1 00:00:16,683 --> 00:00:18,435 Hvad laver du? 2 00:00:18,602 --> 00:00:20,979 Jeg forsøger at studere mit arbejde i perifære billeder - 3 00:00:21,146 --> 00:00:25,025 - for at stimulere det optiske tektum i min hjerne. 4 00:00:27,444 --> 00:00:31,365 Interessant. Jeg plejer bare at drikke kaffe. 5 00:00:31,532 --> 00:00:33,617 - Har du været oppe hele natten? - Er det morgen? 6 00:00:33,784 --> 00:00:37,037 - Ja. - Så har jeg været oppe hele natten. 7 00:00:38,789 --> 00:00:40,207 Og du sidder fast? 8 00:00:40,374 --> 00:00:44,086 Hvorfor skulle man ellers ville stimulere ens optiske tektum? 9 00:00:44,253 --> 00:00:48,048 Beklager, søde. Jeg kan ikke hjælpe dig, før jeg får kaffe. 10 00:00:55,472 --> 00:01:00,477 Hvis du ikke kommer ham i hans kasse, farer han bare rundt i lejligheden. 11 00:01:03,438 --> 00:01:05,148 Hvad laver han nu? 12 00:01:05,983 --> 00:01:09,236 Enten isolerer han sine formulargrundlag - 13 00:01:09,403 --> 00:01:11,405 - og undersøger dem hver for sig - 14 00:01:11,572 --> 00:01:14,700 - eller også leder han efter alligatoren der slugte hans hånd - 15 00:01:14,867 --> 00:01:17,286 - efter at Peter Pan huggede den af. 16 00:01:18,245 --> 00:01:21,665 Kaptajn Klos hånd blev spist af en krokodille, ikke en alligator. 17 00:01:22,916 --> 00:01:26,211 Hvis du skal gøre nar af mig, så få dog styr på detaljerne. 18 00:01:26,378 --> 00:01:28,589 Aye-aye, kaptajn. 19 00:01:29,882 --> 00:01:31,300 Jeg kan ikke se det. 20 00:01:31,466 --> 00:01:33,010 Det vil bare ikke følge hinanden. 21 00:01:33,177 --> 00:01:34,761 Måske skal du starte på en frisk. 22 00:01:35,804 --> 00:01:37,639 Du har ret. 23 00:01:48,984 --> 00:01:50,694 God ide, Leonard. Tak. 24 00:02:18,722 --> 00:02:23,477 Elektroner rejser gennem grafén og opfører sig som om de ikke har masse. 25 00:02:24,978 --> 00:02:26,647 Hvor længe har han siddet fast? 26 00:02:26,813 --> 00:02:28,732 Intellektuelt cirka 30 timer. 27 00:02:28,899 --> 00:02:30,817 Følelsesmæssigt knap 29 år. 28 00:02:32,110 --> 00:02:34,404 Cellen indeholder to kulstofatomer. 29 00:02:34,571 --> 00:02:37,699 Den indre vinkel på et hexagon er 120 grader. 30 00:02:40,786 --> 00:02:43,080 Har du prøvet at genstarte ham? 31 00:02:46,917 --> 00:02:49,795 Nej. Jeg tror, det er dårlig firmware. 32 00:02:50,587 --> 00:02:54,132 Hallo, der er disco-aften på Måneskins-rullebanen i aften. 33 00:02:54,299 --> 00:02:56,426 Hvem vil give den gas? 34 00:02:56,593 --> 00:02:57,845 Perfekt. 35 00:02:58,011 --> 00:03:00,722 Bernadette har plaget mig om at stå på rulleskøjter. 36 00:03:00,889 --> 00:03:03,559 Penny kan lide skøjter. Vi kunne lave en dobbelt date. 37 00:03:03,725 --> 00:03:04,768 Vi er på. 38 00:03:04,935 --> 00:03:08,522 Fedt. Jeg nævnte det jo ikke, fordi jeg ville derned. 39 00:03:11,608 --> 00:03:14,069 - Du kan komme med. - Nej. Jeg behøver ikke. 40 00:03:14,236 --> 00:03:17,531 Jeg er bare glad for at guide jer til byens underholdning. 41 00:03:17,698 --> 00:03:20,826 Jeg er en omvandrende AOK. 42 00:03:22,578 --> 00:03:25,289 Struktur, konstant struktur. Ét atom. 43 00:03:25,455 --> 00:03:28,167 Han er virkelig fordybet, hvad? 44 00:03:28,333 --> 00:03:31,587 Ja. I morges brugte han en stang smør som deodorant. 45 00:03:32,546 --> 00:03:35,883 Jeg synes godt, jeg kunne lugte popcorn. 46 00:03:38,177 --> 00:03:40,220 Det samme som fermioner. De kører langs en kanal. 47 00:03:40,387 --> 00:03:41,805 Hexagonal. Altid hexagonal. 48 00:03:41,972 --> 00:03:46,185 Jeg har ikke set ham så låst, siden han prøvede at regne Matrix 3 ud. 49 00:03:48,896 --> 00:03:51,148 Hallo. Det er mine bønner. 50 00:03:51,315 --> 00:03:53,942 Det er ikke bønner. Kulstofatomer. 51 00:03:54,109 --> 00:03:58,071 Men hvis jeg ikke spiser mine bønner, får jeg ikke en småkage. 52 00:03:58,238 --> 00:03:59,615 Her. Vil du have mine ærter? 53 00:03:59,781 --> 00:04:02,284 Ærter. Perfekt, de kan være elektroner. 54 00:04:02,451 --> 00:04:03,535 Vil du have mine majs? 55 00:04:03,702 --> 00:04:05,746 Vær nu ikke fjollet. 56 00:04:06,955 --> 00:04:08,582 Hvad skulle jeg bruge majs til? 57 00:04:09,917 --> 00:04:12,461 Rulleskøjteløb. Skal vi spise lidt først? 58 00:04:12,628 --> 00:04:14,671 Godt. P.F. Chang? Min mor har rabatkuponer. 59 00:04:14,838 --> 00:04:16,507 Fedt. 60 00:04:17,341 --> 00:04:21,470 - Din mor kommer vel ikke? - Ikke denne gang. Det lover jeg. 61 00:04:22,346 --> 00:04:24,806 Bare så vi er enige, så var rulleskøjterne min ide. 62 00:04:24,973 --> 00:04:27,184 Jeg er ikke glad for at I lavede det til en date - 63 00:04:27,351 --> 00:04:30,604 - og jeg håber I alle falder på rumpen og brækker coccyxerne. 64 00:04:33,023 --> 00:04:36,276 Flertal af "coccyx" er "coccyxier." 65 00:04:36,443 --> 00:04:39,029 Rend mig. Giv mig mine bønner igen. 66 00:04:41,698 --> 00:04:44,243 Du gode. Kan man blive mere pinlig? 67 00:04:44,409 --> 00:04:45,536 Ikke for nylig. 68 00:04:45,702 --> 00:04:49,623 Jeg ved ikke hvad der var mere nederen, deres skøjteløb eller deres discodans. 69 00:04:49,790 --> 00:04:53,919 For mig var det værste at folk så os gå ud sammen med dem. 70 00:04:54,837 --> 00:04:58,757 Du havde et par labre ryk derude, Howard. 71 00:04:58,924 --> 00:05:02,135 - Tak. I lige måde. - Så du alle dem, der kiggede på os? 72 00:05:03,303 --> 00:05:06,723 Ikke rigtig. Jeg var i boogiezonen. 73 00:05:07,975 --> 00:05:10,644 Og da Howard prøvede at gå i spagat? 74 00:05:11,937 --> 00:05:13,355 Beklager, jeg bevæger mig langsomt. 75 00:05:13,522 --> 00:05:16,525 - Jeg tror, jeg brækkede mit coccyx. - Stakkels dig. 76 00:05:16,692 --> 00:05:18,443 Sig det ikke til Koothrappali. 77 00:05:19,361 --> 00:05:21,321 - Efter dig. - Sikke en gentleman. 78 00:05:21,488 --> 00:05:22,781 Hej, Sheldon. 79 00:05:24,241 --> 00:05:26,034 Du gode, er du? 80 00:05:27,160 --> 00:05:29,496 Nej, I ødelægger jo det hele! 81 00:05:29,663 --> 00:05:31,582 - For pokker. - Er du okay? 82 00:05:31,748 --> 00:05:33,167 Ser jeg sådan ud? 83 00:05:33,333 --> 00:05:35,210 Sner ikke sådan af mig. Jeg faldt også. 84 00:05:35,377 --> 00:05:38,338 Du har faldet hele aftenen. Du er vant til det. 85 00:05:39,173 --> 00:05:40,883 Sheldon, hvad laver du? 86 00:05:41,049 --> 00:05:42,759 Det jeg har gjort i tre dage. 87 00:05:42,926 --> 00:05:46,013 Prøver at regne ud, hvorfor elektroner er uden masse - 88 00:05:46,180 --> 00:05:48,974 - når de føres igennem grafén. - Med glaskugler? 89 00:05:49,183 --> 00:05:52,436 Jeg skulle bruge noget større end ærter, ikke? 90 00:05:53,103 --> 00:05:56,064 Sheldon, hvornår har du sidst sovet? 91 00:05:56,231 --> 00:05:57,274 To-tre dage. 92 00:05:57,441 --> 00:06:00,527 Ikke vigtigt, jeg behøver ikke søvn. Jeg behøver svar. 93 00:06:00,694 --> 00:06:05,199 Jeg må finde ud af, hvor i denne mose af uafbalancerede formularer - 94 00:06:05,365 --> 00:06:08,035 - at sandhedens tudse gemmer sig. 95 00:06:09,203 --> 00:06:12,164 Sandhedens tudse? Er det fysik? 96 00:06:12,331 --> 00:06:15,083 Nej. Det er gak-gak. 97 00:06:15,250 --> 00:06:16,877 Okay, Sheldon. 98 00:06:17,044 --> 00:06:22,007 Hvad sker der med vores neuroreceptor, når vi ikke får nok REM-søvn? 99 00:06:23,717 --> 00:06:27,054 De mister deres fornemmelse for serotonin og nor-epinefrin. 100 00:06:27,221 --> 00:06:28,263 Som fører til? 101 00:06:28,430 --> 00:06:31,225 Nedsat kognitiv funktion. 102 00:06:31,391 --> 00:06:35,521 Jep. Så gå derind, børst dine tænder og gå i seng. 103 00:06:36,355 --> 00:06:38,649 Jeg vil ikke i seng. 104 00:06:40,400 --> 00:06:42,486 Jeg tæller til tre. En... 105 00:06:42,653 --> 00:06:44,238 Okay, så. 106 00:06:48,325 --> 00:06:50,661 Fantastisk, sådan som du håndterede ham. 107 00:06:50,827 --> 00:06:52,829 Jeg ved, hvordan man håndterer stædige unger. 108 00:06:52,996 --> 00:06:56,333 Min mor havde en illegal dagpleje i kælderen. 109 00:07:09,680 --> 00:07:13,016 Leonard. Du fniser i søvne. 110 00:07:13,183 --> 00:07:15,769 Det er ikke mig. Det er min nye ringetone. 111 00:07:15,936 --> 00:07:18,814 Det er Jokeren fra Batman. 112 00:07:19,106 --> 00:07:20,566 Den er altså for klam. 113 00:07:20,774 --> 00:07:23,861 Enig, men jeg betalte tre dask for den. 114 00:07:24,027 --> 00:07:25,696 Besvar dog den telefon. 115 00:07:30,701 --> 00:07:32,452 Hallo? 116 00:07:33,537 --> 00:07:36,081 Ja, det er Leonard Hofstadter. 117 00:07:37,291 --> 00:07:38,667 Ja. Han er min bofælle. 118 00:07:40,919 --> 00:07:42,921 Er han okay? 119 00:07:44,131 --> 00:07:45,716 Ok. Jeg er der straks. 120 00:07:46,550 --> 00:07:47,593 Hvad er der sket? 121 00:07:47,801 --> 00:07:51,430 Sheldon er undsluppet og terroriserer lokalområdet. 122 00:07:53,515 --> 00:07:54,558 Okay, hyg dig. 123 00:07:58,228 --> 00:07:59,897 Hej. jeg er dr. Hofstadter. 124 00:08:00,063 --> 00:08:01,899 - Hvor er han? - Boldebadet. 125 00:08:05,903 --> 00:08:08,655 - Tak, fordi I ikke ringede til politiet. - Det er ingenting. 126 00:08:08,822 --> 00:08:11,867 Min søster har et barn med særlige krav. 127 00:08:12,034 --> 00:08:15,412 Ja, men han kræver ekstra oveni dem. 128 00:08:17,247 --> 00:08:19,333 Hej, Shelly. 129 00:08:19,500 --> 00:08:20,834 Hvad laver du? 130 00:08:21,001 --> 00:08:23,378 Størrelsesforholdet var forkert. Jeg kunne ikke visualisere det. 131 00:08:23,545 --> 00:08:25,756 Jeg måtte have større kulstofatomer. 132 00:08:26,590 --> 00:08:28,550 Klart. 133 00:08:30,135 --> 00:08:32,095 Hvordan er du kommet herind? 134 00:08:32,262 --> 00:08:36,600 Bagdøren er et fem-stiklet cylindersystem med enkeltstrømsalarm. Barnemad. 135 00:08:38,227 --> 00:08:40,938 Du kan sortere protoner og neutroner - 136 00:08:41,104 --> 00:08:43,023 - mens jeg bygger kulstofatomer. 137 00:08:43,190 --> 00:08:45,984 Nej, det tror jeg ikke. Vi skal hjem nu. 138 00:08:46,902 --> 00:08:48,237 Jamen, jeg arbejder stadig. 139 00:08:48,403 --> 00:08:51,865 Hvis du ikke kommer ud, så må jeg slæbe dig ud. 140 00:08:52,699 --> 00:08:54,076 Du kan jo prøve - 141 00:08:54,243 --> 00:08:55,661 - men du fanger mig aldrig. 142 00:08:59,373 --> 00:09:01,875 Helt ærligt. 143 00:09:06,880 --> 00:09:08,549 Sheldon, kom så her! 144 00:09:30,571 --> 00:09:31,864 Leonard og Penny. 145 00:09:32,030 --> 00:09:35,200 - Leonard og Penny. - Hvad? Hvad, hvad, hvad? 146 00:09:39,830 --> 00:09:41,707 Leonard og Penny. 147 00:09:42,708 --> 00:09:44,835 - Hvad? - Jeg har godt nyt. 148 00:09:45,002 --> 00:09:47,087 Og du måtte komme farende og vækkende os - 149 00:09:47,254 --> 00:09:50,048 - midt om natten? - Din mobil var slukket. 150 00:09:50,215 --> 00:09:52,509 Fordi vi ikke ville forstyrres. 151 00:09:53,385 --> 00:09:55,512 Det virkede jo ikke, vel? 152 00:09:56,096 --> 00:09:57,890 Sheldon, hvad vil du? 153 00:09:58,056 --> 00:10:01,268 Jeg ville sige, at jeg har et svar. 154 00:10:02,227 --> 00:10:03,270 Virkelig? 155 00:10:03,437 --> 00:10:05,522 Har du udregnet grafén-problemet? 156 00:10:05,689 --> 00:10:10,861 Nej, det sidder jeg stadig fast i. Men jeg har regnet ud, hvordan jeg regner det ud. 157 00:10:11,028 --> 00:10:13,906 Jeg sagde at jeg kunne håndtere din bofælle, men jeg tog fejl. 158 00:10:14,072 --> 00:10:15,365 Vi bliver nødt til at slå op. 159 00:10:16,533 --> 00:10:19,077 Hvad snakker du om? 160 00:10:22,664 --> 00:10:23,749 Einstein. 161 00:10:24,708 --> 00:10:26,793 Giv mig lidt mere. 162 00:10:27,544 --> 00:10:30,172 Albert Einstein. 163 00:10:32,090 --> 00:10:33,800 Fortsæt. 164 00:10:33,967 --> 00:10:36,428 Da Einstein udregnede sin særlige relativitetsteori - 165 00:10:36,595 --> 00:10:38,430 - arbejdede han på patentkontoret. 166 00:10:38,597 --> 00:10:40,974 Så nu skal du arbejde på patentkontoret? 167 00:10:41,183 --> 00:10:43,810 Vær nu ikke absurd. Det ligger i Washington. 168 00:10:43,977 --> 00:10:46,772 Jeg vil aldrig kunne bo i en by med et gademønster - 169 00:10:46,939 --> 00:10:48,398 - der er baseret på hjul og eger. 170 00:10:48,565 --> 00:10:51,818 Nej. Jeg vil finde mig et lignende middelmådigt job - 171 00:10:51,985 --> 00:10:54,947 - hvor mine basale hjernekerner vil udføre en rutineopgave - 172 00:10:55,113 --> 00:10:58,992 - hvilket frigør min præfrontale pandelap til at arbejde sagte i baggrunden. 173 00:11:00,494 --> 00:11:01,578 God plan. 174 00:11:01,745 --> 00:11:04,581 Naturligvis. Bare det at snakke med dig er middelmådigt. 175 00:11:04,748 --> 00:11:07,292 Jeg kan mærke proverbial-saften bare flyde. 176 00:11:07,960 --> 00:11:10,504 Okay. Tak for at dele det med os. 177 00:11:10,671 --> 00:11:12,297 - Godnat. - Det var så lidt. 178 00:11:12,464 --> 00:11:13,590 Og godnat til dig også. 179 00:11:15,217 --> 00:11:17,845 I øvrigt så observerede jeg jer lige sove. 180 00:11:18,011 --> 00:11:21,431 Din snorken bliver værre, når du ligger på ryggen. 181 00:11:21,598 --> 00:11:23,350 Leonard snorker ikke. 182 00:11:23,517 --> 00:11:26,019 Jeg snakkede ikke til Leonard. 183 00:11:28,188 --> 00:11:30,148 Der kan du se. 184 00:11:32,025 --> 00:11:35,529 Mr. Cooper, så De leder efter et job. 185 00:11:35,737 --> 00:11:37,865 Et middelmådigt job. 186 00:11:38,448 --> 00:11:39,741 Ligesom Deres. 187 00:11:41,869 --> 00:11:44,037 Tak for at bemærke det. 188 00:11:45,372 --> 00:11:48,041 Jeg er månedens middelmådige ansatte. 189 00:11:49,710 --> 00:11:51,670 Har De noget bestemt felt i tankerne? 190 00:11:51,837 --> 00:11:54,715 Ja. I tusindvis af år - 191 00:11:54,882 --> 00:11:58,468 - har menneskehedens lavere klasser brugt deres liv på at knokle - 192 00:11:58,635 --> 00:12:01,054 - med at rejse monumenter under pisk fra overklassen. 193 00:12:01,263 --> 00:12:04,975 Til de langt om længe faldt til jorden og blev et med støvet - 194 00:12:05,142 --> 00:12:07,311 - som de havde trampet på. 195 00:12:07,477 --> 00:12:09,771 Har De noget a la det? 196 00:12:11,398 --> 00:12:15,194 - Nej. - Skal De ikke tjekke Deres database? 197 00:12:17,654 --> 00:12:19,156 Nej. 198 00:12:22,659 --> 00:12:24,578 De skrev ikke rigtig noget. 199 00:12:25,412 --> 00:12:27,915 Det behøvede jeg ikke rigtig. 200 00:12:28,081 --> 00:12:30,000 Hvad med byggebranchen? 201 00:12:30,167 --> 00:12:32,085 Det ville være godt. 202 00:12:32,252 --> 00:12:35,839 Ja, hammer og sav, og at spise fra en madkasse - 203 00:12:36,006 --> 00:12:39,885 - mens mine underklasses-kolleger og jeg sidder forsigtigt på en bjælke - 204 00:12:40,052 --> 00:12:41,803 - højt over storbyen. 205 00:12:43,096 --> 00:12:48,310 Nej, nej. Det består i at sætte gipsvægge op i fattighuse i Rosemead. 206 00:12:48,936 --> 00:12:50,270 - Det kunne jeg godt. - Godt. 207 00:12:50,437 --> 00:12:51,772 - Et spørgsmål. - Ja? 208 00:12:51,939 --> 00:12:53,815 Hvad er gipsvægge? 209 00:12:54,525 --> 00:12:56,401 Vi går videre. 210 00:12:56,944 --> 00:12:59,780 Hvad med leverancer for en blomsterhandler? 211 00:12:59,947 --> 00:13:01,448 Det virker acceptabelt. 212 00:13:01,615 --> 00:13:04,409 - Har De egen bil? - Jeg kører ikke. 213 00:13:04,952 --> 00:13:06,578 Naturligvis ikke. 214 00:13:07,955 --> 00:13:10,791 Mr. Cooper, lad mig stille Dem et spørgsmål. 215 00:13:10,958 --> 00:13:12,459 Hvad var Deres sidste job? 216 00:13:12,626 --> 00:13:16,296 Chef-fysiker i teoretiske partikler på CalTech, med fokus på M-teori. 217 00:13:16,463 --> 00:13:18,757 Eller som lægmand ville sige: Streng-teori. 218 00:13:19,758 --> 00:13:21,426 Javel. 219 00:13:21,593 --> 00:13:22,803 Giv mig lige et sekund. 220 00:13:26,765 --> 00:13:29,434 Vagt! 221 00:13:34,481 --> 00:13:37,860 Okay. Jeg får fat i de drikkevarer. 222 00:13:38,485 --> 00:13:40,153 Bag dig. 223 00:13:40,904 --> 00:13:43,490 Sheldon? Hvad hulen laver du? 224 00:13:43,657 --> 00:13:45,993 Jeg prøver at rydde bordene. Vi er proppet. 225 00:13:47,661 --> 00:13:50,497 Nej, vent. Vent nu lidt. Hvad laver du her? 226 00:13:50,664 --> 00:13:52,332 Et fair spørgsmål. 227 00:13:52,499 --> 00:13:53,584 Jeg sagde til mig selv... 228 00:13:53,750 --> 00:13:57,296 "Hvad er det mest hjernedøde gadejob man kan forestille sig?" 229 00:13:57,462 --> 00:13:58,839 Tre svar dukkede op. 230 00:13:59,006 --> 00:14:01,425 En vejafgiftspasser, en Apple-store ekspert... 231 00:14:03,927 --> 00:14:05,345 ...og det som Penny laver. 232 00:14:05,512 --> 00:14:09,683 Siden jeg ikke bryder mig om at røre ved andres mønter - 233 00:14:09,850 --> 00:14:14,688 - og nægter at bidrage til devalueringen af ordet "ekspert" - 234 00:14:14,897 --> 00:14:16,190 - så er jeg her. 235 00:14:17,149 --> 00:14:19,359 Kom du bare ind, og så hyrede de dig? 236 00:14:19,526 --> 00:14:21,486 - Bare sådan? - Du godeste, nej. 237 00:14:21,653 --> 00:14:24,615 Siden jeg ikke behøver løn, behøvede jeg ikke at blive hyret. 238 00:14:24,781 --> 00:14:28,285 Jeg kom bare ind, tog en bakke og begyndte at slave. 239 00:14:29,328 --> 00:14:31,371 Lad mig lige tage den tallerken. 240 00:14:31,538 --> 00:14:33,540 Sheldon, det er latterligt. 241 00:14:33,707 --> 00:14:36,335 Er det? For et øjeblik siden fik jeg en mindre åbenbaring - 242 00:14:36,502 --> 00:14:38,670 - vedrørende polymer-nebrydnings-fænomenet - 243 00:14:38,837 --> 00:14:41,048 - mens jeg skrabede størknede nachos af en tallerken. 244 00:14:42,299 --> 00:14:44,885 - Bernadette, Bord 10 vil have regningen. - Tak. 245 00:14:45,052 --> 00:14:48,722 Vent. Det der er ikke mit job. Jeg er servitrice, ikke afrydder. 246 00:14:49,389 --> 00:14:51,391 Du har ret. Det er mere middelmådigt. 247 00:14:52,935 --> 00:14:55,145 Hej, jeg er Sheldon. Jeg vil servere for jer i dag. 248 00:14:56,396 --> 00:14:57,856 Jeg vil ikke anbefale laksen. 249 00:14:58,023 --> 00:15:00,150 Jeg så den ude i køkkenet. 250 00:15:02,861 --> 00:15:06,406 Ok. En bacon-cheeseburger - 251 00:15:06,573 --> 00:15:10,327 - hvorved man overtræder to jødiske diætrestriktioner samtidig. 252 00:15:10,494 --> 00:15:12,371 Stjerne. 253 00:15:12,538 --> 00:15:14,540 Og fish and chips vendt i øl. 254 00:15:14,706 --> 00:15:17,584 Her er jeres tartarsovs. Jeg har også medbragt salsa. 255 00:15:17,751 --> 00:15:21,463 Lidt ukonventionelt, men jeg tror du kan lide det. Det er labert. 256 00:15:22,673 --> 00:15:27,261 Og til dig, en Factory Burrito Grande, uden ost og cremefraiche - 257 00:15:27,427 --> 00:15:30,264 - og ingen grimme konsekvenser fra din laktose-allergi. 258 00:15:33,267 --> 00:15:35,060 Vent lidt. 259 00:15:35,519 --> 00:15:37,437 - Sorte bønner, ikke pinto-bønner? - Ja. 260 00:15:37,604 --> 00:15:41,441 - Guacamole? Ingen cilantro? Salat? - Jep. 261 00:15:41,608 --> 00:15:43,569 - Ved du, hvorfor jeg gør det her? - Det gør jeg. 262 00:15:43,735 --> 00:15:45,612 Det er det hele. 263 00:15:47,781 --> 00:15:49,867 Det var sjovt. 264 00:15:51,410 --> 00:15:52,786 Hvor længe kan han blive ved? 265 00:15:52,995 --> 00:15:56,123 Jeg har hørt om en professor der flippede, købte en stationcar - 266 00:15:56,290 --> 00:15:58,625 - og tilbragte resten af sit liv som hundefrisør. 267 00:15:58,792 --> 00:16:00,460 Og han vendte aldrig tilbage til universitetet? 268 00:16:00,627 --> 00:16:03,630 Kun for vaske pelsen på professor Shamburgs shih tzu. 269 00:16:08,552 --> 00:16:12,139 Hvis vi nu alle spædede til, kunne vi købe en stationcar til Sheldon. 270 00:16:12,306 --> 00:16:13,807 Men han er bange for hunde. 271 00:16:14,016 --> 00:16:16,518 Ja. Det er det eneste, der er galt med planen. 272 00:16:18,103 --> 00:16:21,481 Hej med jer. Undskyld I skulle vente, men vi er fyldt. 273 00:16:21,648 --> 00:16:22,941 Hvad nu? 274 00:16:23,108 --> 00:16:24,651 Sheldon tog vores ordre. 275 00:16:24,818 --> 00:16:27,154 Sheldon arbejder her ikke. 276 00:16:28,030 --> 00:16:29,489 Skat, ikke for at brokke mig - 277 00:16:29,656 --> 00:16:32,326 - men det er vi begyndt at tro om dig også. 278 00:16:35,329 --> 00:16:37,331 Er det virkelig nødvendigt? 279 00:16:38,749 --> 00:16:41,627 Du godeste. 280 00:16:41,835 --> 00:16:44,087 Interferensmønstret i frakturen. 281 00:16:44,922 --> 00:16:47,299 Bølgebevægelsen gennem strukturen. 282 00:16:47,466 --> 00:16:49,343 Jeg har kigget forkert på det. 283 00:16:49,551 --> 00:16:51,970 Jeg kan ikke tænke på elektronerne som partikler. 284 00:16:52,137 --> 00:16:54,306 De bevæger sig igennem grafénen som en bølge. 285 00:16:56,058 --> 00:16:58,644 Det er en bølge! 286 00:17:00,187 --> 00:17:03,357 Det er nu, I bør klappe. 287 00:17:05,025 --> 00:17:07,069 I troglodytter. 288 00:17:07,778 --> 00:17:10,697 Sheldon. Hvor skal du hen? Skal du ikke rydde det her op? 289 00:17:10,864 --> 00:17:12,783 Næ, jeg arbejder her ikke. 290 00:17:26,213 --> 00:17:28,382 - Er du glad nu? - I den syvende himmel. 291 00:17:28,549 --> 00:17:31,385 Sving mig. 292 00:17:54,616 --> 00:17:56,910 Sheldon, kom så her! 293 00:18:48,504 --> 00:18:50,589 [DANISH]