00:09:09,623 عظيم, تصبح على خير 183 00:09:09,691 --> 00:09:11,258 مهلا, ماذا تعني 0400 ؟ 184 00:09:11,326 --> 00:09:13,527 الرابعة صباحا؟ - أي بعد 45 دقيقة من الآن - 185 00:09:13,595 --> 00:09:14,896 تابعي المشي 186 00:09:34,384 --> 00:09:35,818 الوضع هادئ في الخارج 187 00:09:35,886 --> 00:09:37,987 ربما هادئ جدا 188 00:09:38,055 --> 00:09:39,321 أين أنت ذاهب؟ 189 00:09:39,389 --> 00:09:41,156 سألقي نظرة في الخارج 190 00:09:41,224 --> 00:09:43,225 فكرة سيئة 191 00:09:45,562 --> 00:09:47,329 لا يا جيم, لا تفتح الباب 192 00:09:47,397 --> 00:09:49,732 إستمع لها يا جيم 193 00:09:52,568 --> 00:09:53,668 لا تقلقي 194 00:09:53,736 --> 00:09:55,002 لا يوجد أحد في الخارج 195 00:10:04,578 --> 00:10:06,279 لينورد و بيني 196 00:10:06,346 --> 00:10:07,613 لينورد و بيني 197 00:10:07,681 --> 00:10:09,015 لينورد و بيني 198 00:10:10,518 --> 00:10:12,919 من هناك؟ 199 00:10:15,214 --> 00:10:17,815 حسنا, لدينا قفل من التيتانيوم 200 00:10:17,883 --> 00:10:19,249 و عتبة داعمة 201 00:10:19,317 --> 00:10:21,986 محمية بنظام أمني إلكتروني 202 00:10:22,054 --> 00:10:23,221 و ماذا لو قطعوا الكهرباء؟ 203 00:10:23,288 --> 00:10:24,922 هناك مولد احتياطي يعطي 204 00:10:24,990 --> 00:10:26,224 200واط من الكهرباء المتواصلة 205 00:10:26,292 --> 00:10:27,993 ماذا لو سرق أحدهم مفاتيحي؟ 206 00:10:28,060 --> 00:10:30,762 هناك أدوات للتعرف على الصوت و البصمات 207 00:10:30,830 --> 00:10:33,031 ماذا لو خطفني أحدهم و أجبرني على تسجيل صوتي 208 00:10:33,099 --> 00:10:35,467 ثم قطع إبهامي؟ 209 00:10:35,535 --> 00:10:38,170 سأرسل له علبة من الكعك المحلى كهدية 210 00:10:39,906 --> 00:10:43,074 و الآن في الداخل, لدينا مجسات للحركة 211 00:10:43,142 --> 00:10:47,378 مجسات للأشعة تحت الحمراء و كاميرات مراقبة متصلة ببرنامج 212 00:10:47,446 --> 00:10:50,348 التعرف على الوجه في نظام الحماية الإلكتروني 213 00:10:50,415 --> 00:10:52,249 من أين جئت بهذه الأشياء؟ 214 00:10:52,317 --> 00:10:55,085 لدي صديق في وزارة الدفاع 215 00:10:55,153 --> 00:10:56,453 و هو أعطاه لك؟ 216 00:10:56,521 --> 00:10:59,022 أنا متأكد أنه سيعطيني إياه لو طلبت ذلك منه 217 00:10:59,824 --> 00:11:00,757 نظام الحماية لديهم 218 00:11:00,825 --> 00:11:03,093 ليس بتلك الجودة 219 00:11:03,161 --> 00:11:05,528 راج, سيارتك تعترض طريقي 220 00:11:05,596 --> 00:11:08,098 إنذار بوجود دخيل إنذار بوجود دخيل 221 00:11:08,166 --> 00:11:09,333 إنذار بوجود دخيل ما هذا بحق الجحيم؟ - 222 00:11:09,401 --> 00:11:10,835 إنذار بوجود دخيل آسف, دعيني أساعدك - 223 00:11:11,903 --> 00:11:13,437 نظام حماية مذهل 224 00:11:13,505 --> 00:11:16,407 في حال هاجمتنا مجموعة من أسماك التونة 225 00:11:16,475 --> 00:11:18,677 لا تقلق, سيتم كهربة هذه الشبكة 226 00:11:18,745 --> 00:11:22,648 فقط تخيلها ملقاة على الأرض و هي ترتعش رغما عنها 227 00:11:23,583 --> 00:11:26,419 سيكون أفضل 228 00:11:27,788 --> 00:11:30,055 ملاحظات شيلدون 229 00:11:30,123 --> 00:11:32,057 نظام الحماية في مكانه الصحيح 230 00:11:32,125 --> 00:11:34,860 و لكن النعاس يظل يراودني 231 00:11:34,928 --> 00:11:39,031 شاهدت حقيقة مدينة باسادينا 232 00:11:39,099 --> 00:11:44,003 و التي تسمى مدينة الورود و هي تطاردني 233 00:11:44,071 --> 00:11:47,207 آه على الظلم 234 00:11:47,274 --> 00:11:49,943 ها أنا ذا, أستلقي في العذاب 235 00:11:50,011 --> 00:11:52,813 بينما هناك في الخارج يقطن الأشرار 236 00:11:52,880 --> 00:11:56,150 يلعبون لعبة "دونكي كونغ" على جهاز "الننتندو" الخاص بي 237 00:12:28,082 --> 00:12:30,351 !!يا إلهي 238 00:12:32,521 --> 00:12:35,990 أنا المسؤول عن التحكم بمثانتي 239 00:12:51,174 --> 00:12:52,875 لينورد و بيني 240 00:12:52,943 --> 00:12:53,943 لينورد و بيني 241 00:12:54,010 --> 00:12:54,977 لينورد و بيني 242 00:12:55,045 --> 00:12:55,978 يا إلهي 243 00:12:56,046 --> 00:12:59,616 !!!يا إلهي يا شيلدون 244 00:13:01,619 --> 00:13:05,021 ما الذي تفعله في الخارج؟ 245 00:13:07,591 --> 00:13:09,592 سمعت ضجة 246 00:13:10,694 --> 00:13:12,028 كان ذلك نحن 247 00:13:12,096 --> 00:13:13,630 كنا نطرق على المصباح 248 00:13:13,698 --> 00:13:15,598 و لم تطرقان على المصباح؟ 249 00:13:15,666 --> 00:13:17,567 ...كنا نريد أن - لا يجب عليه - 250 00:13:17,635 --> 00:13:19,869 أن يعرف ماذا كنا نفعل يا لينورد 251 00:13:20,904 --> 00:13:24,006 أوه 252 00:13:24,074 --> 00:13:26,475 لا, فهي محقة لا يتوجب علي أن أعرف ماذا كنتما تفعلان 253 00:13:26,543 --> 00:13:28,543 تابعا 254 00:13:28,611 --> 00:13:29,544 ماذا تفعل؟ 255 00:13:29,612 --> 00:13:32,180 إستخدم الباب 256 00:13:32,248 --> 00:13:33,615 تفكير جيد 257 00:13:34,650 --> 00:13:36,617 لرمبا علي أن أتفقد الجوار 258 00:13:36,685 --> 00:13:37,918 و أعد بعض الحليب الساخن 259 00:13:37,986 --> 00:13:40,488 عظيم, قم بذلك 260 00:13:40,555 --> 00:13:43,691 أترغبان أن أحضر لكما بعضا من الحليب؟ 261 00:13:43,759 --> 00:13:45,526 لدي حساسية من سكر اللاكتوز 262 00:13:45,594 --> 00:13:47,996 و لا تريد أن تزعجني بإصدار المزيد من الأصوات 263 00:13:48,063 --> 00:13:49,297 أنت عميق التفكير 264 00:13:50,599 --> 00:13:52,000 حليب ساخن يا بيني؟ 265 00:13:52,067 --> 00:13:53,467 لا شكرا 266 00:13:53,535 --> 00:13:55,169 حسنا 267 00:13:55,237 --> 00:13:56,471 تصبح على خير يا سيد 268 00:13:57,005 --> 00:13:58,773 و يا آنسة 269 00:14:00,910 --> 00:14:01,976 آسف بخصوص ذلك 270 00:14:02,044 --> 00:14:03,844 و ما الذي يمكنك فعله حيال الأمر؟ 271 00:14:03,912 --> 00:14:05,579 تعال 272 00:14:05,647 --> 00:14:08,448 إنذار بوجود دخيل إنذار بوجود دخيل 273 00:14:21,961 --> 00:14:24,462 يبدو أن وولويتز قام بكهربة الشبكة 274 00:14:24,530 --> 00:14:27,098 هل أنت بخير يا شيلدون؟ 275 00:14:27,165 --> 00:14:28,533 أنا بخير 276 00:14:28,600 --> 00:14:33,070 و لكنني لم أعد المسؤول عن التحكم بمثانتي 277 00:14:36,475 --> 00:14:38,242 كان حاسوبي مزودا 278 00:14:38,310 --> 00:14:41,546 "بنظام "ويندوز 7 279 00:14:41,613 --> 00:14:45,082 "ويندوز 7" أسهل للاستخدام من "ويندوز فيستا" 280 00:14:46,218 --> 00:14:48,219 لا يروقني ذلك الأمر 281 00:14:51,222 --> 00:14:53,491 ألا تظن أن البحث عن مدينة أخرى للسكن فيها 282 00:14:53,558 --> 00:14:55,926 هو أمر مبالغ فيه؟ 283 00:14:55,994 --> 00:14:57,795 كانت شقتنا قد سرقت 284 00:14:57,862 --> 00:14:59,663 نظام الحماية لدينا حاول قتلي 285 00:14:59,731 --> 00:15:02,632 و نتيجة لذلك, سأغادر مدينة باسادينا للأبد 286 00:15:02,700 --> 00:15:05,202 أخبرني كيف يكون ذلك مبالغا فيه 287 00:15:05,269 --> 00:15:07,237 بالله عليك يا شيلدون فأنت لا تستطيع الرحيل 288 00:15:07,305 --> 00:15:08,872 ألا ترغب في البقاء في مكان واحد 289 00:15:08,939 --> 00:15:10,307 حتى يتسنى للسفينة الفضائية الأم 290 00:15:10,374 --> 00:15:13,209 العثور عليك عند عودتها؟ 291 00:15:13,277 --> 00:15:16,045 أوه, لو كان ذلك حقيقيا 292 00:15:16,113 --> 00:15:19,182 لسوء الحظ, بما أنني محصور في هذه الأرض ذات المستقبل سهل التوقع 293 00:15:19,249 --> 00:15:21,717 فأنا بحاجة لأجد مكانا أكثر ترحابا من 294 00:15:21,785 --> 00:15:25,120 شوارع باسادينا اللئيمة 295 00:15:25,188 --> 00:15:26,855 مثل مدينة إنيد -أوكلاهوما 296 00:15:26,923 --> 00:15:28,390 معدل جريمة منخفض 297 00:15:28,458 --> 00:15:31,593 و سرعة إنترنت عالية 298 00:15:31,661 --> 00:15:34,195 و لكن لا محطات قطار حديثة 299 00:15:35,898 --> 00:15:38,699 آسف يا إنيد 300 00:15:40,702 --> 00:15:42,969 هل سيستقيل من وظيفته في الجامعة؟ 301 00:15:43,037 --> 00:15:45,205 لا, بل سيعمل من منزله 302 00:15:45,273 --> 00:15:47,808 و الجميع متشوق لحدوث ذلك 303 00:15:47,876 --> 00:15:49,042 حسنا 304 00:15:49,110 --> 00:15:52,078 بلدة "بون" في شمال كارولينا 305 00:15:52,146 --> 00:15:54,380 في صيف كل سنة منذ عام 1952 306 00:15:54,448 --> 00:15:57,483 تقيم بلدة بون عرضا احتفاليا تصويريا 307 00:15:57,550 --> 00:16:01,720 "عن حياة مؤسسها السيد "دانيل بون 308 00:16:02,989 --> 00:16:05,491 يبدو ذلك و كأنه يجلب الجمهور الخطأ 309 00:16:08,662 --> 00:16:10,396 بيني, أنت من مدينة نبراسكا, صحيح؟ 310 00:16:10,464 --> 00:16:11,598 ولدت و ترعرعت هناك 311 00:16:17,705 --> 00:16:20,541 سيتطلب مني بعض الوقت لكي أستقر هناك 312 00:16:20,609 --> 00:16:23,844 بعد أن أستقر, سأرسل لك بريدا إلكترونيا يحوي بعض الكتب التوضيحية 313 00:16:23,912 --> 00:16:25,813 التي تحتوي على رسومات و تعليمات 314 00:16:25,881 --> 00:16:27,615 ستساعدك في توضيب و شحن 315 00:16:27,683 --> 00:16:30,150 بقية ممتلكاتي إلى منطقة بوزمان في مونتانا 316 00:16:31,319 --> 00:16:33,153 أثناء ذلك, أرجو منك أن ترسل لي بريدي 317 00:16:34,188 --> 00:16:35,355 هل هناك مكان محدد 318 00:16:35,422 --> 00:16:37,924 أم العنوان فقط "لوني بين-بوزمان-مونتانا ؟ * لوني بين: مستشفى المجانين * 319 00:16:39,393 --> 00:16:41,327 أشعر و كأنك تهزأ بي 320 00:16:41,394 --> 00:16:44,329 و لكن يوجد في مدينة بوزمان "ناد فكاهي اسمه "لوني بين 321 00:16:44,397 --> 00:16:46,598 لذا لا ترسل بريدي إلى هناك 322 00:16:46,666 --> 00:16:48,365 بالله عليك 323 00:16:48,433 --> 00:16:50,267 كنت ضحية جريمة ما 324 00:16:50,335 --> 00:16:51,968 هذا جزء من الحياة 325 00:16:52,036 --> 00:16:54,204 عندما جاء جدي الأكبر إلى هذا البلد أول مرة 326 00:16:54,272 --> 00:16:57,039 وضع كل آماله و أحلامه 327 00:16:57,107 --> 00:16:58,641 في محل اللحم الذي كان يديره 328 00:16:58,708 --> 00:17:00,275 في الجزء الجنوبي الشرقي من مدينة نيويورك 329 00:17:00,343 --> 00:17:01,643 أتعلم ما الذي حدث؟ 330 00:17:01,711 --> 00:17:04,579 كل زبون يأتي إلى المحل 331 00:17:04,647 --> 00:17:06,048 لشراء بعض اللحم 332 00:17:06,115 --> 00:17:08,016 كان يسرق 333 00:17:09,719 --> 00:17:10,953 و لكن 334 00:17:11,021 --> 00:17:14,622 أكمل هؤلاء الناس حياتهم و أنت عليك فعل ذلك أيضا 335 00:17:14,690 --> 00:17:16,324 سأكمل حياتي 336 00:17:16,392 --> 00:17:18,459 "سوف أصبح "بوزيتي * بوزيتي: ساكني مدينة بوزمان * 337 00:17:18,527 --> 00:17:20,495 يسمون أنفسهم "البوزيتيون" ؟ 338 00:17:20,563 --> 00:17:21,896 يتوجب عليهم ذلك فذلك أحد أول الأمور التي 339 00:17:21,964 --> 00:17:23,331 أنوي إنجازها فور وصولي 340 00:17:25,301 --> 00:17:27,469 شيلدون, لا أصدق أني أقول ذلك 341 00:17:27,537 --> 00:17:29,371 و لكني سأشتاق لك 342 00:17:29,439 --> 00:17:31,674 أرجوك يا بيني, فكما تعلمين أنا لا أحب 343 00:17:31,741 --> 00:17:35,044 لحظات الوداع و لا المواقف المليئة بالعاطفة 344 00:17:35,112 --> 00:17:37,113 لذا قمت بتصوير فيديو قصير 345 00:17:40,051 --> 00:17:41,652 تحياتي 346 00:17:41,719 --> 00:17:45,456 كما تعلمون, أنا لا أحب لحظات الوداع 347 00:17:45,523 --> 00:17:47,657 و لا المواقف المليئة بالعاطفة 348 00:17:47,725 --> 00:17:49,493 لذا قمت بتصوير هذا الفيديو القصير 349 00:17:49,561 --> 00:17:53,130 ثلاثة منكم يعتبرون من أقرب أصدقائي 350 00:17:53,198 --> 00:17:55,199 و أحدكم كان أحد كنوز المعرفة 351 00:17:59,737 --> 00:18:01,839 على الرغم أني لا أستطيع القول أن حياتي 352 00:18:01,906 --> 00:18:04,741 ستنتهي دون وجودكم معي 353 00:18:04,809 --> 00:18:06,977 فأنا أحب أن تصدقوا ذلك 354 00:18:09,147 --> 00:18:10,547 بما أنكم نويتم البقاء 355 00:18:10,615 --> 00:18:13,383 في تلك المنطقة كثيرة الجرائم 356 00:18:13,451 --> 00:18:16,053 فالإحصائيات تقول أنكم ستستسلمون للنهايات المأساوية 357 00:18:16,120 --> 00:18:18,522 و الشنيعة قبل أن نلتقي مجددا 358 00:18:18,590 --> 00:18:21,258 عيشوا حياتكم بازدهار 359 00:18:23,294 --> 00:18:24,728 ...شيلدون, كان ذلك 360 00:18:27,298 --> 00:18:29,799 لربما ترغبون بإقفال الباب ورائي 361 00:18:31,068 --> 00:18:32,635 فهذه ليست بوزمان 362 00:18:36,240 --> 00:18:38,341 كيف لي أن أعرف من هو الصديق 363 00:18:38,409 --> 00:18:40,077 و من هو كنز المعرفة؟ 364 00:18:45,583 --> 00:18:47,718 هذا برد مدعم 365 00:18:47,786 --> 00:18:49,253 برد منشط 366 00:18:49,321 --> 00:18:51,422 يا إلهي, الجو بارد 367 00:18:53,358 --> 00:18:55,560 هل أساعدك في حمل حقائبك سيدي؟ 368 00:18:55,628 --> 00:18:58,296 شكرا لك يا بوزيتي 369 00:18:58,364 --> 00:19:01,366 أود قول أنك تعد مثالا حيا لكل ما 370 00:19:01,434 --> 00:19:05,003 تحمله شعارات هذه المدينة من رقي و احترام 371 00:19:08,975 --> 00:19:10,976 !!إنتظر 372 00:19:12,111 --> 00:19:14,312 !!إنتظر 373 00:19:14,380 --> 00:19:16,381 أعذرني 374 00:19:26,024 --> 00:19:28,659 تذكرة باتجاه باسادينا-كاليفورنيا إذا سمحت 375 00:19:37,145 --> 00:19:39,012 أنظروا من الذي عاد 376 00:19:39,780 --> 00:19:41,181 مدهش 377 00:19:41,249 --> 00:19:43,217 كنز المعرفة هو الأول في الترحيب بي 378 00:19:45,740 --> 00:19:46,687 mohannad5 ترجمة "Copyrights © All Right Reserved." مشاهدة ممتعة 379 00:19:46,688 --> 00:19:56,688 Synced by: George Samir Gerges Georgesamir56@yahoo.com 28/04/2010