1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:15,006 --> 00:00:16,894
Wat doe je?
3
00:00:16,962 --> 00:00:19,726
Ik probeer mijn werk te bekijken
als 'n vluchtig periferie beeld
4
00:00:19,794 --> 00:00:22,559
om zo mijn superieure colliculus
van mijn hersenen te activeren.
5
00:00:25,795 --> 00:00:29,030
Interessant.
Ik neem meestal alleen koffie.
6
00:00:29,867 --> 00:00:32,141
Ben je de hele nacht opgebleven?
- Is het al ochtend?
7
00:00:32,209 --> 00:00:33,146
Ja.
8
00:00:33,214 --> 00:00:34,714
Dan ben ik de hele nacht opgebleven.
9
00:00:37,151 --> 00:00:38,658
En je zit vast?
10
00:00:38,725 --> 00:00:42,534
Waarom zou een persoon anders proberen
zijn superieure colliculus te activeren?
11
00:00:42,601 --> 00:00:46,576
Sorry, liefje, ik moet eerst mijn koffie
op hebben voor ik je kan helpen.
12
00:00:53,824 --> 00:00:56,961
Penny, ik heb je gezegd, dat je
hem 's nachts in z'n kooi moet doen
13
00:00:57,029 --> 00:00:58,998
anders loopt hij de hele
nacht vrij rond.
14
00:01:00,970 --> 00:01:03,639
Wat doet hij nu?
15
00:01:03,707 --> 00:01:09,883
Hij is of, de voorwaarden aan 't isoleren
van zijn formule en onderzoekt ze individueel
16
00:01:09,950 --> 00:01:15,756
of hij is op zoek naar de alligator
die de hand opat, nadat Peter Pan hem afhakte.
17
00:01:15,824 --> 00:01:20,161
Kapitein Haak's hand is opgegeten
door een krokodil, niet door een alligator.
18
00:01:20,229 --> 00:01:24,700
Als je me bespot, gebruik dan
wel de juiste feiten.
19
00:01:24,767 --> 00:01:27,903
Aye, aye, kapitein.
20
00:01:27,971 --> 00:01:31,507
Ik zie het niet!
Het komt gewoon niet samen.
21
00:01:31,574 --> 00:01:33,242
Misschien moet je opnieuw beginnen.
22
00:01:33,310 --> 00:01:35,378
Je hebt gelijk.
23
00:01:46,627 --> 00:01:49,229
Dat was 'n geweldig idee, Leonard.
Bedankt.
24
00:01:50,966 --> 00:01:54,503
Ons hele universum verkeerde in
een hete compacte toestand
25
00:01:54,571 --> 00:01:57,807
toen vervolgens veertien miljard jaar
geleden 't begon te groeien. Wacht!
26
00:01:57,875 --> 00:01:59,476
De aarde begon af te koelen,
27
00:01:59,544 --> 00:02:02,180
de autotrophs begonnen te druipen,
de Neanderthalers maakten gereedschap.
28
00:02:02,247 --> 00:02:04,683
We bouwden de muur.
We bouwden ook piramides.
29
00:02:04,751 --> 00:02:07,385
Wiskunde, wetenschap, historie,
't ontrafelen van mysteries.
30
00:02:07,453 --> 00:02:09,288
Dat allemaal begon met de 'Big Bang'!
31
00:02:09,356 --> 00:02:10,990
Bang!
32
00:02:11,323 --> 00:02:13,323
Vertaling: VakkieE.
www.bierdopje.com® 2010
33
00:02:19,600 --> 00:02:24,038
Elektronen bewegen zich door grafeen...
alsof ze geen massa hebben...
34
00:02:26,108 --> 00:02:27,642
Hoe lang zit hij al vast?
35
00:02:27,710 --> 00:02:31,814
Intellectueel gezien, ongeveer 30 uur.
Emotioneel gezien, ongeveer 29 jaar.
36
00:02:31,881 --> 00:02:38,721
Unit cel bevat twee koolstofatomen...
Binnenste hoek van 'n zeshoek is 120 graden.
37
00:02:41,659 --> 00:02:44,094
Heb je hem geprobeerd te rebooten?
38
00:02:47,532 --> 00:02:50,800
Nee, ik denk dat het 'n firmware probleem is.
39
00:02:50,868 --> 00:02:55,138
Hé, het is discoavond bij de
Moonlight Roller Rink in Glendale vanavond.
40
00:02:55,206 --> 00:02:57,441
Wie gaat er mee om te boogiën?
41
00:02:57,508 --> 00:02:59,076
Dat is geweldig.
42
00:02:59,143 --> 00:03:01,711
Bernadette bleef zeuren om met
haar te gaan skaten.
43
00:03:01,779 --> 00:03:04,547
Volgens mij houdt Penny er ook van.
We kunnen met z'n vieren gaan.
44
00:03:04,615 --> 00:03:06,082
Beter kan niet. We gaan mee.
45
00:03:06,150 --> 00:03:09,552
Gelukkig, dat jullie niet dachten
dat ik mee wilde.
46
00:03:12,356 --> 00:03:15,792
Je kan met ons mee...
- Nee hoor, ik hoef niet mee.
47
00:03:15,860 --> 00:03:19,195
Ik ben blij, dat ik jullie en je vriendinnen
kan verschaffen met uitgaanstips.
48
00:03:19,263 --> 00:03:21,865
Ik ben 'n wandelende bruine Yelp.com.
49
00:03:23,468 --> 00:03:26,803
Structuur, constante structuur.
Eén atoom...
50
00:03:26,871 --> 00:03:29,172
Tjonge, hij is echt de weg kwijt.
51
00:03:29,240 --> 00:03:32,576
Ja, Ja, vanmorgen gebruikte hij
een boterstaaf als deodorant.
52
00:03:32,644 --> 00:03:35,979
Ik dacht al dat ik popcorn rook.
53
00:03:39,084 --> 00:03:42,853
Het patroon is hetzelfde als fermionen...
Volgt de paden... Het is altijd zeshoekig...
54
00:03:42,921 --> 00:03:47,191
De laatste keer was toen hij probeerde
de derde Matrix film te ontraffelen.
55
00:03:49,794 --> 00:03:52,162
Hé, dat zijn mijn Lima bonen!
56
00:03:52,230 --> 00:03:55,667
Geen Lima bonen, koolstof atomen.
57
00:03:55,735 --> 00:03:59,070
Maar als ik mijn Lima bonen niet eet,
mag ik mijn koekje niet hebben.
58
00:03:59,138 --> 00:04:00,605
Hier, wil je mijn erwten?
59
00:04:00,673 --> 00:04:03,275
De erwten... perfect.
Die kunnen de elektronen worden.
60
00:04:03,342 --> 00:04:06,778
Wil je mijn maïs?
- Doe niet zo belachelijk.
61
00:04:07,846 --> 00:04:09,547
Wat moet ik met maïs?
62
00:04:09,615 --> 00:04:13,451
Dus skaten.
Zullen we eerst wat gaan eten?
63
00:04:13,519 --> 00:04:16,320
Goed. P.F. Chang's?
Mijn moeder heeft kortingsbonnen.
64
00:04:16,388 --> 00:04:19,590
Geweldig.
Je moeder komt toch niet mee?
65
00:04:19,658 --> 00:04:23,193
Deze keer niet, dat beloof ik.
66
00:04:23,261 --> 00:04:25,296
Om duidelijk te zijn,
't skaten was mijn idee,
67
00:04:25,363 --> 00:04:28,065
en ik ben teleurgesteld dat jullie
er 'n dubbele date van hebben gemaakt,
68
00:04:28,133 --> 00:04:31,602
en ik hoop dat jullie op je reet vallen
en je stuitbeentjes breken.
69
00:04:33,938 --> 00:04:37,274
Het meervoud van stuitbeen
is stuitbeenderen.
70
00:04:37,341 --> 00:04:40,043
Zeik niet.
Geef me m'n Lima bonen terug.
71
00:04:42,613 --> 00:04:45,314
O, mijn God.
Heb je je ooit zo geschaamd?
72
00:04:45,382 --> 00:04:46,549
De laatste tijd niet.
73
00:04:46,617 --> 00:04:50,453
Ik weet niet wat dommer was,
hun skates of hun disco dansen.
74
00:04:50,521 --> 00:04:55,658
Voor mij was het ergste dat iedereen
zag dat we met hun vertrokken.
75
00:04:55,726 --> 00:04:59,763
Je had een paar leuke moves.
76
00:04:59,830 --> 00:05:00,931
Bedankt. Jij ook.
77
00:05:00,998 --> 00:05:03,133
Zag je iedereen naar ons kijken?
78
00:05:04,402 --> 00:05:07,304
Niet echt. Ik zat in mijn boogie zone.
79
00:05:09,574 --> 00:05:11,642
Toen Howard de split probeerde...
80
00:05:12,844 --> 00:05:16,112
Sorry. Ik loop een beetje traag.
Ik heb volgens mij m'n stuitje gekneusd.
81
00:05:16,180 --> 00:05:17,513
O, arm jongen.
82
00:05:17,581 --> 00:05:19,449
Zeg 't niet tegen Koothrappali.
83
00:05:19,516 --> 00:05:20,950
Na jou.
84
00:05:21,017 --> 00:05:22,317
O, wat 'n heer.
85
00:05:22,385 --> 00:05:23,785
Hé, Sheldon.
86
00:05:23,853 --> 00:05:25,820
O, mijn God!
87
00:05:25,888 --> 00:05:27,055
Ben je...
88
00:05:28,057 --> 00:05:30,491
Grote God!
Je verpest alles!
89
00:05:30,559 --> 00:05:31,692
O, verdomme.
90
00:05:31,760 --> 00:05:32,826
Ben je in orde?
91
00:05:32,894 --> 00:05:34,161
Zie ik er zo uit?
92
00:05:34,229 --> 00:05:36,196
Je hoeft me niet af te blaffen.
Ik viel ook.
93
00:05:36,264 --> 00:05:38,064
Je valt de hele avond al.
Je bent gewend.
94
00:05:40,068 --> 00:05:41,868
Sheldon, wat ben je aan 't doen?
95
00:05:41,936 --> 00:05:43,737
Hetzelfde als de laatste drie dagen.
96
00:05:43,805 --> 00:05:47,007
Proberen te achterhalen waarom elektronen
zich gedragen alsof ze geen massa hebben
97
00:05:47,075 --> 00:05:48,775
als ze door een grafeenvlak stromen.
98
00:05:48,843 --> 00:05:49,977
Met knikkers?
99
00:05:50,044 --> 00:05:53,447
Ik had toch iets groters nodig
dan erwten, niet?
100
00:05:53,515 --> 00:05:57,051
Sheldon, wanneer heb je voor
het laatst geslapen?
101
00:05:57,119 --> 00:05:59,520
Ik weet niet. Twee, drie dagen.
Niet belangrijk.
102
00:05:59,588 --> 00:06:01,890
Ik hoef niet te slapen.
Ik heb antwoorden nodig.
103
00:06:01,957 --> 00:06:06,428
Ik moet om te bepalen waar
dit moeras van onevenwichtige formules
104
00:06:06,495 --> 00:06:10,031
het pad van de waarheid ligt.
105
00:06:10,099 --> 00:06:13,368
Pad van de waarheid?
Is dat 'n natuurkunde term?
106
00:06:13,436 --> 00:06:16,071
Nee, dat is iets raars.
107
00:06:16,138 --> 00:06:17,906
Oké, Sheldon.
108
00:06:17,973 --> 00:06:23,044
Wat gebeurt er met onze neuroreceptors
als we niet genoeg REM-slaap krijgen?
109
00:06:24,580 --> 00:06:28,049
Ze verliezen hun gevoeligheid
voor serotonine en noradrenaline.
110
00:06:28,117 --> 00:06:32,220
Dat leidt tot?
- Verminderde cognitieve functie.
111
00:06:32,287 --> 00:06:36,523
Juist, dus naar je kamer,
tandenpoetsen en naar bed.
112
00:06:36,591 --> 00:06:40,127
Maar ik wil niet naar bed.
113
00:06:41,296 --> 00:06:43,497
Ik tel tot drie. Eén...
114
00:06:43,564 --> 00:06:45,265
O, oké.
115
00:06:48,802 --> 00:06:51,671
Dat was geweldig hoe je hem behandelde.
116
00:06:51,738 --> 00:06:53,839
Ik weet hoe ik met koppige
kinderen moet omgaan.
117
00:06:53,907 --> 00:06:57,409
Mijn moeder had een illegale
dagopvang in haar kelder.
118
00:07:10,289 --> 00:07:13,725
Leonard, je giechelt in je slaap.
119
00:07:13,792 --> 00:07:16,728
Dat ben ik niet.
Dat is mijn nieuwe ringtone.
120
00:07:16,796 --> 00:07:19,364
De Joker uit Batman.
121
00:07:19,432 --> 00:07:21,733
Nou, ik word er bang van.
122
00:07:21,801 --> 00:07:25,171
Ik ook. Maar hij koste me drie Euro.
123
00:07:25,238 --> 00:07:26,706
Neem de telefoon op.
124
00:07:31,479 --> 00:07:33,247
Hallo.
125
00:07:34,516 --> 00:07:36,617
Ja, ik ben Leonard Hofstadter.
126
00:07:38,119 --> 00:07:39,686
Ja, ja, hij is mijn kamergenoot.
127
00:07:41,022 --> 00:07:43,256
O, God, is hij oké?
128
00:07:45,026 --> 00:07:46,727
Ja, goed. Ik kom eraan.
129
00:07:46,795 --> 00:07:48,395
Wat is er gebeurd?
130
00:07:48,463 --> 00:07:51,932
Sheldon is ontsnapt en
terroriseert het dorp.
131
00:07:53,802 --> 00:07:55,635
Oké. Veel plezier.
132
00:07:59,140 --> 00:08:02,941
Hoi. Ik ben Dr. Hofstadter. Waar is hij?
- In de ballenbak.
133
00:08:05,845 --> 00:08:09,647
Bedankt, voor 't niet bellen van de politie.
- Geen probleem.
134
00:08:09,715 --> 00:08:11,883
Mijn zus heeft ook een speciaal kind.
135
00:08:12,952 --> 00:08:16,454
Ja, hij is extra speciaal.
136
00:08:18,157 --> 00:08:19,290
Hé, Shelly.
137
00:08:20,393 --> 00:08:21,827
Wat doe je?
138
00:08:21,894 --> 00:08:23,328
De ratio grote was helemaal verkeerd.
139
00:08:23,396 --> 00:08:26,798
Ik kon 't niet visualiseren.
Had grotere koolstofatomen nodig.
140
00:08:27,834 --> 00:08:29,835
Tuurlijk.
141
00:08:31,038 --> 00:08:33,105
Hoe ben je binnen gekomen?
142
00:08:33,173 --> 00:08:37,643
De achterdeur heeft 'n vijf-pin draai systeem
enkelvoudig alarm. Kinderspel.
143
00:08:39,112 --> 00:08:41,948
Jij kunt beginnen met 't sorteren
van de protonen en de neutronen
144
00:08:42,016 --> 00:08:44,017
terwijl ik de koolstofatomen bouw.
145
00:08:44,085 --> 00:08:46,987
Nee, ik dacht het niet.
We moeten terug naar huis.
146
00:08:47,055 --> 00:08:49,223
Maar ik ben nog aan 't werk.
147
00:08:49,291 --> 00:08:52,860
Als je er niet gelijk uitkomt,
sleur ik je eruit.
148
00:08:54,030 --> 00:08:56,697
Je kunt 't proberen, maar je
grijpt me nooit.
149
00:09:00,269 --> 00:09:02,870
In Godsnaam.
150
00:09:07,909 --> 00:09:09,542
Sheldon, kom hier!
151
00:09:09,610 --> 00:09:11,911
Pak me dan.
152
00:09:14,214 --> 00:09:18,719
Pak me dan.
153
00:09:19,754 --> 00:09:23,725
Pak me dan.
154
00:09:30,735 --> 00:09:32,035
Leonard en Penny.
155
00:09:32,103 --> 00:09:35,000
Leonard en Penny.
156
00:09:35,160 --> 00:09:36,994
Wat?
Wat, wat, wat?
157
00:09:41,600 --> 00:09:43,534
Leonard en Penny.
158
00:09:43,602 --> 00:09:45,536
Wat?
159
00:09:45,604 --> 00:09:47,338
Ik heb goed nieuws.
- En dus ren je naar binnen
160
00:09:47,406 --> 00:09:50,042
en maakt ons wakker
midden in de nacht?
161
00:09:50,109 --> 00:09:51,710
Je GSM is uit.
162
00:09:51,778 --> 00:09:54,180
Omdat we niet gestoord willen worden.
163
00:09:54,247 --> 00:09:57,183
Dat is niet echt gelukt, toch?
164
00:09:57,251 --> 00:10:00,220
Sheldon, wat wil je?
165
00:10:00,288 --> 00:10:02,990
Ik kwam zeggen, dat ik 't antwoord heb.
166
00:10:03,057 --> 00:10:04,758
Echt?
167
00:10:04,826 --> 00:10:07,193
Je hebt 't antwoord voor je Grafeen probleem?
168
00:10:07,261 --> 00:10:09,329
Nee, daar ben ik nog mee bezig.
169
00:10:09,396 --> 00:10:12,531
Maar ik ben er achter,
hoe ik er achter kan komen.
170
00:10:12,599 --> 00:10:14,200
Leonard, ik weet dat ik je zei
171
00:10:14,267 --> 00:10:17,102
dat ik met je kamergenoot kon omgaan,
maar ik had 't fout, we gaan uit elkaar.
172
00:10:18,138 --> 00:10:20,239
Waar heb je 't over?
173
00:10:24,243 --> 00:10:25,410
Einstein.
174
00:10:25,478 --> 00:10:28,446
Juist, ik heb wat meer info nodig.
175
00:10:28,514 --> 00:10:30,883
Albert Einstein.
176
00:10:33,253 --> 00:10:35,521
Ga verder.
177
00:10:35,589 --> 00:10:37,891
Toen Albert Einstein kwam met
de speciale relativiteitstheorie,
178
00:10:37,958 --> 00:10:40,093
werkte hij bij 't octrooibureau.
179
00:10:40,161 --> 00:10:42,696
Dus je gaat werken bij 't octrooibureau?
180
00:10:42,764 --> 00:10:45,732
Doe niet zo absurd.
Dat is in Washington.
181
00:10:45,800 --> 00:10:48,101
Je weet dat ik niet kan wonen
in een stad waarvan de straten
182
00:10:48,169 --> 00:10:50,069
zijn aangelegd in 'n spaak patroon.
183
00:10:50,137 --> 00:10:53,639
Nee, ik ga een soortgelijke
onderdanige baan zoeken.
184
00:10:53,707 --> 00:10:56,741
Waarbij mijn basale zenuwknoop
bezig gehouden wordt met routine taken,
185
00:10:56,809 --> 00:10:58,342
zodat prefrontale cortex vrijgemaakt wordt
186
00:10:58,410 --> 00:11:00,745
om rustig op de achtergrond
te werken aan mijn probleem.
187
00:11:02,114 --> 00:11:04,381
Klinkt als een geweldig plan.
- Natuurlijk is het dat.
188
00:11:04,449 --> 00:11:07,318
Zelfs praten met je is al voldoende
onderdanig dat ik al voel dat,
189
00:11:07,386 --> 00:11:08,953
de spreekwoordelijke sappen
beginnen te stromen.
190
00:11:09,021 --> 00:11:11,723
Fijn dat je het met ons wilde delen.
191
00:11:11,791 --> 00:11:13,559
Goedenacht.
- Geen dank.
192
00:11:13,626 --> 00:11:15,261
En jij ook een goedenacht.
193
00:11:16,797 --> 00:11:20,967
Nog één ding, toen je sliep
merkte ik, dat jouw snurk gedrag
194
00:11:21,035 --> 00:11:23,103
lijkt erger is als je op je rug ligt.
195
00:11:23,171 --> 00:11:25,072
Leonard snurkt niet.
196
00:11:25,140 --> 00:11:27,774
Ik had 't niet tegen Leonard.
197
00:11:29,744 --> 00:11:32,212
Ik zei 't toch.
198
00:11:33,581 --> 00:11:37,250
Oké, Mr. Cooper, u zoekt een baan.
199
00:11:37,318 --> 00:11:39,552
Een onderdanige baan.
200
00:11:39,620 --> 00:11:41,454
Zoals de uwe.
201
00:11:43,523 --> 00:11:45,791
Dank u dat u dat opmerkt.
202
00:11:46,993 --> 00:11:49,795
Ik ben onderdanigste medewerker
van de maand.
203
00:11:50,997 --> 00:11:54,633
Heeft u een bepaalde voorkeur?
- Dat heb ik.
204
00:11:54,701 --> 00:11:56,435
Voor duizenden jaren,
205
00:11:56,503 --> 00:11:58,304
hebben de laagste klassen
van het menselijk ras
206
00:11:58,371 --> 00:12:00,873
hun leven doorgebracht door
monumenten op te richten
207
00:12:00,941 --> 00:12:02,775
onder de zweep van hun meerderen,
208
00:12:02,843 --> 00:12:09,015
totdat ze uiteindelijk neervielen en één
werden met het stof onder hun voeten.
209
00:12:09,083 --> 00:12:11,484
Heeft u iets dergelijks?
210
00:12:12,987 --> 00:12:14,788
Nee.
211
00:12:14,856 --> 00:12:16,924
Moet u niet uw database controleren.
212
00:12:19,227 --> 00:12:20,861
Nee.
213
00:12:23,632 --> 00:12:26,300
U typte niet echt, niet?
214
00:12:26,368 --> 00:12:29,636
Dat hoefde ik ook niet.
215
00:12:29,704 --> 00:12:31,671
Wat dacht u van de bouw?
216
00:12:31,739 --> 00:12:33,607
Dat zou geweldig zijn.
217
00:12:33,674 --> 00:12:37,010
Zagen, timmeren,
eten uit 'n broodtrommel.
218
00:12:37,077 --> 00:12:39,278
terwijl mijn werkende klasse
broeders en ik
219
00:12:39,346 --> 00:12:43,482
zitten op een instabiele ligger
hoog boven de metropool.
220
00:12:43,550 --> 00:12:49,989
Nee, dit is steenwol plaatsen bij
een huisvestingsproject in Rosemead.
221
00:12:50,057 --> 00:12:51,491
Dat moet lukken.
222
00:12:51,559 --> 00:12:52,926
Goed.
- Vraagje.
223
00:12:52,994 --> 00:12:55,495
Ja?
- Wat is steenwol?
224
00:12:55,563 --> 00:12:57,398
We gaan verder.
225
00:12:58,567 --> 00:13:03,171
Wat dacht u van bloemen bezorgen?
- Dat klinkt acceptabel.
226
00:13:03,239 --> 00:13:06,074
Heeft u uw een eigen auto?
- Ik rijd niet.
227
00:13:06,142 --> 00:13:08,276
Natuurlijk niet.
228
00:13:09,512 --> 00:13:14,182
Mr. Cooper, mag ik u iets vragen?
Wat was uw laatste baan?
229
00:13:14,250 --> 00:13:16,718
Senior natuurkundige, theoretische
deeltjes aan CalTech,
230
00:13:16,786 --> 00:13:20,421
gericht op M theorie, of
in leken termen, snaartheorie.
231
00:13:20,489 --> 00:13:22,491
Juist ja.
232
00:13:22,558 --> 00:13:24,492
Ogenblikje.
233
00:13:28,364 --> 00:13:30,698
Beveiliging!
234
00:13:36,104 --> 00:13:39,439
Ik ga uw drankjes halen.
235
00:13:39,507 --> 00:13:41,508
Pas op.
236
00:13:42,543 --> 00:13:44,744
Sheldon, wat ben je aan 't doen?
237
00:13:44,812 --> 00:13:47,747
Ik probeer deze tafels op te ruimen.
We zitten vol.
238
00:13:48,783 --> 00:13:52,152
Nee, wacht 's even.
Wat doe jij hier?
239
00:13:52,220 --> 00:13:53,987
Een redelijke vraag.
240
00:13:54,055 --> 00:13:58,358
Ik vroeg me af, wat is de meest
geestdodende, lopende baan denkbaar,
241
00:13:58,426 --> 00:14:00,394
en drie antwoorden kwamen op,
242
00:14:00,462 --> 00:14:03,163
Tolhuis kassier,
Apple Store genie...
243
00:14:04,967 --> 00:14:06,901
...en wat Penny doet.
244
00:14:06,969 --> 00:14:11,573
En... omdat ik niet graag
munten van andere mensen aanraak,
245
00:14:11,641 --> 00:14:15,944
en ik weiger om bij te dragen
aan de devaluatie van het woord 'genie'
246
00:14:16,012 --> 00:14:17,847
dus hier ben ik.
247
00:14:17,914 --> 00:14:22,118
Je liep naar binnen en je werd
zomaar aangenomen?
248
00:14:22,185 --> 00:14:23,719
O, hemel, nee.
249
00:14:23,787 --> 00:14:26,221
Aangezien ik geen salaris behoef,
hoefde ik niet te worden aangenomen.
250
00:14:26,289 --> 00:14:27,990
Ik kwam gewoon binnen,
pakte een dienblad,
251
00:14:28,058 --> 00:14:30,825
en begon te werken voor "de man".
252
00:14:30,893 --> 00:14:30,959
Laat me uw bord voor u nemen.
253
00:14:33,028 --> 00:14:36,263
Sheldon, dit is belachelijk.
- Is het?
254
00:14:36,331 --> 00:14:37,898
Net had ik een kleine openbaring
255
00:14:37,966 --> 00:14:40,133
met betrekking tot het polymeer
afbraak fenomeen
256
00:14:40,201 --> 00:14:42,769
toen ik de gestolde nachos
uit een bord schraapte.
257
00:14:42,837 --> 00:14:46,306
Bernadette, tafel 10 wil betalen.
- Bedankt, Sheldon.
258
00:14:46,374 --> 00:14:50,444
Sheldon, dit is niet eens mijn baan.
Ik ben serveerster, geen afwasser.
259
00:14:50,512 --> 00:14:53,047
Je hebt gelijk.
Dat is meer onterend.
260
00:14:53,115 --> 00:14:56,851
Hallo, Ik ben Sheldon.
Ik ben uw ober.
261
00:14:57,953 --> 00:15:01,891
Ik raad u de zalm af.
Ik zag 't net in de keuken.
262
00:15:04,428 --> 00:15:08,097
Goed dan, één cheeseburger bacon,
263
00:15:08,165 --> 00:15:12,000
't gelijktijdig doorbreken van
twee Joodse dieet beperkingen.
264
00:15:12,068 --> 00:15:14,036
Kudos.
265
00:15:14,103 --> 00:15:16,137
In bier gepaneerde Fish and chips.
266
00:15:16,205 --> 00:15:18,139
Nu, hier is je tartaarsaus.
267
00:15:18,207 --> 00:15:19,707
Ik heb ook de salsa meegenomen.
268
00:15:19,775 --> 00:15:21,475
Het is een beetje onconventioneel,
maar ik denk dat je 't lekker vind.
269
00:15:21,543 --> 00:15:23,177
Het is heerlijk.
270
00:15:24,245 --> 00:15:28,915
En voor jou, Factory Burrito Grande,
geen kaas, geen zure room,
271
00:15:28,983 --> 00:15:32,019
geen lelijke gevolgen
door je lactose intolerantie.
272
00:15:32,954 --> 00:15:34,955
Bon appetit.
273
00:15:35,023 --> 00:15:37,058
Wacht even.
274
00:15:37,126 --> 00:15:39,094
Zwarte bonen, geen Pinto bonen?
- Ja.
275
00:15:39,161 --> 00:15:40,395
Dubbele guacamole?
- Natuurlijk.
276
00:15:40,463 --> 00:15:41,563
Geen koriander?
- Ja.
277
00:15:41,631 --> 00:15:43,165
Sla gesneden, niet gehakt?
278
00:15:43,232 --> 00:15:44,399
Je begrijpt waarom ik dit doe?
279
00:15:44,467 --> 00:15:46,268
Jazeker.
- Dat was alles.
280
00:15:48,270 --> 00:15:50,405
Dat was leuk.
281
00:15:52,574 --> 00:15:54,509
Hoe lang houdt hij dit vol?
282
00:15:54,576 --> 00:15:57,678
Ik hoorde over een professor aan MIT
die instortte, kocht een bestelwagen
283
00:15:57,746 --> 00:16:00,347
en bracht de rest van zijn leven
door als een mobiele hondtrimmer.
284
00:16:00,415 --> 00:16:02,182
Hij ging nooit meer terug
naar de universiteit?
285
00:16:02,250 --> 00:16:05,385
Alleen om professor
Shamburg's Shih Tzu te wassen.
286
00:16:06,420 --> 00:16:09,589
Tjonge.
287
00:16:09,657 --> 00:16:13,723
Als we allemaal geld geven, kunnen
we voor Sheldon een busje kopen.
288
00:16:13,928 --> 00:16:18,232
Helaas is hij bang van honden.
- Ja, dat is het enige probleem.
289
00:16:19,668 --> 00:16:23,237
Sorry, jongens maar we zijn overstelpt.
290
00:16:23,305 --> 00:16:24,606
Wat is dit?
291
00:16:24,674 --> 00:16:26,374
Sheldon nam onze bestelling op.
292
00:16:26,442 --> 00:16:28,876
Sheldon werkt hier niet.
293
00:16:28,944 --> 00:16:31,145
Liefje, we willen niet klagen,
294
00:16:31,213 --> 00:16:34,049
maar we begonnen te denken
jij ook niet.
295
00:16:36,453 --> 00:16:39,088
Is dat echt nodig?
296
00:16:40,324 --> 00:16:43,459
Grote God.
297
00:16:43,527 --> 00:16:45,761
Het interferentie patroon van de breuk.
298
00:16:45,828 --> 00:16:48,963
De beweging van de golf
in de moleculaire structuur.
299
00:16:49,031 --> 00:16:51,166
Ik bekeek 't helemaal verkeerd.
300
00:16:51,233 --> 00:16:53,634
Ik kan de elektronen
niet als deeltjes benoemen.
301
00:16:53,702 --> 00:16:56,003
Ze bewegen zich als een golf
door het grafeen.
302
00:16:57,072 --> 00:16:59,906
Het is een golf!
303
00:17:01,942 --> 00:17:04,644
Nu is het moment om te klappen.
304
00:17:05,645 --> 00:17:08,347
Holbewoners.
305
00:17:09,349 --> 00:17:10,449
Sheldon... waar ga je heen?
306
00:17:10,517 --> 00:17:14,487
Ga je dit niet opruimen?
- Het spijt me. Ik werk hier niet.
307
00:17:27,033 --> 00:17:30,035
Ben je nou blij?
- Ik ben in de wolken.
308
00:17:30,102 --> 00:17:32,304
Draai me.
309
00:17:56,800 --> 00:17:59,669
Sheldon, kom hier.
310
00:17:59,737 --> 00:18:01,737
Pak me dan.
311
00:18:22,438 --> 00:18:25,738
Vertaling: VakkieE.
312
00:18:26,305 --> 00:18:32,211
ropo64