1
00:00:16,583 --> 00:00:18,346
Apa yang kau lakukan?
2
00:00:18,519 --> 00:00:20,885
Mencoba untuk melihat keseluruhan
skema gambar dari pekerjaanku...
3
00:00:21,054 --> 00:00:24,922
...agar bisa meningkatkan kinerja
otakku secara maksimal.
4
00:00:27,361 --> 00:00:31,263
Menarik. Aku biasa mengatasinya
hanya dengan meminum kopi.
5
00:00:31,431 --> 00:00:33,524
- Kau terjaga sepanjang malam?
- Ini sudah pagi?
6
00:00:33,700 --> 00:00:36,931
- Ya.
- Berarti aku terjaga sepanjang malam.
7
00:00:38,705 --> 00:00:40,104
Kau tersesat?
8
00:00:40,274 --> 00:00:44,005
Kenapa lagi orang akan meningkatkan kinerja
otaknya secara maksimal?
9
00:00:44,177 --> 00:00:47,943
Uh, maaf, manis.
Aku tidak bisa menolongmu
sampai aku selesai minum kopi.
10
00:00:55,389 --> 00:01:00,383
Jika kau tidak menaruhnya dalam kotak malam tadi,
dia akan keluar keliling apartemen.
11
00:01:03,363 --> 00:01:05,058
Apa yang dia lakukan sekarang?
12
00:01:05,232 --> 00:01:09,134
Mm, dia kalau tidak menyelesaikan rumusnya...
13
00:01:09,303 --> 00:01:11,294
...dengan memeriksanya satu persatu...
14
00:01:11,471 --> 00:01:14,599
...berarti dia sedang mencari tangannya yang dimakan seekor buaya darat...
15
00:01:14,775 --> 00:01:17,209
...setelah Peter Pan memotongnya.
16
00:01:18,145 --> 00:01:21,581
Tangan Kapten Hook dimakan oleh buaya sungai, bukan oleh buaya darat.
17
00:01:22,816 --> 00:01:26,115
Jika kau ingin mengolokku,
setidaknya katakan fakta yang benar.
18
00:01:26,286 --> 00:01:28,481
Aye, aye, kapten.
19
00:01:29,790 --> 00:01:31,223
Aku tidak bisa menemukannya.
20
00:01:31,391 --> 00:01:32,915
Mereka tidak bisa menyatu.
21
00:01:33,093 --> 00:01:34,651
Sepertinya kau perlu mengulanginya lagi.
22
00:01:35,729 --> 00:01:37,560
Kau benar.
23
00:01:48,909 --> 00:01:50,604
Ide bagus, Leonard. Terima kasih.
24
00:02:18,305 --> 00:02:23,038
Elektron bergerak melalui grafena,
melakukannya seperti ia tidak punya massa.
25
00:02:24,544 --> 00:02:26,205
Berapa lama ia sudah terdiam?
26
00:02:26,380 --> 00:02:28,314
Mm, secara intelektual, sekitar 30 jam.
27
00:02:28,482 --> 00:02:30,382
Secara emosional, sekitar 29 tahun.
28
00:02:31,685 --> 00:02:33,983
Sel terdiri dari dua atom karbon.
29
00:02:34,154 --> 00:02:37,282
Berbentuk segi enamnya dengan sudut dalam 120 derajat.
30
00:02:40,360 --> 00:02:42,658
Sudah kau mencoba menyetel ulangnya?
31
00:02:46,500 --> 00:02:49,367
Tidak. Aku pikir ada masalah di sistem.
32
00:02:50,170 --> 00:02:53,697
Hey, sekarang malam disko di arena
Moonlight Roller malam ini.
33
00:02:53,874 --> 00:02:56,001
Siapa yang siap untuk jatuh?
34
00:02:56,176 --> 00:02:57,404
Oh, sempurna.
35
00:02:57,577 --> 00:03:00,307
Bernadette ingin mengajakku bermain sepatu roda.
36
00:03:00,480 --> 00:03:03,142
Penny suka bermain sepatu roda.
Kita berempat bisa main berpasangan.
37
00:03:03,316 --> 00:03:04,340
Kami ikut.
38
00:03:04,518 --> 00:03:08,079
Hebat. Aku memberitahukan kalian
bukan berarti aku mau ikut.
39
00:03:11,191 --> 00:03:13,659
- Kau bisa bergabung dengan kami.
- Tidak. Aku tidak harus pergi.
40
00:03:13,827 --> 00:03:17,092
Aku senang bisa memberimu paduan
untuk bisa melakukan suatu hiburan.
41
00:03:17,264 --> 00:03:20,392
Aku situs yelp.com yang berjalan
dan berkulit coklat.
42
00:03:22,169 --> 00:03:24,865
Struktur, Struktur konstan.
Satu atom.
43
00:03:25,038 --> 00:03:27,734
Boy, Dia benar-benar sudah hilang, ya?
44
00:03:27,908 --> 00:03:31,173
Ya. Pagi ini ia menggunakan olesan
mentega sebagai deodoran.
45
00:03:32,112 --> 00:03:35,445
Aku pikir aku mencium bau popcorn.
46
00:03:37,751 --> 00:03:39,776
Sama seperti fermion.
Berjalan di alurnya.
47
00:03:39,953 --> 00:03:41,386
Berbentuk segi enam. Selalu segi enam.
48
00:03:41,555 --> 00:03:45,753
Aku tidak pernah melihat dia tersesat seperti ini sejak dia mencoba menebak film Matrix ketiga.
49
00:03:48,462 --> 00:03:50,726
Hey. Itu kacang hijauku.
50
00:03:50,897 --> 00:03:53,525
Bukan kacang hijau. Atom Karbon.
51
00:03:53,700 --> 00:03:57,636
Tapi jika aku tidak makan kacang hijauku,
Aku tidak bisa makan kueku.
52
00:03:57,804 --> 00:03:59,203
Ini. Kau mau kacang polongku?
53
00:03:59,372 --> 00:04:01,863
Kacang polong. Sempurna. Ini bisa jadi elektron.
54
00:04:02,042 --> 00:04:03,100
Kau mau jagungku?
55
00:04:03,276 --> 00:04:05,301
Jangan konyol.
56
00:04:06,546 --> 00:04:08,138
Apa yang akan kulakukan dengan jagung?
57
00:04:09,483 --> 00:04:12,043
Bermain roller skate.
Bisakah kita makan dlu?
58
00:04:12,219 --> 00:04:14,244
Bagus. di restoran P.F. Chang?
Ibuku punya kupon.
59
00:04:14,421 --> 00:04:16,082
Oh, Hebat.
60
00:04:16,923 --> 00:04:21,053
- Ibumu tidak datang, kan?
- Tidak kali ini. Aku janji.
61
00:04:21,928 --> 00:04:24,396
Agar lebih jelas,
bermain roller skate adalah ideku.
62
00:04:24,564 --> 00:04:26,759
Aku tidak senang kau mengubahnya
menjadi acara kencan...
63
00:04:26,933 --> 00:04:30,164
...dan aku berharap kalian berdua jatuh tepat
di bokong dan mematahkan "coccyxes" (tulang ekor) kalian.
64
00:04:32,606 --> 00:04:35,837
Bentuk jamak dari "coccyx" adalah "coccyges."
65
00:04:36,009 --> 00:04:38,603
Diam kau.
Kembalikan kacang hijauku.
66
00:04:41,281 --> 00:04:43,806
Oh, ya tuhan.
Kau tidak pernah merasa malu ya?
67
00:04:43,984 --> 00:04:45,110
Tidak saat ini.
68
00:04:45,285 --> 00:04:49,187
Aku tidak tahu yang mana yang lebih cupu,
permainan sepatu roda atau dansa disko mereka.
69
00:04:49,356 --> 00:04:53,486
Bagiku, bagian terburuknya adalah saat
orang melihat kita bersama mereka.
70
00:04:54,427 --> 00:04:58,329
Gerakan kau baik sekali, Howard.
71
00:04:58,498 --> 00:05:01,695
- Makasih. Kau juga.
- Kau tahu semua orang melihat kita?
72
00:05:02,869 --> 00:05:06,305
Tidak terlalu. Aku terlalu menikmatinya.
73
00:05:07,541 --> 00:05:11,341
- Dan saat Howard mencoba melakukan split?
- Shh.
74
00:05:11,511 --> 00:05:12,944
Maaf, Aku bergerak pelan.
75
00:05:13,113 --> 00:05:16,105
- Kupikir aku melukai tulang ekorku.
- Aw, kasihan.
76
00:05:16,283 --> 00:05:18,012
Jangan beritahu Koothrappali.
77
00:05:18,952 --> 00:05:20,886
- Kau duluan.
- Oh. Jantan sekali.
78
00:05:21,054 --> 00:05:22,351
Hai, Sheldon.
79
00:05:23,857 --> 00:05:25,620
Oh, ya tuhan, apa kau...? Whoa!
80
00:05:26,726 --> 00:05:29,058
Ya tuhan! Kau menghancurkan semuanya!
81
00:05:29,229 --> 00:05:31,163
- Oh, sial.
- Apa kau baik-baik saja?
82
00:05:31,331 --> 00:05:32,730
Apa aku terlihat baik-baik saja?
83
00:05:32,899 --> 00:05:34,799
Jangan teriak padaku. Aku merasakannya juga.
84
00:05:34,968 --> 00:05:37,903
Kau sering "jatuh" setiap malam.
Kau terbiasa dengan itu.
85
00:05:38,738 --> 00:05:40,467
Sheldon, apa yang kau lakukan?
86
00:05:40,640 --> 00:05:42,335
Sama seperti yang kulakukan sebelumnya.
87
00:05:42,509 --> 00:05:45,569
Mencoba untuk mencari tahu mengapa
elektron tidak punya massa...
88
00:05:45,745 --> 00:05:48,543
- ...saat melalui grafena.
- Dengan kelereng?
89
00:05:48,748 --> 00:05:52,013
Aku perlu sesuatu yang lebih besar dari kacang polong, kan?
90
00:05:52,686 --> 00:05:55,655
Sheldon, Sudah berapa lama kau tidak tidur?
91
00:05:55,822 --> 00:05:56,846
Dua, tiga hari.
92
00:05:57,023 --> 00:06:00,083
Tidak penting. Aku tidak perlu tidur.
Aku perlu jawaban.
93
00:06:00,260 --> 00:06:04,754
Aku perlu tahu dalam suatu rawa-rawa
penuh kumpulan rumus ini...
94
00:06:04,931 --> 00:06:07,593
...dimanakah letak katak kebenarannya.
95
00:06:08,768 --> 00:06:11,737
Katak kebenaran?
Apakah itu istilah fisika?
96
00:06:11,905 --> 00:06:14,669
Tidak. Itu hal yang gila.
97
00:06:14,841 --> 00:06:16,433
Oke, Sheldon.
98
00:06:16,610 --> 00:06:21,570
Apa yang terjadi pada penerima saraf kita
jika kita salah pola tidur?
99
00:06:23,283 --> 00:06:26,616
Kehilangan sensitivitas untuk proses serotonin
dan norepinephrine.
100
00:06:26,786 --> 00:06:27,844
Yang mana akan menyebabkan...
101
00:06:28,021 --> 00:06:30,785
Ganguan fungsi berpikir.
102
00:06:30,957 --> 00:06:35,087
Benar. Oleh karena itu,
sikat gigimu dan tidurlah.
103
00:06:35,929 --> 00:06:38,227
Tapi aku tidak ingin tidur.
104
00:06:39,966 --> 00:06:42,059
Aku akan hitung sampai tiga. Satu...
105
00:06:42,235 --> 00:06:43,793
Oh, baiklah.
106
00:06:47,908 --> 00:06:50,240
Hebat sekali cara kau menanganinya.
107
00:06:50,410 --> 00:06:52,401
Aku tahu cara menghadapi anak yang nakal.
108
00:06:52,579 --> 00:06:55,912
Ibuku pernah menjalani pusat penitipan anak
ilegal di lantai bawah rumahku.
109
00:07:09,262 --> 00:07:12,595
Leonard. Kau terbahak sambil tidur.
110
00:07:12,766 --> 00:07:15,326
Itu bukan aku. Itu nada dering baruku.
111
00:07:15,502 --> 00:07:18,403
Joker. Dari Batman.
112
00:07:18,672 --> 00:07:20,139
Yah, itu menakutkanku.
113
00:07:20,340 --> 00:07:23,434
Aku juga. Tapi aku sudah bayar 3 sen.
114
00:07:23,610 --> 00:07:25,271
Jawablah teleponnya.
115
00:07:30,283 --> 00:07:32,012
Halo?
116
00:07:33,119 --> 00:07:35,644
Ya, Aku Leonard Hofstadter.
117
00:07:36,856 --> 00:07:38,255
Ya. Dia teman satu apartemenku.
118
00:07:40,160 --> 00:07:42,492
Oh. Apa ia baik-baik saja?
119
00:07:43,697 --> 00:07:45,289
Baiklah. Aku akan kesana.
120
00:07:46,132 --> 00:07:47,156
Apa yang terjadi?
121
00:07:47,367 --> 00:07:50,996
Sheldon kabur dan meneror desa.
122
00:07:53,106 --> 00:07:54,130
Oke, selamat bersenang-senang.
123
00:07:57,811 --> 00:07:59,472
Hai. Aku Dr. Hofstadter.
124
00:07:59,646 --> 00:08:01,477
- Dimana dia?
- Kolam bola.
125
00:08:05,485 --> 00:08:08,215
- Terima kasih karena tidak menghubungi polisi.
- Oh, ini bukan apa-apa.
126
00:08:08,388 --> 00:08:11,448
Kakakku punya anak yang spesial.
127
00:08:11,624 --> 00:08:14,991
Yeah, dia ekstra spesial.
128
00:08:16,830 --> 00:08:18,889
Hey, Shelly.
129
00:08:19,065 --> 00:08:20,396
Apa yang kau lakukan?
130
00:08:20,567 --> 00:08:22,967
Besarnya salah semua.
Tidak dapat menggambarkannya.
131
00:08:23,136 --> 00:08:25,331
Perlu atom karbon yang lebih besar.
132
00:08:26,172 --> 00:08:28,140
Tentu, tentu.
133
00:08:29,709 --> 00:08:31,677
Bagaimana kau tiba disini?
134
00:08:31,845 --> 00:08:36,179
Pintu belakang punya sistem gembok lima kunci,
sirkuit alarm tunggal. Gampang sekali.
135
00:08:37,817 --> 00:08:40,513
Kau bisa memulai menyusun
proton and neutron...
136
00:08:40,687 --> 00:08:42,587
...saat aku membangun atom karbon.
137
00:08:42,756 --> 00:08:45,554
Tidak, aku tidak mau.
Kita harus pulang sekarang.
138
00:08:46,493 --> 00:08:47,824
Tapi aku sedang bekerja.
139
00:08:47,994 --> 00:08:51,430
Jika kau tidak mau keluar,
Aku akan memaksamu.
140
00:08:52,265 --> 00:08:53,664
Silahkan kau coba...
141
00:08:53,833 --> 00:08:55,232
...namun kau takkan bisa menangkapku.
142
00:08:58,938 --> 00:09:01,429
Ya tuhan.
143
00:09:06,446 --> 00:09:08,107
Sheldon, kemari!
144
00:09:08,882 --> 00:09:10,440
Buzzinga.
145
00:09:12,619 --> 00:09:14,086
Buzzinga.
146
00:09:15,889 --> 00:09:17,857
Buzzinga.
147
00:09:18,858 --> 00:09:20,758
Buzzinga.
148
00:09:21,561 --> 00:09:23,586
Buzzinga.
149
00:09:30,103 --> 00:09:31,400
Leonard dan Penny.
150
00:09:31,571 --> 00:09:32,731
- Leonard dan Penny.
- Aah!
151
00:09:32,906 --> 00:09:34,737
Apa? Apa, Apa, Apa?
152
00:09:39,379 --> 00:09:41,244
Leonard dan Penny.
153
00:09:42,248 --> 00:09:44,375
- Apa?
- Aku punya kabar baik.
154
00:09:44,551 --> 00:09:46,610
Dan haruskah kau menyelinap dan membangunkan kami...
155
00:09:46,786 --> 00:09:49,584
- ...di tengah malam?
- Selulermu mati.
156
00:09:49,756 --> 00:09:52,054
Karena kami tidak mau diganggu.
157
00:09:52,926 --> 00:09:55,053
Itu tidak ampuh, bukan?
158
00:09:55,628 --> 00:09:57,425
Sheldon, Apa maumu?
159
00:09:57,597 --> 00:10:00,794
Aku datang untuk memberitahumu
aku sudah punya jawabannya.
160
00:10:01,801 --> 00:10:02,790
Benarkah?
161
00:10:02,969 --> 00:10:05,062
Kau menyelesaikan masalah grafenanya?
162
00:10:05,238 --> 00:10:10,403
Tidak, Aku masih terjebak disitu.
Tapi aku tahu bagaimana cara mencari tahunya.
163
00:10:10,577 --> 00:10:13,444
Aku tahu dan pernah mengatakan aku bisa menangani
teman satu apartemenmu, tapi aku salah.
164
00:10:13,613 --> 00:10:14,910
Kita harus berpisah.
165
00:10:16,082 --> 00:10:18,312
Apa yang kau katakan?
166
00:10:18,485 --> 00:10:20,350
Ahem. Oh.
167
00:10:22,188 --> 00:10:23,280
Einstein.
168
00:10:24,257 --> 00:10:26,316
Yeah. Aku perlu tahu sedikit lagi.
169
00:10:27,093 --> 00:10:29,687
Albert Einstein.
170
00:10:31,631 --> 00:10:33,326
Teruskan.
171
00:10:33,500 --> 00:10:35,968
Ketika Einstein muncul dengan teori relativitasnya...
172
00:10:36,136 --> 00:10:37,967
...dia dulu bekerja di kantor umum.
173
00:10:38,138 --> 00:10:40,504
Jadi kau akan bekerja di sebuah kantor umum?
174
00:10:40,707 --> 00:10:43,335
Oh, jangan aneh-aneh.
Itu terletak di Washington.
175
00:10:43,510 --> 00:10:46,206
Aku tidak akan bisa tinggal di kota yang...
176
00:10:46,379 --> 00:10:47,937
...jalanannya terdapat pola roda-roda.
177
00:10:48,114 --> 00:10:51,345
Tidak. Aku akan mencari pekerjaan yang sederhana...
178
00:10:51,518 --> 00:10:54,487
...dimana otakku terbiasa dengan aktivitas rutin...
179
00:10:54,654 --> 00:10:58,522
...merenggangkan otakku agar bisa bekerja tenang.
180
00:11:00,026 --> 00:11:01,118
Rencana bagus.
181
00:11:01,294 --> 00:11:04,127
Tentu. Bahkan berbicara denganmu juga sederhana.
182
00:11:04,297 --> 00:11:06,822
Aku bisa merasakan secara langsung.
183
00:11:07,500 --> 00:11:10,025
Oke.
Terima kasih telah memberitahu kami.
184
00:11:10,203 --> 00:11:11,830
- Selamat malam.
- Sama-sama.
185
00:11:12,005 --> 00:11:13,404
Selamat malam untukmu juga.
186
00:11:14,807 --> 00:11:17,367
Oh. Ngomong-ngomong, Aku melihatmu tidur sebentar.
187
00:11:17,544 --> 00:11:20,980
Aku perhatikan caramu mengorok terdengar buruk saat kau tidur terlentang.
188
00:11:21,147 --> 00:11:22,876
Tidak. Leonard tidak mengorok.
189
00:11:23,049 --> 00:11:25,540
Tidak. Aku tidak berbicara pada Leonard.
190
00:11:27,720 --> 00:11:29,688
Sudah kubilang.
191
00:11:31,558 --> 00:11:35,050
Jadi, Tuan Cooper,
kau sedang mencari pekerjaan.
192
00:11:35,261 --> 00:11:37,388
Pekerjaan sederhana.
193
00:11:37,997 --> 00:11:39,259
Seperti yang kau lakukan.
194
00:11:41,401 --> 00:11:43,562
Terima kasih telah memperhatikan.
195
00:11:44,904 --> 00:11:47,566
Aku pegawai bulanan yang ter-sederhana.
196
00:11:49,242 --> 00:11:51,210
Apakah kau punya jabatan yang diinginkan?
197
00:11:51,377 --> 00:11:54,244
Iya. Untuk sekian waktu...
198
00:11:54,414 --> 00:11:58,009
...kelas terbawah dari ras manusia
menghabiskan waktunya bekerja...
199
00:11:58,184 --> 00:12:00,584
...untuk membangun suatu infrastruktur
dibawah perintah atasannya.
200
00:12:00,787 --> 00:12:04,518
Sampai akhir hayatnya dan
menjadi satu dengan debu...
201
00:12:04,691 --> 00:12:06,852
...kemanapun mereka menuju.
202
00:12:07,026 --> 00:12:09,290
Apakah kau punya sesuatu seperti itu?
203
00:12:10,930 --> 00:12:14,730
- Tidak.
- Haruskah kau mengecek di sistem database?
204
00:12:17,203 --> 00:12:18,693
Tidak.
205
00:12:22,208 --> 00:12:24,108
Kau tidak benar-benar mengetik.
206
00:12:24,944 --> 00:12:27,435
Tidak perlu.
207
00:12:27,614 --> 00:12:29,548
Jadi bagaimana kalau bagian konstruksi?
208
00:12:29,716 --> 00:12:31,616
Oh, itu juga bagus.
209
00:12:31,784 --> 00:12:35,379
Yeah, menggergaji, memalu,
makan siang di tempat makan kecil...
210
00:12:35,555 --> 00:12:39,423
...misalnya diriku dan teman kerjaku duduk di
girder yang mengambang tak beraturan...
211
00:12:39,592 --> 00:12:41,321
...diatas gedung tinggi.
212
00:12:42,629 --> 00:12:47,828
Tidak. Pekerjaannya mengangkat-angkat sheetrock
(dinding semen) di pembangunan Rosemead.
213
00:12:48,468 --> 00:12:49,799
- Aku bisa melakukannya.
- Bagus.
214
00:12:49,969 --> 00:12:51,300
- Satu pertanyaan.
- Ya?
215
00:12:51,471 --> 00:12:53,336
Apa itu sheetrock?
216
00:12:54,073 --> 00:12:55,938
Lanjut.
217
00:12:56,476 --> 00:12:59,309
Bagaimana kalau mengantar bunga?
218
00:12:59,479 --> 00:13:00,969
Itu bisa diterima.
219
00:13:01,147 --> 00:13:03,945
- Apa kau punya mobil pribadi?
- Aku tidak mengendarai.
220
00:13:04,484 --> 00:13:06,111
Tentu saja tidak.
221
00:13:07,487 --> 00:13:10,320
Tuan Cooper, Aku ingin bertanya.
222
00:13:10,490 --> 00:13:11,980
Apa pekerjaan terakhirmu?
223
00:13:12,158 --> 00:13:15,821
Ilmuwan fisika teori partikel senior di CalTech, fokus pada teori M.
224
00:13:15,995 --> 00:13:18,293
Atau teori ejaan layman.
225
00:13:19,299 --> 00:13:20,960
Aku mengerti.
226
00:13:21,134 --> 00:13:22,328
Tunggu sebentar.
227
00:13:26,306 --> 00:13:28,968
Petugas Keamanan!
228
00:13:34,013 --> 00:13:37,380
Oke.
Aku akan mengambil minuman untukmu.
229
00:13:38,017 --> 00:13:39,678
Belakangmu.
230
00:13:40,453 --> 00:13:43,013
Sheldon? kau mau kemana?
231
00:13:43,189 --> 00:13:45,521
Mau membersihkan meja.
232
00:13:47,193 --> 00:13:50,026
Tidak, tunggu. Tunggu. Tidak, tunggu.
Apa yang sedang kau lakukan disini?
233
00:13:50,196 --> 00:13:51,857
Pertanyaan bagus.
234
00:13:52,031 --> 00:13:53,123
Biar aku bertanya:
235
00:13:53,299 --> 00:13:56,826
"Apa pekerjaan yang sederhana,
mudah, banyak diambil orang?"
236
00:13:57,003 --> 00:13:58,368
Tiga jawaban yang terpikirkan.
237
00:13:58,538 --> 00:14:00,972
Petugas gerbang tol,
Penjaga toko Apple yang sok jenius...
238
00:14:03,476 --> 00:14:04,875
...dan pekerjaan Penny.
239
00:14:05,044 --> 00:14:09,208
Sekarang, karena aku tidak suka
menyentuh koin orang lain...
240
00:14:09,382 --> 00:14:14,217
...dan aku menolak pernyataan dari kata "sok jenius"...
241
00:14:14,420 --> 00:14:15,717
...disinilah aku.
242
00:14:16,689 --> 00:14:18,884
Kau langsung masuk dan mereka menerimamu?
243
00:14:19,058 --> 00:14:21,026
- Hanya itu?
- Oh, tidak.
244
00:14:21,194 --> 00:14:24,163
Karena aku tidak dibayar,
Aku tidak perlu menerima pekerjaan.
245
00:14:24,330 --> 00:14:27,822
Aku datang, ambil nampan
dan mulai bekerja.
246
00:14:28,868 --> 00:14:30,893
Mari aku membereskannya untukmu.
247
00:14:31,070 --> 00:14:33,061
Sheldon, ini konyol.
248
00:14:33,239 --> 00:14:35,867
Benarkah? Barusan aku
telah menyadari...
249
00:14:36,042 --> 00:14:38,203
...akan pengurangan massa dan molekul benda...
250
00:14:38,378 --> 00:14:40,573
...saat aku membereskan sisa-sisa
nacho di piring ini.
251
00:14:41,848 --> 00:14:44,408
- Bernadette, meja nomor 10 ingin minta tagihannya.
- Makasih.
252
00:14:44,584 --> 00:14:48,247
Sheldon, tunggu. Ini bahkan bukan yang kulakukan.
Aku seorang pelayan, bukan petugas pembersih.
253
00:14:48,921 --> 00:14:50,912
Kau benar. Pekerjaan itu lebih sederhana.
254
00:14:52,458 --> 00:14:54,688
Halo, Aku Sheldon.
Aku menjadi pelayanmu hari ini.
255
00:14:55,928 --> 00:14:57,395
Aku tidak merekomendasi ikan salmon.
256
00:14:57,563 --> 00:14:59,690
Aku tadi melihatnya di dapur.
257
00:15:02,402 --> 00:15:05,929
Baiklah. Satu burger keju daging asap...
258
00:15:06,105 --> 00:15:09,871
...yang dapat memecah pantangan diet
dua orang yunani secara bersamaan.
259
00:15:10,042 --> 00:15:11,907
Kudos.
260
00:15:12,078 --> 00:15:14,069
Dan gorengan ikan kentang plus bir.
261
00:15:14,247 --> 00:15:17,114
Sekarang, ini saur tartarmu.
Aku juga membawakan saus salsa.
262
00:15:17,283 --> 00:15:20,980
Sedikit tidak biasa, tapi kupikir kau
akan menyukainya. Ini terasa menyekit.
263
00:15:22,221 --> 00:15:26,783
Dan untukmu, Factory Burrito Grande,
tanpa keju, tanpa krim asam...
264
00:15:26,959 --> 00:15:29,792
...tanpa konsekuensi buruk untuk "larangan gulamu".
265
00:15:32,799 --> 00:15:34,596
Tunggu.
266
00:15:35,067 --> 00:15:36,967
- Kacang hitam, bukan kacang pinto?
- Ya.
267
00:15:37,136 --> 00:15:40,970
- Pakai alpukat? Bukan ketumbar? atau selada?
- Yep.
268
00:15:41,140 --> 00:15:43,108
- Mengerti kenapa aku melakukannya?
- Aku mengerti.
269
00:15:43,276 --> 00:15:45,141
Baiklah itu saja.
270
00:15:47,313 --> 00:15:48,439
Tadi menyenangkan.
271
00:15:50,950 --> 00:15:52,315
Sampai kapan dia melakukannya?
272
00:15:52,518 --> 00:15:55,646
Aku dengar tentang profesor yang depresi,
lalu membeli sebuah mobil van...
273
00:15:55,822 --> 00:15:58,154
...menghabiskan waktu hidupnya menjadi pemelihara anjing.
274
00:15:58,324 --> 00:15:59,985
Tidak pernah kembali ke universitas?
275
00:16:00,159 --> 00:16:03,151
Hanya untuk membersihkan anjing
shih tzu milik Profesor Shamburg.
276
00:16:04,597 --> 00:16:06,292
Sheesh.
277
00:16:08,100 --> 00:16:11,661
Kau tahu, Aku bertaruh jika kita patungan,
kita bisa membelikan mobil van untuk Sheldon.
278
00:16:11,838 --> 00:16:13,328
Tapi ia takut dengan anjing.
279
00:16:13,539 --> 00:16:16,030
Yeah. Itu satu-satunya yang
buruk dari rencana itu.
280
00:16:17,643 --> 00:16:21,010
Hey, kalian. Maaf membuatmu menunggu,
tadi kita sedang kacau.
281
00:16:21,180 --> 00:16:22,477
Apa ini?
282
00:16:22,648 --> 00:16:24,172
Sheldon tadi melayani kami.
283
00:16:24,350 --> 00:16:26,682
Sheldon tidak bekerja disini.
284
00:16:27,553 --> 00:16:29,020
Baiklah, sayang, tidak ingin mengkritik...
285
00:16:29,188 --> 00:16:31,850
...tapi kami mulai berpikir
kau juga tidak bekerja disini.
286
00:16:34,861 --> 00:16:36,852
Apa itu penting?
287
00:16:38,297 --> 00:16:41,164
Ya tuhan.
288
00:16:41,367 --> 00:16:43,631
Gangguan pola pecahan ini.
289
00:16:44,470 --> 00:16:46,836
Gerakan dari gelombang yang
melewati sebuah media.
290
00:16:47,006 --> 00:16:48,871
Aku selama ini salah.
291
00:16:49,075 --> 00:16:51,509
Aku tidak bisa menganggap elektron sebagai partikel.
292
00:16:51,677 --> 00:16:53,838
Mereka bergerak melalui grafena
sebagai sebuah gelombang.
293
00:16:55,581 --> 00:16:58,175
Ternyata gelombang!
294
00:16:59,719 --> 00:17:02,882
Sekaranglah saatnya untuk tepuk tangan.
295
00:17:04,557 --> 00:17:06,582
Dasar lamban.
296
00:17:07,326 --> 00:17:10,227
Sheldon. Kau mau pergi kemana?
Kau tidak ingin membereskanya?
297
00:17:10,396 --> 00:17:12,330
Maafkan aku, Aku tidak kerja disini.
298
00:17:25,745 --> 00:17:27,906
- Kau senang sekarang?
- Aku senang sekali.
299
00:17:28,080 --> 00:17:30,173
Lempar aku.
300
00:17:30,349 --> 00:17:34,080
Not much between despair and ecstasy
301
00:17:34,720 --> 00:17:38,850
One night in Bangkok
And the tough guys tumble
302
00:17:39,292 --> 00:17:42,921
Can't be too careful with your company
303
00:17:43,262 --> 00:17:48,757
I can feel the devil walking next to me
304
00:17:53,906 --> 00:17:56,204
Sheldon, kemari!
305
00:17:57,143 --> 00:17:58,405
Buzzinga.
306
00:18:05,952 --> 00:18:07,943
Buzzinga.
307
00:18:10,656 --> 00:18:11,953
Buzzinga.
308
00:18:14,293 --> 00:18:15,658
Buzzinga.
309
00:18:18,831 --> 00:18:20,799
Buzzinga.