1 00:00:00,573 --> 00:00:03,073 Cianjur, 17 April 2015 @Shammy_ash 2 00:00:03,323 --> 00:00:05,091 Ya, aku merindukanmu juga, Sayang. 3 00:00:05,158 --> 00:00:08,069 Dengar, udah dulu ya, sampai ketemu nanti malam 4 00:00:08,104 --> 00:00:08,891 Baik. 5 00:00:08,959 --> 00:00:11,404 Bye-bye. 6 00:00:11,472 --> 00:00:13,481 Tidak, kamu yang tutup 7 00:00:14,484 --> 00:00:16,486 Hello? 8 00:00:17,623 --> 00:00:24,231 Dude, aku senang kau akhirnya punya pacar, tapi haruskah kau selebay itu di depan kami? 9 00:00:24,299 --> 00:00:25,670 Mungkin memang seharusnya 10 00:00:25,737 --> 00:00:28,473 Ada sebuah konsep ekonomi yang disebut posisional 11 00:00:28,541 --> 00:00:31,210 di mana suatu objek hanya akan berharga bagi pemiliknya 12 00:00:31,277 --> 00:00:32,910 karena objek itu tidak dimiliki orang lain. 13 00:00:32,978 --> 00:00:36,647 Istilah ini muncul pada tahun 1976 dari tokoh ekonomi Fred Hirsch 14 00:00:36,715 --> 00:00:40,750 untuk mengganti istilah umum yang kurang tepat "neener-neener" 15 00:00:40,818 --> 00:00:41,919 Itu tidak benar. 16 00:00:41,987 --> 00:00:45,756 Kebahagiaanku tidak berdasarkan kesengsaraan dan kesendirian sahabatku 17 00:00:45,824 --> 00:00:46,824 Terima kasih. 18 00:00:46,892 --> 00:00:49,760 Meskipun, bohong jika saya mengatakan itu tidak nampak cupu 19 00:00:49,828 --> 00:00:51,095 Siapa yang sengsara dan meyendiri? 20 00:00:51,162 --> 00:00:51,862 Aku 21 00:00:51,930 --> 00:00:53,029 Oh. 22 00:00:53,097 --> 00:00:54,264 Aku pernah merasakannya 23 00:00:54,331 --> 00:00:55,432 Tapi kini aku punya pacar. 24 00:00:55,500 --> 00:01:00,305 Sebelum 1976, istilahnya "neener-neener" 25 00:01:00,373 --> 00:01:03,008 Hei, kau dan Bernaderre merencanakan apa untuk Hari Valentine? 26 00:01:03,075 --> 00:01:04,776 Ya, Aku tidak akan berdiam diri 27 00:01:04,844 --> 00:01:08,982 Ada menu spesial $39,95 untuk pasangan di P.F. Chang. 28 00:01:09,950 --> 00:01:13,486 Telur gulung, pangsit, bottomless wok, dan akan difoto 29 00:01:13,554 --> 00:01:16,289 pada patung marmer kuda yang ada di depannya 30 00:01:16,357 --> 00:01:21,695 Mengingat Saint Valentine adalah pendeta Romawi abad ke-3 yang dilempari batu lalu dipenggal, 31 00:01:21,763 --> 00:01:24,197 tidakkah akan lebih tepat merayakan malam tersebut.. 32 00:01:24,265 --> 00:01:27,835 dengan sesebuah penghormatan menyaksikan sebuah pembunuhan brutal? 33 00:01:27,903 --> 00:01:31,505 Saya mengerti maksudmu, tapi tak ada pilihan lain 34 00:01:31,573 --> 00:01:33,607 Orang Yahudi selalu pergi ke restoran Cina. 35 00:01:35,743 --> 00:01:36,877 Nah, kalau kalian tertarik, 36 00:01:36,944 --> 00:01:40,380 Perayaan Hari Valentine tahun ini akan sama seperti tahun sebelumnya, 37 00:01:40,447 --> 00:01:42,214 Aku akan membeli ayam panggang dari supermarket, 38 00:01:42,282 --> 00:01:44,049 membawanya pulang, lalu berdiri di wastafel 39 00:01:44,117 --> 00:01:47,886 sambil memakannya dengan tangan kosong seperti cara makan hewan 40 00:01:47,954 --> 00:01:51,856 Oke, kesimpulannya: sebuah patung kuda raksasa 41 00:01:51,924 --> 00:01:53,825 sebuah komentar bodoh, 42 00:01:53,893 --> 00:01:56,295 seorang kesepian dan ayam 43 00:01:56,363 --> 00:01:57,630 Lalu siapa lagi ya? 44 00:01:57,698 --> 00:01:59,699 Oh, iya. Rencana saya. 45 00:02:03,738 --> 00:02:05,506 Ada yang mau bertanya? 46 00:02:05,574 --> 00:02:07,308 Baiklah, beritahu kami Kau pasti akan seks dengan Penny. 47 00:02:07,376 --> 00:02:09,010 Bukan itu yang saya maksud 48 00:02:09,078 --> 00:02:10,345 Tidak apa-apa. 49 00:02:10,412 --> 00:02:12,314 Saya tidak keberatan mendengarkan hubungan seks kalian 50 00:02:12,382 --> 00:02:13,749 Urusan dialah yang menggangguku 51 00:02:15,651 --> 00:02:18,453 Tebak siapa utusan universitas untuk ke Swiss 52 00:02:18,521 --> 00:02:22,757 menghadiri konferensi dan melihat supercollider CERN pada 14 Februari? 53 00:02:22,824 --> 00:02:24,859 Profesor Norton, meskipun, Entah mengapa alasannya 54 00:02:24,926 --> 00:02:28,362 Dia belum mempublikasikan apapun sejak ia memenangkan Nobel 55 00:02:28,430 --> 00:02:30,030 Sebenarnya, Profesor Norton tidak bisa pergi kesana 56 00:02:30,098 --> 00:02:31,531 Dia kembali fokus pada masalahnya 57 00:02:31,599 --> 00:02:34,401 Aku dengar dia kembali menemui pacar barunya. 58 00:02:34,469 --> 00:02:36,136 Gadis penyiar cuaca berdada besar di Channel 2? 59 00:02:36,204 --> 00:02:36,871 Ya, Dia 60 00:02:36,939 --> 00:02:40,475 Intinya,,mereka memintaku menggantikannya 61 00:02:40,543 --> 00:02:43,378 Mengenai ke Swiss atau gadis penyiar cuaca berdada besar? 62 00:02:43,446 --> 00:02:45,214 Ke Swiss 63 00:02:45,282 --> 00:02:47,216 Dan saya bisa membawa pendamping! 64 00:02:47,284 --> 00:02:49,085 Oh, man! Tidak mungkin, dude! 65 00:02:49,153 --> 00:02:50,253 Ini luar biasa! 66 00:02:50,321 --> 00:02:51,754 Aku sangat bahagia, 67 00:02:51,822 --> 00:02:54,458 Aku bahkan belum mempertanyakan alasan mereka memilihmu 68 00:02:54,526 --> 00:02:57,228 Aku harus pulang untuk mempersiapkan bawaan 69 00:02:59,131 --> 00:03:02,134 Mengapa kau tidak akan mengajak Pennny? 70 00:03:02,201 --> 00:03:07,573 -Saya mengajak Penny -Oh. 71 00:03:07,641 --> 00:03:11,277 Nah, bersiaplah menghadapi situasi canggung ketika tiba di rumah. 72 00:03:12,746 --> 00:03:16,282 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 73 00:03:16,350 --> 00:03:19,586 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 74 00:03:19,654 --> 00:03:21,655 ♪ The Earth began to cool ♪ 75 00:03:21,723 --> 00:03:24,692 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 76 00:03:24,760 --> 00:03:26,194 * We built the Wall * * We built the pyramids * 77 00:03:26,261 --> 00:03:29,096 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 78 00:03:29,164 --> 00:03:31,065 ♪ That all started with a big bang ♪ 79 00:03:31,133 --> 00:03:32,767 * Bang! * 80 00:03:33,017 --> 00:03:38,517 Cianjur, 17 April 2015 @Shammy_ash 81 00:03:39,428 --> 00:03:40,728 Sheldon, boleh ganggu sebentar? 82 00:03:40,796 --> 00:03:43,632 Tentu saja, teman baik saya. Silakan masuk. 83 00:03:43,700 --> 00:03:46,068 Bantu aku memilih 84 00:03:46,136 --> 00:03:49,372 Topi ski yang mana yang disebut après supercollider? 85 00:03:51,709 --> 00:03:54,344 Sheldon, aku tidak mengajakmu ke Swiss 86 00:03:54,412 --> 00:03:55,846 Nah, tentu saja 87 00:03:55,914 --> 00:03:57,214 Lantas siapa lagi? 88 00:03:57,282 --> 00:03:58,348 Penny. 89 00:03:58,416 --> 00:03:59,516 Apa? 90 00:03:59,583 --> 00:04:00,817 Itu tidak masuk akal. 91 00:04:00,885 --> 00:04:03,887 Penny tidak ada hubungannya dengan Penelitian partikel subatomik. 92 00:04:03,954 --> 00:04:06,689 Ya, tapi itu adalah Hari Valentine. 93 00:04:06,757 --> 00:04:08,891 Kami hendak pergi jalan-jalan dan bermain ski 94 00:04:08,958 --> 00:04:13,895 lalu bercinta di depan kobaran api di bawah pegunungan Alpen bersaju 95 00:04:13,963 --> 00:04:18,733 Tapi Penny tidak ada hubungannya dengn Penelitian partikel subatomik. 96 00:04:18,801 --> 00:04:22,037 -Maaf, Sheldon. -Maaf? 97 00:04:22,105 --> 00:04:26,743 Saya bermimpi ke Large Hadron Collider sejak usia sembilan tahun. 98 00:04:26,810 --> 00:04:31,782 Aku bermimpi merayakan Hari Valentine dengan seorang gadis sejak usia enam tahun 99 00:04:31,850 --> 00:04:34,018 Sungguh memalukan! 100 00:04:34,086 --> 00:04:37,589 Itu bukanlah mimpi seorang ilmuwan! 101 00:04:38,958 --> 00:04:40,759 Oke, apa kejutan besarnya? 102 00:04:40,826 --> 00:04:42,427 Tunggu sebentar 103 00:04:42,494 --> 00:04:49,000 Baki ini berisi petunjuk apa yang akan kita lakukan di Hari Valentine. 104 00:04:49,068 --> 00:04:52,637 Oh. Wow. Baiklah Mari kita lihat. 105 00:04:52,704 --> 00:04:58,275 Kita punya, eh, susu coklat, Keju Swiss, fondue. 106 00:04:58,343 --> 00:05:01,279 Pacarku yang alergi gula akan memakan semuanya 107 00:05:01,347 --> 00:05:05,449 Dan aku akan naik di punggungnya lalu naik roket menuju bulan? 108 00:05:09,154 --> 00:05:10,955 Bukan 109 00:05:12,124 --> 00:05:14,592 Tapi itu melibatkan perjalanan udara. 110 00:05:15,560 --> 00:05:17,594 Oke, um ... 111 00:05:17,662 --> 00:05:23,867 biar kuiris keju Swiss ini dengan pisau tentara Swiss 112 00:05:23,935 --> 00:05:30,439 kemudian kamu bisa mencucinya dengan secangkir coklat Swiss 113 00:05:30,507 --> 00:05:33,576 Oke, aku mulai menemukan Swiss adalah kuncinya 114 00:05:33,643 --> 00:05:35,744 He-eh. 115 00:05:35,812 --> 00:05:38,481 Kita akan ke Disneyland dan naik Matterhorn? 116 00:05:41,185 --> 00:05:43,119 Apa itu melibatkan perjalanan udara? 117 00:05:43,187 --> 00:05:48,090 Kita akan ke Disney World dan naik Matterhorn? 118 00:05:48,158 --> 00:05:49,658 Bukan 119 00:05:49,726 --> 00:05:52,796 Oke, sayang ini mulai menyenangkan, tapi aku menyerah 120 00:05:52,863 --> 00:05:58,002 Kita akan ke Swiss untuk melihat supercollider CERN! 121 00:05:59,938 --> 00:06:02,339 Kita juga akan bermain ski 122 00:06:02,407 --> 00:06:04,942 Kita akan bermain ski di Swiss ?! 123 00:06:05,009 --> 00:06:07,011 Kamu bermain ski, dan aku akan terjatuh, 124 00:06:07,078 --> 00:06:10,046 tapi kita akan merayakan Hari Valentine di Swiss 125 00:06:10,114 --> 00:06:13,784 Oh, Tuhan, Leonard! Itu luar biasa! 126 00:06:13,851 --> 00:06:15,285 Jangan terburu-buru 127 00:06:15,353 --> 00:06:18,655 Mungkin kamu akan melewatkan "rabeliechtli" Penny. 128 00:06:18,723 --> 00:06:20,224 Rabe-apa-ly? 129 00:06:20,292 --> 00:06:21,558 Rabeliechtli. 130 00:06:21,626 --> 00:06:27,965 Ini berarti cahaya lobak pada lentera tradisional berukir dari akar sayur dalam festival di Swiss 131 00:06:28,033 --> 00:06:29,533 Yang tidak akan sempat kamu rayakan 132 00:06:29,601 --> 00:06:32,503 karena A: festival ini dilakukan pada musim gugur; 133 00:06:32,571 --> 00:06:36,641 dan B: Kamu tidak akan pergi ke Swiss. 134 00:06:36,708 --> 00:06:39,810 Sheldon, kan sudah keberitahu Aku akan mengajak Penny. 135 00:06:39,878 --> 00:06:40,978 Kuharap tidak. 136 00:06:41,046 --> 00:06:42,146 Apakah Anda mengenali ini? 137 00:06:42,214 --> 00:06:44,148 Tidak, perjanjian teman serumah 138 00:06:44,216 --> 00:06:46,049 Memang, perjanjian teman serumah 139 00:06:46,117 --> 00:06:50,687 perhatikan bagian Friendship Rider di Lampiran C: Komitmen Masa Depan. 140 00:06:50,755 --> 00:06:53,689 "Nomor 37: ketika salah seorang diundang 141 00:06:53,757 --> 00:06:57,426 "mengunjungi Large Hadron Collider, yang sedang dibangun di Swiss" 142 00:06:57,494 --> 00:06:59,896 maka harus mengundang temannya untuk menemaninya" 143 00:06:59,963 --> 00:07:01,497 Oh, demi Tuhan. 144 00:07:01,565 --> 00:07:04,234 Kau memasukan itu dalam perjanjian? 145 00:07:04,302 --> 00:07:08,005 Ya. Kami juga memasukkan kemungkinan menang MacArthur Grant, 146 00:07:08,072 --> 00:07:12,343 atau jika mendapat kekuatan super, atau jika digigit zombie. 147 00:07:12,411 --> 00:07:15,546 Dia tidak boleh membunuhku ,jika saya digigit Zombi 148 00:07:15,614 --> 00:07:19,351 Apakah ada pengecualian jika salah satu mempunyai pacar? 149 00:07:19,418 --> 00:07:21,853 Tidak, itu tampak dibuat-buat. 150 00:07:24,523 --> 00:07:27,591 Sheldon, apa kau benar-benar hendak memaksakannya? 151 00:07:27,659 --> 00:07:30,460 Aku selalu mematuhi semua komitmen dalam perjanjian. 152 00:07:30,528 --> 00:07:34,330 Setidaknya tiap hari saya menyapamu, meski sebenarnaya aku tidak peduli. 153 00:07:34,398 --> 00:07:38,801 Saya tidak lagi latihan Biohazard spontan setelah 22:00 154 00:07:38,868 --> 00:07:42,404 Dan aku meninggalkan niat untuk menyanyikan tenggorokan Tuvan 155 00:07:42,472 --> 00:07:44,673 Oke, Mungkin aku tidak seharusnya bertanya... -Jangan 156 00:07:53,250 --> 00:07:56,686 Saya akan lebih mahir jika diizinkan berlatih. 157 00:07:56,753 --> 00:07:59,622 Dengar, Sheldon, Aku tahu itu masuk perjanjian, 158 00:07:59,690 --> 00:08:02,959 dan jika kau berubah menjadi zombie, Aku janji tidak akan membunuhmu 159 00:08:03,027 --> 00:08:05,095 Bahkan, aku mengizinkanmu memakan otakku 160 00:08:05,163 --> 00:08:07,197 Tapi aku akan mengajak Penny ke Swiss. 161 00:08:07,265 --> 00:08:09,700 -Apakah itu keputusan akhir Anda? -Ya 162 00:08:09,768 --> 00:08:12,670 Bagus sekali 163 00:08:13,706 --> 00:08:15,708 Ini belum berakhir, kan? 164 00:08:15,809 --> 00:08:17,810 Bagaimana menurut Anda? 165 00:08:31,824 --> 00:08:34,859 Lalu lintas agak macet, ya? 166 00:08:37,795 --> 00:08:40,096 Mungkin akan hujan 167 00:08:41,732 --> 00:08:45,835 Selain celana aku memakai salad kentang untuk menutupu selangkanganku pagi ini 168 00:08:48,571 --> 00:08:53,108 Oke, aku tahu yang bisa menghiburmu Mari bermain permainan mengemudi 169 00:08:53,175 --> 00:08:57,445 Baiklah. Permainan ini disebut pengkhianat. 170 00:08:59,415 --> 00:09:01,315 Saya akan menyebutkan tiga tokoh sejarah, 171 00:09:01,383 --> 00:09:04,452 lalu kamu urutkan berdasarkan kebusukan dari pengkhianatan mereka 172 00:09:04,520 --> 00:09:09,190 Benedict Arnold, Yudas, Dr. Leonard Hofstadter. 173 00:09:09,258 --> 00:09:12,693 menurutmu saya sejajar dengan Benedict Arnold dan Yudas? 174 00:09:12,761 --> 00:09:13,861 Anda benar. 175 00:09:13,929 --> 00:09:16,831 Yudas rela gantung diri menyesali kesalahannya 176 00:09:16,899 --> 00:09:21,803 Ayolah, Sheldon. Pahamilah seberapa berartinya hal itu bagiku! 177 00:09:23,005 --> 00:09:28,543 Ronde kedua: Leonard Hofstadter, Darth Vader, Rupert Murdoch. 178 00:09:28,610 --> 00:09:29,844 Rupert Murdoch? 179 00:09:29,912 --> 00:09:33,047 Dia pemilik Fox, dan membatalkan Firefly 180 00:09:34,583 --> 00:09:38,753 Dia dan Darth Vader terikat dalam #2. 181 00:09:42,424 --> 00:09:46,027 Maaf aku tidak bisa bersamamu tadi malam. Aku kencan dengan Bernadette. 182 00:09:46,094 --> 00:09:49,163 Saya tahu. Aku mebaca Tweeter-mu 183 00:09:49,231 --> 00:09:50,731 Jadi, apa yang kamu lakukan? 184 00:09:50,799 --> 00:09:53,367 Tidak banyak. Nuked burrito. Oh. 185 00:09:53,435 --> 00:09:58,005 Berdoa kepada dewa Urvashi agar perutmu mengecil dan penismu seperti pohon willow 186 00:09:59,240 --> 00:10:00,540 Kalian melihat Sheldon? 187 00:10:00,608 --> 00:10:02,709 Tidak, dia masih marah tentang supercollider? 188 00:10:02,777 --> 00:10:04,710 Ya. Dia pikir aku mengkhianatinya. 189 00:10:04,778 --> 00:10:05,878 Maksudku, ayolah. 190 00:10:05,946 --> 00:10:07,880 Apa keputusanmu jika kalian jadi saya? 191 00:10:07,948 --> 00:10:10,316 Aku akan mengajak Sheldon ke Swiss. 192 00:10:10,383 --> 00:10:11,484 Serius? 193 00:10:11,551 --> 00:10:12,651 Tentu saja. 194 00:10:12,719 --> 00:10:13,885 Dan saya akan meninggalkan dia di sana. 195 00:10:21,259 --> 00:10:24,229 Apa-apaan itu? 196 00:10:24,296 --> 00:10:26,264 Eh, mari kita lihat. 197 00:10:26,332 --> 00:10:29,040 Yup, 30 potong perak. 198 00:10:51,768 --> 00:10:53,103 Selamat pagi, kawan lama. 199 00:10:53,271 --> 00:10:54,604 Apa yang sedang terjadi? 200 00:10:54,672 --> 00:10:56,440 Aku membuatkanmu sarapan. 201 00:10:56,508 --> 00:11:02,347 Jus, kopi, pancake berbentuk karakter fiksi favoritmu 202 00:11:02,414 --> 00:11:04,382 Lihat, inilah Frodo. 203 00:11:04,450 --> 00:11:06,551 Kau membuat pancake Frodo? 204 00:11:06,619 --> 00:11:09,621 Ya, saya menggunakan parutan kelapa sebagai bulu kakinya. 205 00:11:09,689 --> 00:11:13,058 Jika kamu harus buang air dulu sebelum sarapan, 206 00:11:13,125 --> 00:11:18,404 Akan tetap hangat dengan baret bersih ini sehingga tetap menjadi pancake enak 207 00:11:20,191 --> 00:11:22,131 Mengapa kau melakukan ini? 208 00:11:22,166 --> 00:11:25,191 sebagai permintaan maaf atas perilaku saya akhir-akhir ini 209 00:11:25,226 --> 00:11:32,565 Akhir-akhir ini aku sadar bahwa persahabatan bukan mengenai perjanjian tertulis 210 00:11:32,600 --> 00:11:36,509 Persahabatan adalah dua orang yang saling menjaga dan menghormati 211 00:11:36,544 --> 00:11:37,919 Mau Butterscotch scone? 212 00:11:39,780 --> 00:11:40,554 Terima kasih. 213 00:11:42,573 --> 00:11:43,697 Ini Enak 214 00:11:43,732 --> 00:11:46,362 yang sedang kamu cicipi adalah penghargaan dan kasih sayang. 215 00:11:47,262 --> 00:11:49,517 Dan satu pon Crisco. 216 00:11:50,666 --> 00:11:52,569 Setelah selesai sarapan, 217 00:11:52,604 --> 00:11:57,599 Kita bisa menonton season akhir Babel 5 dengan komentar sutradaranya 218 00:11:57,634 --> 00:11:59,288 Kau kan benci Babylon 5? 219 00:11:59,323 --> 00:12:02,945 Memang. Film fiksi drama/science gagal tak ada yang bisa diharapkan lagi 220 00:12:03,479 --> 00:12:05,726 Tapi Anda menyukainya, dan Anda adalah teman saya. 221 00:12:06,415 --> 00:12:13,118 Oke, bagus. Tetap tidak akan mengajakmu ke Swiss. 222 00:12:13,153 --> 00:12:14,031 Drat. 223 00:12:18,150 --> 00:12:20,033 Tidak ada Frodo untukmu 224 00:12:23,803 --> 00:12:25,916 Hello. 225 00:12:25,917 --> 00:12:27,743 Bagaimana jika kita beramah-tamah 226 00:12:28,769 --> 00:12:30,899 Kuyakin Anda tahu mengapa aku di sini. 227 00:12:30,934 --> 00:12:33,470 Yah, aku pikir itu untuk mengajari kita, 228 00:12:33,505 --> 00:12:36,603 menemukan kelemahan kita, dan melaporkannya ke raja alien mu 229 00:12:38,558 --> 00:12:40,143 Ya, lucu 230 00:12:40,855 --> 00:12:46,747 Kecerdasan luar biasa, bisa juga muncul dari dirimu, tapi biar kubuat lebih spesifik. 231 00:12:46,782 --> 00:12:49,691 Kuyakin Anda tahu mengapa aku berada di ruang mencuci ini 232 00:12:49,726 --> 00:12:52,514 Nada yang lebih baik nyanyian tenggorokanmu? 233 00:13:00,506 --> 00:13:02,160 Ini sebenarnya tidak seburuk itu 234 00:13:03,109 --> 00:13:10,380 Tapi tujuan sebenarnya akan terungkap dalam Presentasi PowerPoint ini 235 00:13:10,415 --> 00:13:12,427 Lampunya! 236 00:13:21,124 --> 00:13:25,621 Mengapa Sheldon Cooper, PhD, harus ke Swiss melihat supercollider CERN? 237 00:13:25,656 --> 00:13:28,154 sebuah presentasi PowerPoint oleh Sheldon Cooper, PhD. 238 00:13:28,189 --> 00:13:30,899 Oh, demi Tuhan. 239 00:13:31,876 --> 00:13:36,134 Ada seorang peneliti berbakat di bidang fisika partikel 240 00:13:36,169 --> 00:13:40,678 yang penelitiannya bisa mengubah manusia akan pemahaman mengenai alam semesta. 241 00:13:40,713 --> 00:13:42,471 Yaitu saya 242 00:13:43,387 --> 00:13:47,091 Dan ada seorang pelayan yang menyikat gigi dengan jarinya. 243 00:13:48,355 --> 00:13:50,429 Itulah Anda. 244 00:13:51,040 --> 00:13:53,637 Maaf! Apa itu sebuah sanjungan untuku? 245 00:13:53,638 --> 00:13:56,268 Tahan dulu pertanyaannya sampai akhir presentasi. 246 00:13:56,303 --> 00:14:03,686 Ini adalah Large Hadron Collider CERN, Swiss, hasil perencanaan dan konstruksi satu dekade 247 00:14:03,721 --> 00:14:05,908 Ini adalah kiblat bagi fisikawan di seluruh dunia. 248 00:14:05,943 --> 00:14:11,044 Ini adalah Bath dan Body Works di Colorado Boulevard. 249 00:14:11,079 --> 00:14:14,951 Mereka menjual sabun wangi dan lotion, yang mengandung glitter 250 00:14:14,986 --> 00:14:20,448 Sekarang, mari cocokkan masing-masing individu ke tujuan yang tepat. 251 00:14:20,483 --> 00:14:23,074 Baiklah, Sudah beres 252 00:14:23,109 --> 00:14:25,794 Tidak, masih belum Ada 5 slide lagi. 253 00:14:25,829 --> 00:14:28,121 Sheldon, ini adalah keputusan Leonard. 254 00:14:28,156 --> 00:14:30,662 Dia mengajak saya ke Swiss, dan saya menerima ajakannya 255 00:14:34,189 --> 00:14:38,552 Bagus sekali Selamat menikmati 256 00:14:38,587 --> 00:14:42,833 Anda akan menghadiri sesuatu yang saya impikan selama beberapa dekade 257 00:14:43,953 --> 00:14:49,037 Kuharap Anda menyadari posisi dan mewakili siapa anda! 258 00:14:51,167 --> 00:14:53,408 Saya akan berbicara dengan Leonard. 259 00:14:54,596 --> 00:14:57,405 -Benarkah? -Iya 260 00:14:57,440 --> 00:15:00,040 Itu sangat berarti bagimu, Kamu harus kesana 261 00:15:00,075 --> 00:15:03,344 Oh, Penny, terima kasih! 262 00:15:04,508 --> 00:15:06,931 Sama-sama 263 00:15:06,966 --> 00:15:10,977 Karena saya jarang memeluk, anda lebih tahu seberapa lama melakukannya 264 00:15:12,155 --> 00:15:13,371 Kupikir cukup 265 00:15:15,166 --> 00:15:16,743 Bye-bye. 266 00:15:20,886 --> 00:15:23,574 Kamu tahu? Meskipun aku tidak punya pacar, 267 00:15:23,609 --> 00:15:25,575 Aku masih bisa merayakan Valentine yang indah. 268 00:15:25,610 --> 00:15:27,444 Percayalah, Itu mustahil Saya sudah mencobanya 269 00:15:28,335 --> 00:15:30,793 Tidak, tidak, aku akan memiliki harinya "aku" 270 00:15:30,828 --> 00:15:35,441 Pertama aku akan pergi ke spa di Koreatown, mandi uap lalu dipijat. 271 00:15:35,476 --> 00:15:39,310 Lalu ke toko hewan peliharaan dan dijilat anak-anak anjing. 272 00:15:42,047 --> 00:15:43,746 Sheldon, saya perlu berbicara denganmu 273 00:15:43,781 --> 00:15:45,193 Baiklah, temanku 274 00:15:45,228 --> 00:15:47,306 Mau cholermus? 275 00:15:47,341 --> 00:15:50,965 -Apa? -Cholermus, hidangan tradisional Swiss. 276 00:15:51,000 --> 00:15:55,122 Aku membiasakn sistem pencernaanku dengan masakan eksotis Swiss. 277 00:15:56,185 --> 00:15:58,784 Kamu tidak akan ke Swiss! 278 00:15:58,819 --> 00:16:00,268 Oh, Aku akan kesana 279 00:16:00,303 --> 00:16:01,960 Apa Penny belum memberitahumu? 280 00:16:01,995 --> 00:16:05,664 Katanya tanpa sepengetahuanku kau memaksanya merelakan kau yang pergi 281 00:16:05,699 --> 00:16:07,871 Ya, itu kabar baik. 282 00:16:08,649 --> 00:16:10,887 Nah, lupakan saja. Saya orang yang mendapat undangan 283 00:16:10,888 --> 00:16:14,267 Saya yang memutuskan, dan itu Penny, bukan kamu! 284 00:16:14,302 --> 00:16:18,020 Howard, tolong matikan lampu? Saya punya presentasi PowerPoint singkat. 285 00:16:18,055 --> 00:16:21,836 Saya tidak perlu melihat presentasi Anda. Diskusinya selesai! 286 00:16:21,871 --> 00:16:25,395 Itu respon agak ambigu. Apakah aku ikut atau tidak? 287 00:16:26,460 --> 00:16:30,795 Sheldon saat ini aku ingin pergi tanpa mengajakmu 288 00:16:30,830 --> 00:16:31,815 Masa Sih? 289 00:16:31,850 --> 00:16:32,874 Ya, benar 290 00:16:32,875 --> 00:16:36,376 Kalau begitu, tidak ada alternatif lain 291 00:16:36,411 --> 00:16:41,246 Sejak saat ini kita adalah teman serumah, tapi kita bukan teman. 292 00:16:41,281 --> 00:16:43,151 Maaf membuatmu berfikir seperti itu. 293 00:16:43,186 --> 00:16:47,457 Kayanya kamu tak paham konsekuensinya, Leonard. 294 00:16:47,492 --> 00:16:49,369 Coba jelaskan! 295 00:16:49,404 --> 00:16:52,368 Dengan klausul pembatalan Perjanjian persahabatan 296 00:16:52,403 --> 00:16:57,085 Anda tidak berhak berenang di rumah Bill Gates yang harusnya saya mengajakmu 297 00:17:02,294 --> 00:17:04,571 Ooh, itu pasti membingingkan 298 00:17:07,819 --> 00:17:13,096 Bayangkan, besok kita akan di Jenewa, Swiss merayakan Valentine pertama kita 299 00:17:13,131 --> 00:17:14,187 Saya tahu! 300 00:17:14,222 --> 00:17:17,987 Aku sudah berbelanja hari ini membeli celana khusus untuk acara ini. 301 00:17:18,256 --> 00:17:20,402 Thermal? Karena disana dingin. 302 00:17:20,437 --> 00:17:23,213 Pikirkan lagi, Leonard. 303 00:17:24,206 --> 00:17:26,113 Oh! Oh! 304 00:17:29,036 --> 00:17:30,229 Gesundheit 305 00:17:31,004 --> 00:17:32,100 Seperti yang mereka katakan di Swiss, 306 00:17:32,135 --> 00:17:33,820 Gesundheit 307 00:17:35,960 --> 00:17:37,255 Kamu kedinginan? 308 00:17:37,290 --> 00:17:39,401 Tidak, tidak, itu mungkin hanya alergi. 309 00:17:41,612 --> 00:17:43,668 Ingin obat alergi? Aku memiliki semua jenisnya 310 00:17:43,703 --> 00:17:46,919 Resep, nonprescription, , domestik, eksperimental. 311 00:17:48,161 --> 00:17:49,536 Apa ada yang manjur? 312 00:17:49,537 --> 00:17:51,818 Entahlah, aku cuma mengkoleksinya 313 00:18:02,474 --> 00:18:03,826 Penny? 314 00:18:06,529 --> 00:18:07,341 Kamu baik-baik saja? 315 00:18:07,376 --> 00:18:09,675 Apa ini nampak baik? 316 00:18:10,680 --> 00:18:13,132 Jangan ke sini! 317 00:18:13,684 --> 00:18:15,657 Apa yang terjadi? 318 00:18:15,692 --> 00:18:18,450 Saya sedang pesta minum teh. Bagaimana Menurutmu? 319 00:18:21,569 --> 00:18:23,737 mungkin flu. 320 00:18:26,424 --> 00:18:28,481 Atau wabah. 321 00:18:30,071 --> 00:18:34,266 Nah, pesawat kita berangkat jam 09:00 Apa kau akan membaik? 322 00:18:37,152 --> 00:18:39,626 Yep. Karena aku akan mati. 323 00:18:43,429 --> 00:18:44,695 Hei, Sheldon? 324 00:18:45,540 --> 00:18:49,507 Dengar, Penny sedang sakit dia tidak bisa ikut ke Swiss. 325 00:18:49,542 --> 00:18:53,206 Jika kamu masih tertarik, kamu boleh ikut 326 00:19:00,943 --> 00:19:02,827 Bagus 327 00:19:02,862 --> 00:19:04,658 Saya akan mulai packing. 328 00:19:05,326 --> 00:19:07,607 Tunggu seentar 329 00:19:11,427 --> 00:19:14,500 Oh, lihat, itu cholermus 330 00:19:26,370 --> 00:19:28,222 Ini supmu 331 00:19:28,257 --> 00:19:29,485 -Ayam? -Iya 332 00:19:29,520 --> 00:19:31,498 -Dengan bintang-bintang kecil? -Ya. 333 00:19:31,533 --> 00:19:33,333 Dipanaskan sampai 180 derajat? 334 00:19:34,127 --> 00:19:39,701 -Akan kutaruh di pangkuanmu Jangan ngoceh lagi -Jangan diambil hati 335 00:19:39,736 --> 00:19:41,102 Saya sakit. 336 00:19:41,137 --> 00:19:42,689 Yeah, well, aku sakit, juga. 337 00:19:42,724 --> 00:19:44,019 bukan urusanku 338 00:19:46,512 --> 00:19:48,804 Aku tidak mengerti bagaimana ini bisa terjadi padaku 339 00:19:48,839 --> 00:19:50,859 Saya sangat teliti tentang kebersihan 340 00:19:50,894 --> 00:19:56,504 Saya selalu memakai disinfeksi tangan menghindari kontak orang sesuai aturan 341 00:19:57,517 --> 00:19:59,596 Aku tidak tahu harus bilang apa, Sheldon. 342 00:20:02,115 --> 00:20:03,916 Oh, Penny, terima kasih! 343 00:20:05,439 --> 00:20:08,195 Sama-sama 344 00:20:12,927 --> 00:20:17,149 Itu karena kamu! Aku pernah menyentuhmu! 345 00:20:17,184 --> 00:20:20,392 Selamat Hari Valentine. 346 00:20:29,914 --> 00:20:33,072 Oh, ya ampun, lihatlah ruangan ini! 347 00:20:33,107 --> 00:20:35,112 Champagne! 348 00:20:35,147 --> 00:20:36,825 Bunga Mawar! Oh! 349 00:20:36,860 --> 00:20:39,574 Dan sedikit cokelat! 350 00:20:39,609 --> 00:20:43,122 Ini akan menjadi Hari Valentine terbaik yang pernah ada 351 00:20:44,042 --> 00:20:47,140 Ya, aku lupa tentang semua ini. 352 00:20:47,512 --> 00:20:49,801 Tapi aku tidak akan pernah lupa 353 00:20:50,051 --> 00:20:55,551 Cianjur, 17 April 2015 @Shammy_ash