1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:15,006 --> 00:00:16,894 Wat doe je? 3 00:00:16,962 --> 00:00:19,726 Ik probeer mijn werk te bekijken als 'n vluchtig periferie beeld 4 00:00:19,794 --> 00:00:22,559 om zo mijn superieure colliculus van mijn hersenen te activeren. 5 00:00:25,795 --> 00:00:29,030 Interessant. Ik neem meestal alleen koffie. 6 00:00:29,867 --> 00:00:32,141 Ben je de hele nacht opgebleven? - Is het al ochtend? 7 00:00:32,209 --> 00:00:33,146 Ja. 8 00:00:33,214 --> 00:00:34,714 Dan ben ik de hele nacht opgebleven. 9 00:00:37,151 --> 00:00:38,658 En je zit vast? 10 00:00:38,725 --> 00:00:42,534 Waarom zou een persoon anders proberen zijn superieure colliculus te activeren? 11 00:00:42,601 --> 00:00:46,576 Sorry, liefje, ik moet eerst mijn koffie op hebben voor ik je kan helpen. 12 00:00:53,824 --> 00:00:56,961 Penny, ik heb je gezegd, dat je hem 's nachts in z'n kooi moet doen 13 00:00:57,029 --> 00:00:58,998 anders loopt hij de hele nacht vrij rond. 14 00:01:00,970 --> 00:01:03,639 Wat doet hij nu? 15 00:01:03,707 --> 00:01:09,883 Hij is of, de voorwaarden aan 't isoleren van zijn formule en onderzoekt ze individueel 16 00:01:09,950 --> 00:01:15,756 of hij is op zoek naar de alligator die de hand opat, nadat Peter Pan hem afhakte. 17 00:01:15,824 --> 00:01:20,161 Kapitein Haak's hand is opgegeten door een krokodil, niet door een alligator. 18 00:01:20,229 --> 00:01:24,700 Als je me bespot, gebruik dan wel de juiste feiten. 19 00:01:24,767 --> 00:01:27,903 Aye, aye, kapitein. 20 00:01:27,971 --> 00:01:31,507 Ik zie het niet! Het komt gewoon niet samen. 21 00:01:31,574 --> 00:01:33,242 Misschien moet je opnieuw beginnen. 22 00:01:33,310 --> 00:01:35,378 Je hebt gelijk. 23 00:01:46,627 --> 00:01:49,229 Dat was 'n geweldig idee, Leonard. Bedankt. 24 00:01:50,966 --> 00:01:54,503 Ons hele universum verkeerde in een hete compacte toestand 25 00:01:54,571 --> 00:01:57,807 toen vervolgens veertien miljard jaar geleden 't begon te groeien. Wacht! 26 00:01:57,875 --> 00:01:59,476 De aarde begon af te koelen, 27 00:01:59,544 --> 00:02:02,180 de autotrophs begonnen te druipen, de Neanderthalers maakten gereedschap. 28 00:02:02,247 --> 00:02:04,683 We bouwden de muur. We bouwden ook piramides. 29 00:02:04,751 --> 00:02:07,385 Wiskunde, wetenschap, historie, 't ontrafelen van mysteries. 30 00:02:07,453 --> 00:02:09,288 Dat allemaal begon met de 'Big Bang'! 31 00:02:09,356 --> 00:02:10,990 Bang! 32 00:02:11,323 --> 00:02:13,323 Vertaling: VakkieE. www.bierdopje.com® 2010 33 00:02:19,600 --> 00:02:24,038 Elektronen bewegen zich door grafeen... alsof ze geen massa hebben... 34 00:02:26,108 --> 00:02:27,642 Hoe lang zit hij al vast? 35 00:02:27,710 --> 00:02:31,814 Intellectueel gezien, ongeveer 30 uur. Emotioneel gezien, ongeveer 29 jaar. 36 00:02:31,881 --> 00:02:38,721 Unit cel bevat twee koolstofatomen... Binnenste hoek van 'n zeshoek is 120 graden. 37 00:02:41,659 --> 00:02:44,094 Heb je hem geprobeerd te rebooten? 38 00:02:47,532 --> 00:02:50,800 Nee, ik denk dat het 'n firmware probleem is. 39 00:02:50,868 --> 00:02:55,138 Hé, het is discoavond bij de Moonlight Roller Rink in Glendale vanavond. 40 00:02:55,206 --> 00:02:57,441 Wie gaat er mee om te boogiën? 41 00:02:57,508 --> 00:02:59,076 Dat is geweldig. 42 00:02:59,143 --> 00:03:01,711 Bernadette bleef zeuren om met haar te gaan skaten. 43 00:03:01,779 --> 00:03:04,547 Volgens mij houdt Penny er ook van. We kunnen met z'n vieren gaan. 44 00:03:04,615 --> 00:03:06,082 Beter kan niet. We gaan mee. 45 00:03:06,150 --> 00:03:09,552 Gelukkig, dat jullie niet dachten dat ik mee wilde. 46 00:03:12,356 --> 00:03:15,792 Je kan met ons mee... - Nee hoor, ik hoef niet mee. 47 00:03:15,860 --> 00:03:19,195 Ik ben blij, dat ik jullie en je vriendinnen kan verschaffen met uitgaanstips. 48 00:03:19,263 --> 00:03:21,865 Ik ben 'n wandelende bruine Yelp.com. 49 00:03:23,468 --> 00:03:26,803 Structuur, constante structuur. Eén atoom... 50 00:03:26,871 --> 00:03:29,172 Tjonge, hij is echt de weg kwijt. 51 00:03:29,240 --> 00:03:32,576 Ja, Ja, vanmorgen gebruikte hij een boterstaaf als deodorant. 52 00:03:32,644 --> 00:03:35,979 Ik dacht al dat ik popcorn rook. 53 00:03:39,084 --> 00:03:42,853 Het patroon is hetzelfde als fermionen... Volgt de paden... Het is altijd zeshoekig... 54 00:03:42,921 --> 00:03:47,191 De laatste keer was toen hij probeerde de derde Matrix film te ontraffelen. 55 00:03:49,794 --> 00:03:52,162 Hé, dat zijn mijn Lima bonen! 56 00:03:52,230 --> 00:03:55,667 Geen Lima bonen, koolstof atomen. 57 00:03:55,735 --> 00:03:59,070 Maar als ik mijn Lima bonen niet eet, mag ik mijn koekje niet hebben. 58 00:03:59,138 --> 00:04:00,605 Hier, wil je mijn erwten? 59 00:04:00,673 --> 00:04:03,275 De erwten... perfect. Die kunnen de elektronen worden. 60 00:04:03,342 --> 00:04:06,778 Wil je mijn maïs? - Doe niet zo belachelijk. 61 00:04:07,846 --> 00:04:09,547 Wat moet ik met maïs? 62 00:04:09,615 --> 00:04:13,451 Dus skaten. Zullen we eerst wat gaan eten? 63 00:04:13,519 --> 00:04:16,320 Goed. P.F. Chang's? Mijn moeder heeft kortingsbonnen. 64 00:04:16,388 --> 00:04:19,590 Geweldig. Je moeder komt toch niet mee? 65 00:04:19,658 --> 00:04:23,193 Deze keer niet, dat beloof ik. 66 00:04:23,261 --> 00:04:25,296 Om duidelijk te zijn, 't skaten was mijn idee, 67 00:04:25,363 --> 00:04:28,065 en ik ben teleurgesteld dat jullie er 'n dubbele date van hebben gemaakt, 68 00:04:28,133 --> 00:04:31,602 en ik hoop dat jullie op je reet vallen en je stuitbeentjes breken. 69 00:04:33,938 --> 00:04:37,274 Het meervoud van stuitbeen is stuitbeenderen. 70 00:04:37,341 --> 00:04:40,043 Zeik niet. Geef me m'n Lima bonen terug. 71 00:04:42,613 --> 00:04:45,314 O, mijn God. Heb je je ooit zo geschaamd? 72 00:04:45,382 --> 00:04:46,549 De laatste tijd niet. 73 00:04:46,617 --> 00:04:50,453 Ik weet niet wat dommer was, hun skates of hun disco dansen. 74 00:04:50,521 --> 00:04:55,658 Voor mij was het ergste dat iedereen zag dat we met hun vertrokken. 75 00:04:55,726 --> 00:04:59,763 Je had een paar leuke moves. 76 00:04:59,830 --> 00:05:00,931 Bedankt. Jij ook. 77 00:05:00,998 --> 00:05:03,133 Zag je iedereen naar ons kijken? 78 00:05:04,402 --> 00:05:07,304 Niet echt. Ik zat in mijn boogie zone. 79 00:05:09,574 --> 00:05:11,642 Toen Howard de split probeerde... 80 00:05:12,844 --> 00:05:16,112 Sorry. Ik loop een beetje traag. Ik heb volgens mij m'n stuitje gekneusd. 81 00:05:16,180 --> 00:05:17,513 O, arm jongen. 82 00:05:17,581 --> 00:05:19,449 Zeg 't niet tegen Koothrappali. 83 00:05:19,516 --> 00:05:20,950 Na jou. 84 00:05:21,017 --> 00:05:22,317 O, wat 'n heer. 85 00:05:22,385 --> 00:05:23,785 Hé, Sheldon. 86 00:05:23,853 --> 00:05:25,820 O, mijn God! 87 00:05:25,888 --> 00:05:27,055 Ben je... 88 00:05:28,057 --> 00:05:30,491 Grote God! Je verpest alles! 89 00:05:30,559 --> 00:05:31,692 O, verdomme. 90 00:05:31,760 --> 00:05:32,826 Ben je in orde? 91 00:05:32,894 --> 00:05:34,161 Zie ik er zo uit? 92 00:05:34,229 --> 00:05:36,196 Je hoeft me niet af te blaffen. Ik viel ook. 93 00:05:36,264 --> 00:05:38,064 Je valt de hele avond al. Je bent gewend. 94 00:05:40,068 --> 00:05:41,868 Sheldon, wat ben je aan 't doen? 95 00:05:41,936 --> 00:05:43,737 Hetzelfde als de laatste drie dagen. 96 00:05:43,805 --> 00:05:47,007 Proberen te achterhalen waarom elektronen zich gedragen alsof ze geen massa hebben 97 00:05:47,075 --> 00:05:48,775 als ze door een grafeenvlak stromen. 98 00:05:48,843 --> 00:05:49,977 Met knikkers? 99 00:05:50,044 --> 00:05:53,447 Ik had toch iets groters nodig dan erwten, niet? 100 00:05:53,515 --> 00:05:57,051 Sheldon, wanneer heb je voor het laatst geslapen? 101 00:05:57,119 --> 00:05:59,520 Ik weet niet. Twee, drie dagen. Niet belangrijk. 102 00:05:59,588 --> 00:06:01,890 Ik hoef niet te slapen. Ik heb antwoorden nodig. 103 00:06:01,957 --> 00:06:06,428 Ik moet om te bepalen waar dit moeras van onevenwichtige formules 104 00:06:06,495 --> 00:06:10,031 het pad van de waarheid ligt. 105 00:06:10,099 --> 00:06:13,368 Pad van de waarheid? Is dat 'n natuurkunde term? 106 00:06:13,436 --> 00:06:16,071 Nee, dat is iets raars. 107 00:06:16,138 --> 00:06:17,906 Oké, Sheldon. 108 00:06:17,973 --> 00:06:23,044 Wat gebeurt er met onze neuroreceptors als we niet genoeg REM-slaap krijgen? 109 00:06:24,580 --> 00:06:28,049 Ze verliezen hun gevoeligheid voor serotonine en noradrenaline. 110 00:06:28,117 --> 00:06:32,220 Dat leidt tot? - Verminderde cognitieve functie. 111 00:06:32,287 --> 00:06:36,523 Juist, dus naar je kamer, tandenpoetsen en naar bed. 112 00:06:36,591 --> 00:06:40,127 Maar ik wil niet naar bed. 113 00:06:41,296 --> 00:06:43,497 Ik tel tot drie. Eén... 114 00:06:43,564 --> 00:06:45,265 O, oké. 115 00:06:48,802 --> 00:06:51,671 Dat was geweldig hoe je hem behandelde. 116 00:06:51,738 --> 00:06:53,839 Ik weet hoe ik met koppige kinderen moet omgaan. 117 00:06:53,907 --> 00:06:57,409 Mijn moeder had een illegale dagopvang in haar kelder. 118 00:07:10,289 --> 00:07:13,725 Leonard, je giechelt in je slaap. 119 00:07:13,792 --> 00:07:16,728 Dat ben ik niet. Dat is mijn nieuwe ringtone. 120 00:07:16,796 --> 00:07:19,364 De Joker uit Batman. 121 00:07:19,432 --> 00:07:21,733 Nou, ik word er bang van. 122 00:07:21,801 --> 00:07:25,171 Ik ook. Maar hij koste me drie Euro. 123 00:07:25,238 --> 00:07:26,706 Neem de telefoon op. 124 00:07:31,479 --> 00:07:33,247 Hallo. 125 00:07:34,516 --> 00:07:36,617 Ja, ik ben Leonard Hofstadter. 126 00:07:38,119 --> 00:07:39,686 Ja, ja, hij is mijn kamergenoot. 127 00:07:41,022 --> 00:07:43,256 O, God, is hij oké? 128 00:07:45,026 --> 00:07:46,727 Ja, goed. Ik kom eraan. 129 00:07:46,795 --> 00:07:48,395 Wat is er gebeurd? 130 00:07:48,463 --> 00:07:51,932 Sheldon is ontsnapt en terroriseert het dorp. 131 00:07:53,802 --> 00:07:55,635 Oké. Veel plezier. 132 00:07:59,140 --> 00:08:02,941 Hoi. Ik ben Dr. Hofstadter. Waar is hij? - In de ballenbak. 133 00:08:05,845 --> 00:08:09,647 Bedankt, voor 't niet bellen van de politie. - Geen probleem. 134 00:08:09,715 --> 00:08:11,883 Mijn zus heeft ook een speciaal kind. 135 00:08:12,952 --> 00:08:16,454 Ja, hij is extra speciaal. 136 00:08:18,157 --> 00:08:19,290 Hé, Shelly. 137 00:08:20,393 --> 00:08:21,827 Wat doe je? 138 00:08:21,894 --> 00:08:23,328 De ratio grote was helemaal verkeerd. 139 00:08:23,396 --> 00:08:26,798 Ik kon 't niet visualiseren. Had grotere koolstofatomen nodig. 140 00:08:27,834 --> 00:08:29,835 Tuurlijk. 141 00:08:31,038 --> 00:08:33,105 Hoe ben je binnen gekomen? 142 00:08:33,173 --> 00:08:37,643 De achterdeur heeft 'n vijf-pin draai systeem enkelvoudig alarm. Kinderspel. 143 00:08:39,112 --> 00:08:41,948 Jij kunt beginnen met 't sorteren van de protonen en de neutronen 144 00:08:42,016 --> 00:08:44,017 terwijl ik de koolstofatomen bouw. 145 00:08:44,085 --> 00:08:46,987 Nee, ik dacht het niet. We moeten terug naar huis. 146 00:08:47,055 --> 00:08:49,223 Maar ik ben nog aan 't werk. 147 00:08:49,291 --> 00:08:52,860 Als je er niet gelijk uitkomt, sleur ik je eruit. 148 00:08:54,030 --> 00:08:56,697 Je kunt 't proberen, maar je grijpt me nooit. 149 00:09:00,269 --> 00:09:02,870 In Godsnaam. 150 00:09:07,909 --> 00:09:09,542 Sheldon, kom hier! 151 00:09:09,610 --> 00:09:11,911 Pak me dan. 152 00:09:14,214 --> 00:09:18,719 Pak me dan. 153 00:09:19,754 --> 00:09:23,725 Pak me dan. 154 00:09:30,735 --> 00:09:32,035 Leonard en Penny. 155 00:09:32,103 --> 00:09:35,000 Leonard en Penny. 156 00:09:35,160 --> 00:09:36,994 Wat? Wat, wat, wat? 157 00:09:41,600 --> 00:09:43,534 Leonard en Penny. 158 00:09:43,602 --> 00:09:45,536 Wat? 159 00:09:45,604 --> 00:09:47,338 Ik heb goed nieuws. - En dus ren je naar binnen 160 00:09:47,406 --> 00:09:50,042 en maakt ons wakker midden in de nacht? 161 00:09:50,109 --> 00:09:51,710 Je GSM is uit. 162 00:09:51,778 --> 00:09:54,180 Omdat we niet gestoord willen worden. 163 00:09:54,247 --> 00:09:57,183 Dat is niet echt gelukt, toch? 164 00:09:57,251 --> 00:10:00,220 Sheldon, wat wil je? 165 00:10:00,288 --> 00:10:02,990 Ik kwam zeggen, dat ik 't antwoord heb. 166 00:10:03,057 --> 00:10:04,758 Echt? 167 00:10:04,826 --> 00:10:07,193 Je hebt 't antwoord voor je Grafeen probleem? 168 00:10:07,261 --> 00:10:09,329 Nee, daar ben ik nog mee bezig. 169 00:10:09,396 --> 00:10:12,531 Maar ik ben er achter, hoe ik er achter kan komen. 170 00:10:12,599 --> 00:10:14,200 Leonard, ik weet dat ik je zei 171 00:10:14,267 --> 00:10:17,102 dat ik met je kamergenoot kon omgaan, maar ik had 't fout, we gaan uit elkaar. 172 00:10:18,138 --> 00:10:20,239 Waar heb je 't over? 173 00:10:24,243 --> 00:10:25,410 Einstein. 174 00:10:25,478 --> 00:10:28,446 Juist, ik heb wat meer info nodig. 175 00:10:28,514 --> 00:10:30,883 Albert Einstein. 176 00:10:33,253 --> 00:10:35,521 Ga verder. 177 00:10:35,589 --> 00:10:37,891 Toen Albert Einstein kwam met de speciale relativiteitstheorie, 178 00:10:37,958 --> 00:10:40,093 werkte hij bij 't octrooibureau. 179 00:10:40,161 --> 00:10:42,696 Dus je gaat werken bij 't octrooibureau? 180 00:10:42,764 --> 00:10:45,732 Doe niet zo absurd. Dat is in Washington. 181 00:10:45,800 --> 00:10:48,101 Je weet dat ik niet kan wonen in een stad waarvan de straten 182 00:10:48,169 --> 00:10:50,069 zijn aangelegd in 'n spaak patroon. 183 00:10:50,137 --> 00:10:53,639 Nee, ik ga een soortgelijke onderdanige baan zoeken. 184 00:10:53,707 --> 00:10:56,741 Waarbij mijn basale zenuwknoop bezig gehouden wordt met routine taken, 185 00:10:56,809 --> 00:10:58,342 zodat prefrontale cortex vrijgemaakt wordt 186 00:10:58,410 --> 00:11:00,745 om rustig op de achtergrond te werken aan mijn probleem. 187 00:11:02,114 --> 00:11:04,381 Klinkt als een geweldig plan. - Natuurlijk is het dat. 188 00:11:04,449 --> 00:11:07,318 Zelfs praten met je is al voldoende onderdanig dat ik al voel dat, 189 00:11:07,386 --> 00:11:08,953 de spreekwoordelijke sappen beginnen te stromen. 190 00:11:09,021 --> 00:11:11,723 Fijn dat je het met ons wilde delen. 191 00:11:11,791 --> 00:11:13,559 Goedenacht. - Geen dank. 192 00:11:13,626 --> 00:11:15,261 En jij ook een goedenacht. 193 00:11:16,797 --> 00:11:20,967 Nog één ding, toen je sliep merkte ik, dat jouw snurk gedrag 194 00:11:21,035 --> 00:11:23,103 lijkt erger is als je op je rug ligt. 195 00:11:23,171 --> 00:11:25,072 Leonard snurkt niet. 196 00:11:25,140 --> 00:11:27,774 Ik had 't niet tegen Leonard. 197 00:11:29,744 --> 00:11:32,212 Ik zei 't toch. 198 00:11:33,581 --> 00:11:37,250 Oké, Mr. Cooper, u zoekt een baan. 199 00:11:37,318 --> 00:11:39,552 Een onderdanige baan. 200 00:11:39,620 --> 00:11:41,454 Zoals de uwe. 201 00:11:43,523 --> 00:11:45,791 Dank u dat u dat opmerkt. 202 00:11:46,993 --> 00:11:49,795 Ik ben onderdanigste medewerker van de maand. 203 00:11:50,997 --> 00:11:54,633 Heeft u een bepaalde voorkeur? - Dat heb ik. 204 00:11:54,701 --> 00:11:56,435 Voor duizenden jaren, 205 00:11:56,503 --> 00:11:58,304 hebben de laagste klassen van het menselijk ras 206 00:11:58,371 --> 00:12:00,873 hun leven doorgebracht door monumenten op te richten 207 00:12:00,941 --> 00:12:02,775 onder de zweep van hun meerderen, 208 00:12:02,843 --> 00:12:09,015 totdat ze uiteindelijk neervielen en één werden met het stof onder hun voeten. 209 00:12:09,083 --> 00:12:11,484 Heeft u iets dergelijks? 210 00:12:12,987 --> 00:12:14,788 Nee. 211 00:12:14,856 --> 00:12:16,924 Moet u niet uw database controleren. 212 00:12:19,227 --> 00:12:20,861 Nee. 213 00:12:23,632 --> 00:12:26,300 U typte niet echt, niet? 214 00:12:26,368 --> 00:12:29,636 Dat hoefde ik ook niet. 215 00:12:29,704 --> 00:12:31,671 Wat dacht u van de bouw? 216 00:12:31,739 --> 00:12:33,607 Dat zou geweldig zijn. 217 00:12:33,674 --> 00:12:37,010 Zagen, timmeren, eten uit 'n broodtrommel. 218 00:12:37,077 --> 00:12:39,278 terwijl mijn werkende klasse broeders en ik 219 00:12:39,346 --> 00:12:43,482 zitten op een instabiele ligger hoog boven de metropool. 220 00:12:43,550 --> 00:12:49,989 Nee, dit is steenwol plaatsen bij een huisvestingsproject in Rosemead. 221 00:12:50,057 --> 00:12:51,491 Dat moet lukken. 222 00:12:51,559 --> 00:12:52,926 Goed. - Vraagje. 223 00:12:52,994 --> 00:12:55,495 Ja? - Wat is steenwol? 224 00:12:55,563 --> 00:12:57,398 We gaan verder. 225 00:12:58,567 --> 00:13:03,171 Wat dacht u van bloemen bezorgen? - Dat klinkt acceptabel. 226 00:13:03,239 --> 00:13:06,074 Heeft u uw een eigen auto? - Ik rijd niet. 227 00:13:06,142 --> 00:13:08,276 Natuurlijk niet. 228 00:13:09,512 --> 00:13:14,182 Mr. Cooper, mag ik u iets vragen? Wat was uw laatste baan? 229 00:13:14,250 --> 00:13:16,718 Senior natuurkundige, theoretische deeltjes aan CalTech, 230 00:13:16,786 --> 00:13:20,421 gericht op M theorie, of in leken termen, snaartheorie. 231 00:13:20,489 --> 00:13:22,491 Juist ja. 232 00:13:22,558 --> 00:13:24,492 Ogenblikje. 233 00:13:28,364 --> 00:13:30,698 Beveiliging! 234 00:13:36,104 --> 00:13:39,439 Ik ga uw drankjes halen. 235 00:13:39,507 --> 00:13:41,508 Pas op. 236 00:13:42,543 --> 00:13:44,744 Sheldon, wat ben je aan 't doen? 237 00:13:44,812 --> 00:13:47,747 Ik probeer deze tafels op te ruimen. We zitten vol. 238 00:13:48,783 --> 00:13:52,152 Nee, wacht 's even. Wat doe jij hier? 239 00:13:52,220 --> 00:13:53,987 Een redelijke vraag. 240 00:13:54,055 --> 00:13:58,358 Ik vroeg me af, wat is de meest geestdodende, lopende baan denkbaar, 241 00:13:58,426 --> 00:14:00,394 en drie antwoorden kwamen op, 242 00:14:00,462 --> 00:14:03,163 Tolhuis kassier, Apple Store genie... 243 00:14:04,967 --> 00:14:06,901 ...en wat Penny doet. 244 00:14:06,969 --> 00:14:11,573 En... omdat ik niet graag munten van andere mensen aanraak, 245 00:14:11,641 --> 00:14:15,944 en ik weiger om bij te dragen aan de devaluatie van het woord 'genie' 246 00:14:16,012 --> 00:14:17,847 dus hier ben ik. 247 00:14:17,914 --> 00:14:22,118 Je liep naar binnen en je werd zomaar aangenomen? 248 00:14:22,185 --> 00:14:23,719 O, hemel, nee. 249 00:14:23,787 --> 00:14:26,221 Aangezien ik geen salaris behoef, hoefde ik niet te worden aangenomen. 250 00:14:26,289 --> 00:14:27,990 Ik kwam gewoon binnen, pakte een dienblad, 251 00:14:28,058 --> 00:14:30,825 en begon te werken voor "de man". 252 00:14:30,893 --> 00:14:30,959 Laat me uw bord voor u nemen. 253 00:14:33,028 --> 00:14:36,263 Sheldon, dit is belachelijk. - Is het? 254 00:14:36,331 --> 00:14:37,898 Net had ik een kleine openbaring 255 00:14:37,966 --> 00:14:40,133 met betrekking tot het polymeer afbraak fenomeen 256 00:14:40,201 --> 00:14:42,769 toen ik de gestolde nachos uit een bord schraapte. 257 00:14:42,837 --> 00:14:46,306 Bernadette, tafel 10 wil betalen. - Bedankt, Sheldon. 258 00:14:46,374 --> 00:14:50,444 Sheldon, dit is niet eens mijn baan. Ik ben serveerster, geen afwasser. 259 00:14:50,512 --> 00:14:53,047 Je hebt gelijk. Dat is meer onterend. 260 00:14:53,115 --> 00:14:56,851 Hallo, Ik ben Sheldon. Ik ben uw ober. 261 00:14:57,953 --> 00:15:01,891 Ik raad u de zalm af. Ik zag 't net in de keuken. 262 00:15:04,428 --> 00:15:08,097 Goed dan, één cheeseburger bacon, 263 00:15:08,165 --> 00:15:12,000 't gelijktijdig doorbreken van twee Joodse dieet beperkingen. 264 00:15:12,068 --> 00:15:14,036 Kudos. 265 00:15:14,103 --> 00:15:16,137 In bier gepaneerde Fish and chips. 266 00:15:16,205 --> 00:15:18,139 Nu, hier is je tartaarsaus. 267 00:15:18,207 --> 00:15:19,707 Ik heb ook de salsa meegenomen. 268 00:15:19,775 --> 00:15:21,475 Het is een beetje onconventioneel, maar ik denk dat je 't lekker vind. 269 00:15:21,543 --> 00:15:23,177 Het is heerlijk. 270 00:15:24,245 --> 00:15:28,915 En voor jou, Factory Burrito Grande, geen kaas, geen zure room, 271 00:15:28,983 --> 00:15:32,019 geen lelijke gevolgen door je lactose intolerantie. 272 00:15:32,954 --> 00:15:34,955 Bon appetit. 273 00:15:35,023 --> 00:15:37,058 Wacht even. 274 00:15:37,126 --> 00:15:39,094 Zwarte bonen, geen Pinto bonen? - Ja. 275 00:15:39,161 --> 00:15:40,395 Dubbele guacamole? - Natuurlijk. 276 00:15:40,463 --> 00:15:41,563 Geen koriander? - Ja. 277 00:15:41,631 --> 00:15:43,165 Sla gesneden, niet gehakt? 278 00:15:43,232 --> 00:15:44,399 Je begrijpt waarom ik dit doe? 279 00:15:44,467 --> 00:15:46,268 Jazeker. - Dat was alles. 280 00:15:48,270 --> 00:15:50,405 Dat was leuk. 281 00:15:52,574 --> 00:15:54,509 Hoe lang houdt hij dit vol? 282 00:15:54,576 --> 00:15:57,678 Ik hoorde over een professor aan MIT die instortte, kocht een bestelwagen 283 00:15:57,746 --> 00:16:00,347 en bracht de rest van zijn leven door als een mobiele hondtrimmer. 284 00:16:00,415 --> 00:16:02,182 Hij ging nooit meer terug naar de universiteit? 285 00:16:02,250 --> 00:16:05,385 Alleen om professor Shamburg's Shih Tzu te wassen. 286 00:16:06,420 --> 00:16:09,589 Tjonge. 287 00:16:09,657 --> 00:16:13,723 Als we allemaal geld geven, kunnen we voor Sheldon een busje kopen. 288 00:16:13,928 --> 00:16:18,232 Helaas is hij bang van honden. - Ja, dat is het enige probleem. 289 00:16:19,668 --> 00:16:23,237 Sorry, jongens maar we zijn overstelpt. 290 00:16:23,305 --> 00:16:24,606 Wat is dit? 291 00:16:24,674 --> 00:16:26,374 Sheldon nam onze bestelling op. 292 00:16:26,442 --> 00:16:28,876 Sheldon werkt hier niet. 293 00:16:28,944 --> 00:16:31,145 Liefje, we willen niet klagen, 294 00:16:31,213 --> 00:16:34,049 maar we begonnen te denken jij ook niet. 295 00:16:36,453 --> 00:16:39,088 Is dat echt nodig? 296 00:16:40,324 --> 00:16:43,459 Grote God. 297 00:16:43,527 --> 00:16:45,761 Het interferentie patroon van de breuk. 298 00:16:45,828 --> 00:16:48,963 De beweging van de golf in de moleculaire structuur. 299 00:16:49,031 --> 00:16:51,166 Ik bekeek 't helemaal verkeerd. 300 00:16:51,233 --> 00:16:53,634 Ik kan de elektronen niet als deeltjes benoemen. 301 00:16:53,702 --> 00:16:56,003 Ze bewegen zich als een golf door het grafeen. 302 00:16:57,072 --> 00:16:59,906 Het is een golf! 303 00:17:01,942 --> 00:17:04,644 Nu is het moment om te klappen. 304 00:17:05,645 --> 00:17:08,347 Holbewoners. 305 00:17:09,349 --> 00:17:10,449 Sheldon... waar ga je heen? 306 00:17:10,517 --> 00:17:14,487 Ga je dit niet opruimen? - Het spijt me. Ik werk hier niet. 307 00:17:27,033 --> 00:17:30,035 Ben je nou blij? - Ik ben in de wolken. 308 00:17:30,102 --> 00:17:32,304 Draai me. 309 00:17:56,800 --> 00:17:59,669 Sheldon, kom hier. 310 00:17:59,737 --> 00:18:01,737 Pak me dan. 311 00:18:22,438 --> 00:18:25,738 Vertaling: VakkieE. 312 00:18:26,305 --> 00:18:32,211 ropo64