1 00:00:16,583 --> 00:00:18,346 Apa yang kau lakukan? 2 00:00:18,519 --> 00:00:20,885 Mencoba untuk melihat keseluruhan skema gambar dari pekerjaanku... 3 00:00:21,054 --> 00:00:24,922 ...agar bisa meningkatkan kinerja otakku secara maksimal. 4 00:00:27,361 --> 00:00:31,263 Menarik. Aku biasa mengatasinya hanya dengan meminum kopi. 5 00:00:31,431 --> 00:00:33,524 - Kau terjaga sepanjang malam? - Ini sudah pagi? 6 00:00:33,700 --> 00:00:36,931 - Ya. - Berarti aku terjaga sepanjang malam. 7 00:00:38,705 --> 00:00:40,104 Kau tersesat? 8 00:00:40,274 --> 00:00:44,005 Kenapa lagi orang akan meningkatkan kinerja otaknya secara maksimal? 9 00:00:44,177 --> 00:00:47,943 Uh, maaf, manis. Aku tidak bisa menolongmu sampai aku selesai minum kopi. 10 00:00:55,389 --> 00:01:00,383 Jika kau tidak menaruhnya dalam kotak malam tadi, dia akan keluar keliling apartemen. 11 00:01:03,363 --> 00:01:05,058 Apa yang dia lakukan sekarang? 12 00:01:05,232 --> 00:01:09,134 Mm, dia kalau tidak menyelesaikan rumusnya... 13 00:01:09,303 --> 00:01:11,294 ...dengan memeriksanya satu persatu... 14 00:01:11,471 --> 00:01:14,599 ...berarti dia sedang mencari tangannya yang dimakan seekor buaya darat... 15 00:01:14,775 --> 00:01:17,209 ...setelah Peter Pan memotongnya. 16 00:01:18,145 --> 00:01:21,581 Tangan Kapten Hook dimakan oleh buaya sungai, bukan oleh buaya darat. 17 00:01:22,816 --> 00:01:26,115 Jika kau ingin mengolokku, setidaknya katakan fakta yang benar. 18 00:01:26,286 --> 00:01:28,481 Aye, aye, kapten. 19 00:01:29,790 --> 00:01:31,223 Aku tidak bisa menemukannya. 20 00:01:31,391 --> 00:01:32,915 Mereka tidak bisa menyatu. 21 00:01:33,093 --> 00:01:34,651 Sepertinya kau perlu mengulanginya lagi. 22 00:01:35,729 --> 00:01:37,560 Kau benar. 23 00:01:48,909 --> 00:01:50,604 Ide bagus, Leonard. Terima kasih. 24 00:02:18,305 --> 00:02:23,038 Elektron bergerak melalui grafena, melakukannya seperti ia tidak punya massa. 25 00:02:24,544 --> 00:02:26,205 Berapa lama ia sudah terdiam? 26 00:02:26,380 --> 00:02:28,314 Mm, secara intelektual, sekitar 30 jam. 27 00:02:28,482 --> 00:02:30,382 Secara emosional, sekitar 29 tahun. 28 00:02:31,685 --> 00:02:33,983 Sel terdiri dari dua atom karbon. 29 00:02:34,154 --> 00:02:37,282 Berbentuk segi enamnya dengan sudut dalam 120 derajat. 30 00:02:40,360 --> 00:02:42,658 Sudah kau mencoba menyetel ulangnya? 31 00:02:46,500 --> 00:02:49,367 Tidak. Aku pikir ada masalah di sistem. 32 00:02:50,170 --> 00:02:53,697 Hey, sekarang malam disko di arena Moonlight Roller malam ini. 33 00:02:53,874 --> 00:02:56,001 Siapa yang siap untuk jatuh? 34 00:02:56,176 --> 00:02:57,404 Oh, sempurna. 35 00:02:57,577 --> 00:03:00,307 Bernadette ingin mengajakku bermain sepatu roda. 36 00:03:00,480 --> 00:03:03,142 Penny suka bermain sepatu roda. Kita berempat bisa main berpasangan. 37 00:03:03,316 --> 00:03:04,340 Kami ikut. 38 00:03:04,518 --> 00:03:08,079 Hebat. Aku memberitahukan kalian bukan berarti aku mau ikut. 39 00:03:11,191 --> 00:03:13,659 - Kau bisa bergabung dengan kami. - Tidak. Aku tidak harus pergi. 40 00:03:13,827 --> 00:03:17,092 Aku senang bisa memberimu paduan untuk bisa melakukan suatu hiburan. 41 00:03:17,264 --> 00:03:20,392 Aku situs yelp.com yang berjalan dan berkulit coklat. 42 00:03:22,169 --> 00:03:24,865 Struktur, Struktur konstan. Satu atom. 43 00:03:25,038 --> 00:03:27,734 Boy, Dia benar-benar sudah hilang, ya? 44 00:03:27,908 --> 00:03:31,173 Ya. Pagi ini ia menggunakan olesan mentega sebagai deodoran. 45 00:03:32,112 --> 00:03:35,445 Aku pikir aku mencium bau popcorn. 46 00:03:37,751 --> 00:03:39,776 Sama seperti fermion. Berjalan di alurnya. 47 00:03:39,953 --> 00:03:41,386 Berbentuk segi enam. Selalu segi enam. 48 00:03:41,555 --> 00:03:45,753 Aku tidak pernah melihat dia tersesat seperti ini sejak dia mencoba menebak film Matrix ketiga. 49 00:03:48,462 --> 00:03:50,726 Hey. Itu kacang hijauku. 50 00:03:50,897 --> 00:03:53,525 Bukan kacang hijau. Atom Karbon. 51 00:03:53,700 --> 00:03:57,636 Tapi jika aku tidak makan kacang hijauku, Aku tidak bisa makan kueku. 52 00:03:57,804 --> 00:03:59,203 Ini. Kau mau kacang polongku? 53 00:03:59,372 --> 00:04:01,863 Kacang polong. Sempurna. Ini bisa jadi elektron. 54 00:04:02,042 --> 00:04:03,100 Kau mau jagungku? 55 00:04:03,276 --> 00:04:05,301 Jangan konyol. 56 00:04:06,546 --> 00:04:08,138 Apa yang akan kulakukan dengan jagung? 57 00:04:09,483 --> 00:04:12,043 Bermain roller skate. Bisakah kita makan dlu? 58 00:04:12,219 --> 00:04:14,244 Bagus. di restoran P.F. Chang? Ibuku punya kupon. 59 00:04:14,421 --> 00:04:16,082 Oh, Hebat. 60 00:04:16,923 --> 00:04:21,053 - Ibumu tidak datang, kan? - Tidak kali ini. Aku janji. 61 00:04:21,928 --> 00:04:24,396 Agar lebih jelas, bermain roller skate adalah ideku. 62 00:04:24,564 --> 00:04:26,759 Aku tidak senang kau mengubahnya menjadi acara kencan... 63 00:04:26,933 --> 00:04:30,164 ...dan aku berharap kalian berdua jatuh tepat di bokong dan mematahkan "coccyxes" (tulang ekor) kalian. 64 00:04:32,606 --> 00:04:35,837 Bentuk jamak dari "coccyx" adalah "coccyges." 65 00:04:36,009 --> 00:04:38,603 Diam kau. Kembalikan kacang hijauku. 66 00:04:41,281 --> 00:04:43,806 Oh, ya tuhan. Kau tidak pernah merasa malu ya? 67 00:04:43,984 --> 00:04:45,110 Tidak saat ini. 68 00:04:45,285 --> 00:04:49,187 Aku tidak tahu yang mana yang lebih cupu, permainan sepatu roda atau dansa disko mereka. 69 00:04:49,356 --> 00:04:53,486 Bagiku, bagian terburuknya adalah saat orang melihat kita bersama mereka. 70 00:04:54,427 --> 00:04:58,329 Gerakan kau baik sekali, Howard. 71 00:04:58,498 --> 00:05:01,695 - Makasih. Kau juga. - Kau tahu semua orang melihat kita? 72 00:05:02,869 --> 00:05:06,305 Tidak terlalu. Aku terlalu menikmatinya. 73 00:05:07,541 --> 00:05:11,341 - Dan saat Howard mencoba melakukan split? - Shh. 74 00:05:11,511 --> 00:05:12,944 Maaf, Aku bergerak pelan. 75 00:05:13,113 --> 00:05:16,105 - Kupikir aku melukai tulang ekorku. - Aw, kasihan. 76 00:05:16,283 --> 00:05:18,012 Jangan beritahu Koothrappali. 77 00:05:18,952 --> 00:05:20,886 - Kau duluan. - Oh. Jantan sekali. 78 00:05:21,054 --> 00:05:22,351 Hai, Sheldon. 79 00:05:23,857 --> 00:05:25,620 Oh, ya tuhan, apa kau...? Whoa! 80 00:05:26,726 --> 00:05:29,058 Ya tuhan! Kau menghancurkan semuanya! 81 00:05:29,229 --> 00:05:31,163 - Oh, sial. - Apa kau baik-baik saja? 82 00:05:31,331 --> 00:05:32,730 Apa aku terlihat baik-baik saja? 83 00:05:32,899 --> 00:05:34,799 Jangan teriak padaku. Aku merasakannya juga. 84 00:05:34,968 --> 00:05:37,903 Kau sering "jatuh" setiap malam. Kau terbiasa dengan itu. 85 00:05:38,738 --> 00:05:40,467 Sheldon, apa yang kau lakukan? 86 00:05:40,640 --> 00:05:42,335 Sama seperti yang kulakukan sebelumnya. 87 00:05:42,509 --> 00:05:45,569 Mencoba untuk mencari tahu mengapa elektron tidak punya massa... 88 00:05:45,745 --> 00:05:48,543 - ...saat melalui grafena. - Dengan kelereng? 89 00:05:48,748 --> 00:05:52,013 Aku perlu sesuatu yang lebih besar dari kacang polong, kan? 90 00:05:52,686 --> 00:05:55,655 Sheldon, Sudah berapa lama kau tidak tidur? 91 00:05:55,822 --> 00:05:56,846 Dua, tiga hari. 92 00:05:57,023 --> 00:06:00,083 Tidak penting. Aku tidak perlu tidur. Aku perlu jawaban. 93 00:06:00,260 --> 00:06:04,754 Aku perlu tahu dalam suatu rawa-rawa penuh kumpulan rumus ini... 94 00:06:04,931 --> 00:06:07,593 ...dimanakah letak katak kebenarannya. 95 00:06:08,768 --> 00:06:11,737 Katak kebenaran? Apakah itu istilah fisika? 96 00:06:11,905 --> 00:06:14,669 Tidak. Itu hal yang gila. 97 00:06:14,841 --> 00:06:16,433 Oke, Sheldon. 98 00:06:16,610 --> 00:06:21,570 Apa yang terjadi pada penerima saraf kita jika kita salah pola tidur? 99 00:06:23,283 --> 00:06:26,616 Kehilangan sensitivitas untuk proses serotonin dan norepinephrine. 100 00:06:26,786 --> 00:06:27,844 Yang mana akan menyebabkan... 101 00:06:28,021 --> 00:06:30,785 Ganguan fungsi berpikir. 102 00:06:30,957 --> 00:06:35,087 Benar. Oleh karena itu, sikat gigimu dan tidurlah. 103 00:06:35,929 --> 00:06:38,227 Tapi aku tidak ingin tidur. 104 00:06:39,966 --> 00:06:42,059 Aku akan hitung sampai tiga. Satu... 105 00:06:42,235 --> 00:06:43,793 Oh, baiklah. 106 00:06:47,908 --> 00:06:50,240 Hebat sekali cara kau menanganinya. 107 00:06:50,410 --> 00:06:52,401 Aku tahu cara menghadapi anak yang nakal. 108 00:06:52,579 --> 00:06:55,912 Ibuku pernah menjalani pusat penitipan anak ilegal di lantai bawah rumahku. 109 00:07:09,262 --> 00:07:12,595 Leonard. Kau terbahak sambil tidur. 110 00:07:12,766 --> 00:07:15,326 Itu bukan aku. Itu nada dering baruku. 111 00:07:15,502 --> 00:07:18,403 Joker. Dari Batman. 112 00:07:18,672 --> 00:07:20,139 Yah, itu menakutkanku. 113 00:07:20,340 --> 00:07:23,434 Aku juga. Tapi aku sudah bayar 3 sen. 114 00:07:23,610 --> 00:07:25,271 Jawablah teleponnya. 115 00:07:30,283 --> 00:07:32,012 Halo? 116 00:07:33,119 --> 00:07:35,644 Ya, Aku Leonard Hofstadter. 117 00:07:36,856 --> 00:07:38,255 Ya. Dia teman satu apartemenku. 118 00:07:40,160 --> 00:07:42,492 Oh. Apa ia baik-baik saja? 119 00:07:43,697 --> 00:07:45,289 Baiklah. Aku akan kesana. 120 00:07:46,132 --> 00:07:47,156 Apa yang terjadi? 121 00:07:47,367 --> 00:07:50,996 Sheldon kabur dan meneror desa. 122 00:07:53,106 --> 00:07:54,130 Oke, selamat bersenang-senang. 123 00:07:57,811 --> 00:07:59,472 Hai. Aku Dr. Hofstadter. 124 00:07:59,646 --> 00:08:01,477 - Dimana dia? - Kolam bola. 125 00:08:05,485 --> 00:08:08,215 - Terima kasih karena tidak menghubungi polisi. - Oh, ini bukan apa-apa. 126 00:08:08,388 --> 00:08:11,448 Kakakku punya anak yang spesial. 127 00:08:11,624 --> 00:08:14,991 Yeah, dia ekstra spesial. 128 00:08:16,830 --> 00:08:18,889 Hey, Shelly. 129 00:08:19,065 --> 00:08:20,396 Apa yang kau lakukan? 130 00:08:20,567 --> 00:08:22,967 Besarnya salah semua. Tidak dapat menggambarkannya. 131 00:08:23,136 --> 00:08:25,331 Perlu atom karbon yang lebih besar. 132 00:08:26,172 --> 00:08:28,140 Tentu, tentu. 133 00:08:29,709 --> 00:08:31,677 Bagaimana kau tiba disini? 134 00:08:31,845 --> 00:08:36,179 Pintu belakang punya sistem gembok lima kunci, sirkuit alarm tunggal. Gampang sekali. 135 00:08:37,817 --> 00:08:40,513 Kau bisa memulai menyusun proton and neutron... 136 00:08:40,687 --> 00:08:42,587 ...saat aku membangun atom karbon. 137 00:08:42,756 --> 00:08:45,554 Tidak, aku tidak mau. Kita harus pulang sekarang. 138 00:08:46,493 --> 00:08:47,824 Tapi aku sedang bekerja. 139 00:08:47,994 --> 00:08:51,430 Jika kau tidak mau keluar, Aku akan memaksamu. 140 00:08:52,265 --> 00:08:53,664 Silahkan kau coba... 141 00:08:53,833 --> 00:08:55,232 ...namun kau takkan bisa menangkapku. 142 00:08:58,938 --> 00:09:01,429 Ya tuhan. 143 00:09:06,446 --> 00:09:08,107 Sheldon, kemari! 144 00:09:08,882 --> 00:09:10,440 Buzzinga. 145 00:09:12,619 --> 00:09:14,086 Buzzinga. 146 00:09:15,889 --> 00:09:17,857 Buzzinga. 147 00:09:18,858 --> 00:09:20,758 Buzzinga. 148 00:09:21,561 --> 00:09:23,586 Buzzinga. 149 00:09:30,103 --> 00:09:31,400 Leonard dan Penny. 150 00:09:31,571 --> 00:09:32,731 - Leonard dan Penny. - Aah! 151 00:09:32,906 --> 00:09:34,737 Apa? Apa, Apa, Apa? 152 00:09:39,379 --> 00:09:41,244 Leonard dan Penny. 153 00:09:42,248 --> 00:09:44,375 - Apa? - Aku punya kabar baik. 154 00:09:44,551 --> 00:09:46,610 Dan haruskah kau menyelinap dan membangunkan kami... 155 00:09:46,786 --> 00:09:49,584 - ...di tengah malam? - Selulermu mati. 156 00:09:49,756 --> 00:09:52,054 Karena kami tidak mau diganggu. 157 00:09:52,926 --> 00:09:55,053 Itu tidak ampuh, bukan? 158 00:09:55,628 --> 00:09:57,425 Sheldon, Apa maumu? 159 00:09:57,597 --> 00:10:00,794 Aku datang untuk memberitahumu aku sudah punya jawabannya. 160 00:10:01,801 --> 00:10:02,790 Benarkah? 161 00:10:02,969 --> 00:10:05,062 Kau menyelesaikan masalah grafenanya? 162 00:10:05,238 --> 00:10:10,403 Tidak, Aku masih terjebak disitu. Tapi aku tahu bagaimana cara mencari tahunya. 163 00:10:10,577 --> 00:10:13,444 Aku tahu dan pernah mengatakan aku bisa menangani teman satu apartemenmu, tapi aku salah. 164 00:10:13,613 --> 00:10:14,910 Kita harus berpisah. 165 00:10:16,082 --> 00:10:18,312 Apa yang kau katakan? 166 00:10:18,485 --> 00:10:20,350 Ahem. Oh. 167 00:10:22,188 --> 00:10:23,280 Einstein. 168 00:10:24,257 --> 00:10:26,316 Yeah. Aku perlu tahu sedikit lagi. 169 00:10:27,093 --> 00:10:29,687 Albert Einstein. 170 00:10:31,631 --> 00:10:33,326 Teruskan. 171 00:10:33,500 --> 00:10:35,968 Ketika Einstein muncul dengan teori relativitasnya... 172 00:10:36,136 --> 00:10:37,967 ...dia dulu bekerja di kantor umum. 173 00:10:38,138 --> 00:10:40,504 Jadi kau akan bekerja di sebuah kantor umum? 174 00:10:40,707 --> 00:10:43,335 Oh, jangan aneh-aneh. Itu terletak di Washington. 175 00:10:43,510 --> 00:10:46,206 Aku tidak akan bisa tinggal di kota yang... 176 00:10:46,379 --> 00:10:47,937 ...jalanannya terdapat pola roda-roda. 177 00:10:48,114 --> 00:10:51,345 Tidak. Aku akan mencari pekerjaan yang sederhana... 178 00:10:51,518 --> 00:10:54,487 ...dimana otakku terbiasa dengan aktivitas rutin... 179 00:10:54,654 --> 00:10:58,522 ...merenggangkan otakku agar bisa bekerja tenang. 180 00:11:00,026 --> 00:11:01,118 Rencana bagus. 181 00:11:01,294 --> 00:11:04,127 Tentu. Bahkan berbicara denganmu juga sederhana. 182 00:11:04,297 --> 00:11:06,822 Aku bisa merasakan secara langsung. 183 00:11:07,500 --> 00:11:10,025 Oke. Terima kasih telah memberitahu kami. 184 00:11:10,203 --> 00:11:11,830 - Selamat malam. - Sama-sama. 185 00:11:12,005 --> 00:11:13,404 Selamat malam untukmu juga. 186 00:11:14,807 --> 00:11:17,367 Oh. Ngomong-ngomong, Aku melihatmu tidur sebentar. 187 00:11:17,544 --> 00:11:20,980 Aku perhatikan caramu mengorok terdengar buruk saat kau tidur terlentang. 188 00:11:21,147 --> 00:11:22,876 Tidak. Leonard tidak mengorok. 189 00:11:23,049 --> 00:11:25,540 Tidak. Aku tidak berbicara pada Leonard. 190 00:11:27,720 --> 00:11:29,688 Sudah kubilang. 191 00:11:31,558 --> 00:11:35,050 Jadi, Tuan Cooper, kau sedang mencari pekerjaan. 192 00:11:35,261 --> 00:11:37,388 Pekerjaan sederhana. 193 00:11:37,997 --> 00:11:39,259 Seperti yang kau lakukan. 194 00:11:41,401 --> 00:11:43,562 Terima kasih telah memperhatikan. 195 00:11:44,904 --> 00:11:47,566 Aku pegawai bulanan yang ter-sederhana. 196 00:11:49,242 --> 00:11:51,210 Apakah kau punya jabatan yang diinginkan? 197 00:11:51,377 --> 00:11:54,244 Iya. Untuk sekian waktu... 198 00:11:54,414 --> 00:11:58,009 ...kelas terbawah dari ras manusia menghabiskan waktunya bekerja... 199 00:11:58,184 --> 00:12:00,584 ...untuk membangun suatu infrastruktur dibawah perintah atasannya. 200 00:12:00,787 --> 00:12:04,518 Sampai akhir hayatnya dan menjadi satu dengan debu... 201 00:12:04,691 --> 00:12:06,852 ...kemanapun mereka menuju. 202 00:12:07,026 --> 00:12:09,290 Apakah kau punya sesuatu seperti itu? 203 00:12:10,930 --> 00:12:14,730 - Tidak. - Haruskah kau mengecek di sistem database? 204 00:12:17,203 --> 00:12:18,693 Tidak. 205 00:12:22,208 --> 00:12:24,108 Kau tidak benar-benar mengetik. 206 00:12:24,944 --> 00:12:27,435 Tidak perlu. 207 00:12:27,614 --> 00:12:29,548 Jadi bagaimana kalau bagian konstruksi? 208 00:12:29,716 --> 00:12:31,616 Oh, itu juga bagus. 209 00:12:31,784 --> 00:12:35,379 Yeah, menggergaji, memalu, makan siang di tempat makan kecil... 210 00:12:35,555 --> 00:12:39,423 ...misalnya diriku dan teman kerjaku duduk di girder yang mengambang tak beraturan... 211 00:12:39,592 --> 00:12:41,321 ...diatas gedung tinggi. 212 00:12:42,629 --> 00:12:47,828 Tidak. Pekerjaannya mengangkat-angkat sheetrock (dinding semen) di pembangunan Rosemead. 213 00:12:48,468 --> 00:12:49,799 - Aku bisa melakukannya. - Bagus. 214 00:12:49,969 --> 00:12:51,300 - Satu pertanyaan. - Ya? 215 00:12:51,471 --> 00:12:53,336 Apa itu sheetrock? 216 00:12:54,073 --> 00:12:55,938 Lanjut. 217 00:12:56,476 --> 00:12:59,309 Bagaimana kalau mengantar bunga? 218 00:12:59,479 --> 00:13:00,969 Itu bisa diterima. 219 00:13:01,147 --> 00:13:03,945 - Apa kau punya mobil pribadi? - Aku tidak mengendarai. 220 00:13:04,484 --> 00:13:06,111 Tentu saja tidak. 221 00:13:07,487 --> 00:13:10,320 Tuan Cooper, Aku ingin bertanya. 222 00:13:10,490 --> 00:13:11,980 Apa pekerjaan terakhirmu? 223 00:13:12,158 --> 00:13:15,821 Ilmuwan fisika teori partikel senior di CalTech, fokus pada teori M. 224 00:13:15,995 --> 00:13:18,293 Atau teori ejaan layman. 225 00:13:19,299 --> 00:13:20,960 Aku mengerti. 226 00:13:21,134 --> 00:13:22,328 Tunggu sebentar. 227 00:13:26,306 --> 00:13:28,968 Petugas Keamanan! 228 00:13:34,013 --> 00:13:37,380 Oke. Aku akan mengambil minuman untukmu. 229 00:13:38,017 --> 00:13:39,678 Belakangmu. 230 00:13:40,453 --> 00:13:43,013 Sheldon? kau mau kemana? 231 00:13:43,189 --> 00:13:45,521 Mau membersihkan meja. 232 00:13:47,193 --> 00:13:50,026 Tidak, tunggu. Tunggu. Tidak, tunggu. Apa yang sedang kau lakukan disini? 233 00:13:50,196 --> 00:13:51,857 Pertanyaan bagus. 234 00:13:52,031 --> 00:13:53,123 Biar aku bertanya: 235 00:13:53,299 --> 00:13:56,826 "Apa pekerjaan yang sederhana, mudah, banyak diambil orang?" 236 00:13:57,003 --> 00:13:58,368 Tiga jawaban yang terpikirkan. 237 00:13:58,538 --> 00:14:00,972 Petugas gerbang tol, Penjaga toko Apple yang sok jenius... 238 00:14:03,476 --> 00:14:04,875 ...dan pekerjaan Penny. 239 00:14:05,044 --> 00:14:09,208 Sekarang, karena aku tidak suka menyentuh koin orang lain... 240 00:14:09,382 --> 00:14:14,217 ...dan aku menolak pernyataan dari kata "sok jenius"... 241 00:14:14,420 --> 00:14:15,717 ...disinilah aku. 242 00:14:16,689 --> 00:14:18,884 Kau langsung masuk dan mereka menerimamu? 243 00:14:19,058 --> 00:14:21,026 - Hanya itu? - Oh, tidak. 244 00:14:21,194 --> 00:14:24,163 Karena aku tidak dibayar, Aku tidak perlu menerima pekerjaan. 245 00:14:24,330 --> 00:14:27,822 Aku datang, ambil nampan dan mulai bekerja. 246 00:14:28,868 --> 00:14:30,893 Mari aku membereskannya untukmu. 247 00:14:31,070 --> 00:14:33,061 Sheldon, ini konyol. 248 00:14:33,239 --> 00:14:35,867 Benarkah? Barusan aku telah menyadari... 249 00:14:36,042 --> 00:14:38,203 ...akan pengurangan massa dan molekul benda... 250 00:14:38,378 --> 00:14:40,573 ...saat aku membereskan sisa-sisa nacho di piring ini. 251 00:14:41,848 --> 00:14:44,408 - Bernadette, meja nomor 10 ingin minta tagihannya. - Makasih. 252 00:14:44,584 --> 00:14:48,247 Sheldon, tunggu. Ini bahkan bukan yang kulakukan. Aku seorang pelayan, bukan petugas pembersih. 253 00:14:48,921 --> 00:14:50,912 Kau benar. Pekerjaan itu lebih sederhana. 254 00:14:52,458 --> 00:14:54,688 Halo, Aku Sheldon. Aku menjadi pelayanmu hari ini. 255 00:14:55,928 --> 00:14:57,395 Aku tidak merekomendasi ikan salmon. 256 00:14:57,563 --> 00:14:59,690 Aku tadi melihatnya di dapur. 257 00:15:02,402 --> 00:15:05,929 Baiklah. Satu burger keju daging asap... 258 00:15:06,105 --> 00:15:09,871 ...yang dapat memecah pantangan diet dua orang yunani secara bersamaan. 259 00:15:10,042 --> 00:15:11,907 Kudos. 260 00:15:12,078 --> 00:15:14,069 Dan gorengan ikan kentang plus bir. 261 00:15:14,247 --> 00:15:17,114 Sekarang, ini saur tartarmu. Aku juga membawakan saus salsa. 262 00:15:17,283 --> 00:15:20,980 Sedikit tidak biasa, tapi kupikir kau akan menyukainya. Ini terasa menyekit. 263 00:15:22,221 --> 00:15:26,783 Dan untukmu, Factory Burrito Grande, tanpa keju, tanpa krim asam... 264 00:15:26,959 --> 00:15:29,792 ...tanpa konsekuensi buruk untuk "larangan gulamu". 265 00:15:32,799 --> 00:15:34,596 Tunggu. 266 00:15:35,067 --> 00:15:36,967 - Kacang hitam, bukan kacang pinto? - Ya. 267 00:15:37,136 --> 00:15:40,970 - Pakai alpukat? Bukan ketumbar? atau selada? - Yep. 268 00:15:41,140 --> 00:15:43,108 - Mengerti kenapa aku melakukannya? - Aku mengerti. 269 00:15:43,276 --> 00:15:45,141 Baiklah itu saja. 270 00:15:47,313 --> 00:15:48,439 Tadi menyenangkan. 271 00:15:50,950 --> 00:15:52,315 Sampai kapan dia melakukannya? 272 00:15:52,518 --> 00:15:55,646 Aku dengar tentang profesor yang depresi, lalu membeli sebuah mobil van... 273 00:15:55,822 --> 00:15:58,154 ...menghabiskan waktu hidupnya menjadi pemelihara anjing. 274 00:15:58,324 --> 00:15:59,985 Tidak pernah kembali ke universitas? 275 00:16:00,159 --> 00:16:03,151 Hanya untuk membersihkan anjing shih tzu milik Profesor Shamburg. 276 00:16:04,597 --> 00:16:06,292 Sheesh. 277 00:16:08,100 --> 00:16:11,661 Kau tahu, Aku bertaruh jika kita patungan, kita bisa membelikan mobil van untuk Sheldon. 278 00:16:11,838 --> 00:16:13,328 Tapi ia takut dengan anjing. 279 00:16:13,539 --> 00:16:16,030 Yeah. Itu satu-satunya yang buruk dari rencana itu. 280 00:16:17,643 --> 00:16:21,010 Hey, kalian. Maaf membuatmu menunggu, tadi kita sedang kacau. 281 00:16:21,180 --> 00:16:22,477 Apa ini? 282 00:16:22,648 --> 00:16:24,172 Sheldon tadi melayani kami. 283 00:16:24,350 --> 00:16:26,682 Sheldon tidak bekerja disini. 284 00:16:27,553 --> 00:16:29,020 Baiklah, sayang, tidak ingin mengkritik... 285 00:16:29,188 --> 00:16:31,850 ...tapi kami mulai berpikir kau juga tidak bekerja disini. 286 00:16:34,861 --> 00:16:36,852 Apa itu penting? 287 00:16:38,297 --> 00:16:41,164 Ya tuhan. 288 00:16:41,367 --> 00:16:43,631 Gangguan pola pecahan ini. 289 00:16:44,470 --> 00:16:46,836 Gerakan dari gelombang yang melewati sebuah media. 290 00:16:47,006 --> 00:16:48,871 Aku selama ini salah. 291 00:16:49,075 --> 00:16:51,509 Aku tidak bisa menganggap elektron sebagai partikel. 292 00:16:51,677 --> 00:16:53,838 Mereka bergerak melalui grafena sebagai sebuah gelombang. 293 00:16:55,581 --> 00:16:58,175 Ternyata gelombang! 294 00:16:59,719 --> 00:17:02,882 Sekaranglah saatnya untuk tepuk tangan. 295 00:17:04,557 --> 00:17:06,582 Dasar lamban. 296 00:17:07,326 --> 00:17:10,227 Sheldon. Kau mau pergi kemana? Kau tidak ingin membereskanya? 297 00:17:10,396 --> 00:17:12,330 Maafkan aku, Aku tidak kerja disini. 298 00:17:25,745 --> 00:17:27,906 - Kau senang sekarang? - Aku senang sekali. 299 00:17:28,080 --> 00:17:30,173 Lempar aku. 300 00:17:30,349 --> 00:17:34,080 Not much between despair and ecstasy 301 00:17:34,720 --> 00:17:38,850 One night in Bangkok And the tough guys tumble 302 00:17:39,292 --> 00:17:42,921 Can't be too careful with your company 303 00:17:43,262 --> 00:17:48,757 I can feel the devil walking next to me 304 00:17:53,906 --> 00:17:56,204 Sheldon, kemari! 305 00:17:57,143 --> 00:17:58,405 Buzzinga. 306 00:18:05,952 --> 00:18:07,943 Buzzinga. 307 00:18:10,656 --> 00:18:11,953 Buzzinga. 308 00:18:14,293 --> 00:18:15,658 Buzzinga. 309 00:18:18,831 --> 00:18:20,799 Buzzinga.