1
00:00:01,223 --> 00:00:02,991
أجل, اشتقت إليك أيضا عزيزتي
2
00:00:03,058 --> 00:00:05,969
إسمعي, علي الذهاب
و لكني سأراك الليلة؟
3
00:00:06,004 --> 00:00:06,791
حسنا
4
00:00:06,859 --> 00:00:09,304
وداعا
5
00:00:09,372 --> 00:00:11,381
لا, أنت أغلقي أولا
6
00:00:12,384 --> 00:00:14,386
مرحبا؟
7
00:00:15,523 --> 00:00:17,461
أنا سعيد لأنك حصلت على صديقة يا صاح
8
00:00:17,528 --> 00:00:20,163
و لكن هل يتوجب عليك فعل كل هذه الأمور الغرامية
9
00:00:20,231 --> 00:00:22,131
أمامنا نحن الذين ليس لدينا صديقات؟
10
00:00:22,199 --> 00:00:23,570
في الحقيقة, ربما يتوجب عليه ذلك
11
00:00:23,637 --> 00:00:26,373
"فهناك مبدأ اقتصادي يسمى "أفضلية الموقف
12
00:00:26,441 --> 00:00:29,110
حيث ينص على أن الشيء المملوك يقدره المالك فقط
13
00:00:29,177 --> 00:00:30,810
لأنه ليس مملوك من قبل الآخرين
14
00:00:30,878 --> 00:00:32,314
تمت صياغة المبدأ عام 1976
15
00:00:32,382 --> 00:00:34,547
"من قبل الاقتصادي "فريد هيرسش
16
00:00:34,615 --> 00:00:35,949
ليحل محل المسمى العامي
17
00:00:36,016 --> 00:00:38,650
"و الأقل دقة "نينر نينر
18
00:00:38,718 --> 00:00:39,819
ذلك ليس صحيحا
19
00:00:39,887 --> 00:00:41,188
سعادتي ليست مبنية على تعاسة
20
00:00:41,256 --> 00:00:43,656
و وحدانية صديقي المقرب
21
00:00:43,724 --> 00:00:44,724
شكرا لك
22
00:00:44,792 --> 00:00:46,050
مع ذلك, سأكون كاذبا لو قلت أن ذلك
23
00:00:46,224 --> 00:00:47,660
لا يضيف بعض المرح على الأمر
24
00:00:47,728 --> 00:00:48,995
من هو التعيس و الوحداني؟
25
00:00:49,062 --> 00:00:49,762
أنا
26
00:00:49,830 --> 00:00:50,929
!!أوه
27
00:00:50,997 --> 00:00:52,164
كنت أشعر كذلك من قبل
28
00:00:52,231 --> 00:00:53,332
ثم حصلت على صديقة
29
00:00:53,400 --> 00:00:58,205
كما كان يقال قبل عام 1976
"نينر نينر"
30
00:00:58,273 --> 00:00:59,773
ماذا ستفعلان أنت و بيرناديت
31
00:00:59,841 --> 00:01:00,908
في أول عيد للحب لكما سوية؟
32
00:01:00,975 --> 00:01:02,676
سأقوم بكل ما كنت أتمناه من قبل
33
00:01:02,744 --> 00:01:06,882
هناك وجبة خاصة للعشاق في
مطعم "بي إف تشانغ" الصيني بسعر 39.95 دولار
34
00:01:07,850 --> 00:01:09,017
لفافات البيض, الزلابية
35
00:01:09,085 --> 00:01:11,386
في زبادي عميقة
ثم يلتقطون لنا صورة
36
00:01:11,454 --> 00:01:14,189
على حصان رخامي في الخارج
37
00:01:14,257 --> 00:01:17,892
بما أن القديس "فالانتاين" كان
كاهنا رومانيا في القرن الثالث
38
00:01:17,960 --> 00:01:19,595
كان قد رمي بالحجارة و قطع رأسه
39
00:01:19,663 --> 00:01:22,097
ألا يجدر أن يكون الاحتفال بتلك الأمسية
40
00:01:22,165 --> 00:01:25,735
عن طريق أخذ الرفيقة الدائمة
لمشاهدة جريمة قتل عنيفة؟
41
00:01:25,803 --> 00:01:29,405
فهمت قصدك, و لكن عندما يتم تخييرهم
42
00:01:29,473 --> 00:01:31,507
فاليهود دائما ما يختارون الطعام الصيني
43
00:01:33,643 --> 00:01:34,777
إن كان أحدكم مهتما
44
00:01:34,844 --> 00:01:36,244
سأمضي يوم عيد الحب القادم
45
00:01:36,312 --> 00:01:38,280
بنفس الطريقة التي أمضيت فيها أعياد الحب السابقة
46
00:01:38,347 --> 00:01:40,114
سأشتري دجاجة مشوية من السوبر ماركت
47
00:01:40,182 --> 00:01:41,949
سآخذها للبيت, و سأقف عند المغسلة
48
00:01:42,017 --> 00:01:43,784
و سآكلها من العلبة التي وضعت فيها
49
00:01:43,852 --> 00:01:45,786
باستخدام يداي العاريتين كالحيوان
50
00:01:45,854 --> 00:01:49,756
حسنا, لتلخيص الأنشطة
حصان رخامي ضخم
51
00:01:49,824 --> 00:01:51,725
تعليق إجرامي
52
00:01:51,793 --> 00:01:52,794
شخص وحيد
53
00:01:52,861 --> 00:01:54,195
مع دجاجته
54
00:01:54,263 --> 00:01:55,530
و لنر من بقي لدينا؟
55
00:01:55,598 --> 00:01:57,599
صحيح, بقي ما سأفعله أنا
56
00:02:01,638 --> 00:02:03,406
ألن يسأل أحدكم عما سأفعله؟
57
00:02:03,474 --> 00:02:05,208
حسنا, أخبرنا أنك ستمارس الجنس مع بيني
58
00:02:05,276 --> 00:02:06,910
لم يكن هذا ما أردت إخباركم به
59
00:02:06,978 --> 00:02:08,245
لا بأس
60
00:02:08,312 --> 00:02:10,214
ليست لدي مشكلة في سماع قصصك الجنسية
61
00:02:10,282 --> 00:02:11,649
بل قصصه الجنسية هي التي تزعجني
62
00:02:13,551 --> 00:02:16,353
إحزروا من سترسل الجامعة لسويسرا
63
00:02:16,421 --> 00:02:18,855
"لحضور المؤتمر و مشاهدة مسارع الجزيئات "سيرن
*سيرن: منظمة الأبحاث النووية الأوروبية*
64
00:02:18,923 --> 00:02:20,657
يوم 14 شباط؟
65
00:02:20,724 --> 00:02:22,759
البروفيسور (نورتون) و الله أعلم لم اختاروه
66
00:02:22,826 --> 00:02:24,327
فلم ينشر أي بحث علمي
67
00:02:24,394 --> 00:02:26,262
منذ أن فاز بجائزة نوبل
68
00:02:26,330 --> 00:02:27,930
في الحقيقة, البروفيسور (نورتون) لن يستطيع الذهاب
69
00:02:27,998 --> 00:02:29,431
فقد سقط على ظهره في رحلة لتسلق الضخور
70
00:02:29,499 --> 00:02:32,301
سمعت أنه سقط على ظهره و هو يتسلق حبيبته
71
00:02:32,369 --> 00:02:34,036
مذيعة الأحوال الجوية ذات
الصدر الكبير على القناة الثانية؟
72
00:02:34,104 --> 00:02:34,771
أجل, تلك هي
73
00:02:34,839 --> 00:02:36,173
على أية حال
74
00:02:36,240 --> 00:02:38,375
طلبوا مني أن أحل مكانه
75
00:02:38,443 --> 00:02:41,278
للذهاب إلى سويسرا أم لمرافقة
المذيعة ذات الصدر الكبير؟
76
00:02:41,346 --> 00:02:43,114
للذهاب إلى سويسرا
77
00:02:43,182 --> 00:02:45,116
و بإمكاني أن أجلب معي ضيفا
78
00:02:45,184 --> 00:02:46,985
!!!يا إلهي, مستحيل يا رجل
79
00:02:47,053 --> 00:02:48,153
هذا مدهش
80
00:02:48,221 --> 00:02:49,654
أنا سعيد جدا
81
00:02:49,722 --> 00:02:52,358
لدرجة أني لن أحتج على قرارهم في اختيارك أنت
82
00:02:52,426 --> 00:02:55,128
سأذهب إلى البيت و أبدأ بتوضيب أغراضي
83
00:02:57,031 --> 00:03:00,034
لم لا تأخذ معك بيني؟
84
00:03:00,101 --> 00:03:03,705
سآخذ بيني معي
85
00:03:03,772 --> 00:03:05,473
!!أوووه
86
00:03:05,541 --> 00:03:07,709
إذن, أتوقع موقفا محرجا لك
87
00:03:07,777 --> 00:03:09,177
عندما تعود للبيت
88
00:03:11,587 --> 00:03:15,788
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة
89
00:03:15,789 --> 00:03:21,789
Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
28/04/2010
90
00:03:20,634 --> 00:03:28,978
مجرد اقتراح
The Arrivals شاهدوا سلسلة
YouTube من على
91
00:03:29,948 --> 00:03:34,627
نظرية الانفجار الكبير
(الموسم الثالث الحلقة(15
92
00:03:40,328 --> 00:03:41,628
شيلدون, أتسمح لي بدقيقة؟
93
00:03:41,696 --> 00:03:43,331
بالتأكيد يا صديقي العزيز
94
00:03:43,398 --> 00:03:44,532
تفضل
95
00:03:44,600 --> 00:03:46,968
تعال و ساعدني
96
00:03:47,036 --> 00:03:51,362
أي هاتين القبعتين تناسب
التزلج بعد رؤية مسارع الجزيئات؟
97
00:03:52,609 --> 00:03:55,244
لن أصطحبك معي إلى سويسرا يا شيلدون
98
00:03:55,312 --> 00:03:56,746
بالتأكيد ستفعل
99
00:03:56,814 --> 00:03:58,114
من غيري ستصطحب إذن؟
100
00:03:58,182 --> 00:03:59,248
بيني
101
00:03:59,316 --> 00:04:00,416
ماذا؟
102
00:04:00,483 --> 00:04:01,717
هذا سخف
103
00:04:01,785 --> 00:04:04,787
فبيني لا تهتم بالأبحاث الجزيئية الذرية
104
00:04:04,854 --> 00:04:07,589
أجل, و لكنه سيكون يوم عيد الحب
105
00:04:07,657 --> 00:04:09,791
سنذهب للتمتع بالمناظر و التزلج
106
00:04:09,858 --> 00:04:12,160
و سنمارس الجنس أمام نار ملتهبة
107
00:04:12,227 --> 00:04:14,795
في ظلال قمم جبال الألب المكسوة بالثلج
108
00:04:14,863 --> 00:04:19,633
و لكن بيني لا تهتم بالأبحاث الجزيئية الذرية
109
00:04:19,701 --> 00:04:21,902
آسف يا شيلدون
110
00:04:21,970 --> 00:04:22,937
آسف؟
111
00:04:23,005 --> 00:04:24,138
كنت أحلم
112
00:04:24,206 --> 00:04:26,007
برؤية مسارع الجزيئات الضخم
113
00:04:26,075 --> 00:04:27,643
منذ أن كنت في التاسعة
114
00:04:27,710 --> 00:04:30,012
أجل, و أنا كنت أحلم بإمضاء يوم عيد الحب
115
00:04:30,080 --> 00:04:32,682
برفقة فتاة منذ أن كنت في السادسة
116
00:04:32,750 --> 00:04:34,918
!!!عار عليك
117
00:04:34,986 --> 00:04:38,489
ذلك ليس حلم يليق بعالم
118
00:04:39,858 --> 00:04:41,659
حسنا, ما هي المفاجأة الكبيرة؟
119
00:04:41,726 --> 00:04:43,327
إنتظري قليلا
120
00:04:43,394 --> 00:04:46,263
هذه الصينية تحتوي على دلائل
121
00:04:46,331 --> 00:04:49,900
على ما سنقوم به أنا و أنت في يوم عيد الحب
122
00:04:49,968 --> 00:04:52,202
!!واو, حسنا
123
00:04:52,270 --> 00:04:53,537
لنر ماذا لدينا
124
00:04:53,604 --> 00:04:55,739
لدينا حليب الشوكولاته
125
00:04:55,840 --> 00:04:59,175
جبنة سويسرية, مخفوق الجبن
126
00:04:59,243 --> 00:05:02,179
صديقي الذي يتحسس من سكر اللاكتوز سيأكل كل هذا
127
00:05:02,247 --> 00:05:04,281
ثم سأركب على ظهره
128
00:05:04,349 --> 00:05:06,349
و سنطير إلى القمر؟
129
00:05:10,054 --> 00:05:11,855
لا
130
00:05:13,024 --> 00:05:15,492
و لكن الأمر يتضمن السفر جوا
131
00:05:16,460 --> 00:05:18,494
حسنا....ممم
132
00:05:18,562 --> 00:05:22,365
دعيني أقطع هذه الجبنة السويسرية
133
00:05:22,433 --> 00:05:24,767
مستخدما سكين الجيش السويسري
134
00:05:24,835 --> 00:05:27,169
و من ثم بإمكانك أن تضعيها
135
00:05:27,237 --> 00:05:31,339
مع شراب الكاكاو سويسري الصنع
136
00:05:31,407 --> 00:05:34,476
حسنا, بدأت أعتقد ان كلمة
سويسرا هي القاسم المشترك
137
00:05:36,712 --> 00:05:39,381
سنذهب إلى مدينة ديزني و نركب الأفعوانية؟
138
00:05:42,085 --> 00:05:44,019
و كيف يتضمن ذلك السفر جوا؟
139
00:05:44,087 --> 00:05:48,990
سنسافر إلى عالم ديزني و نركب الأفعوانية؟
140
00:05:49,058 --> 00:05:50,558
لا
141
00:05:50,626 --> 00:05:52,194
حسنا يا عزيزي, بدا الأمر و كأنه ممتعا
142
00:05:52,262 --> 00:05:53,696
و لكنه لم يعد كذلك
143
00:05:53,763 --> 00:05:56,566
سنذهب إلى سويسرا
144
00:05:56,634 --> 00:05:58,902
"لنشاهد مسارع الجزيئات "سيرن
145
00:06:00,838 --> 00:06:03,239
و نتزلج, سنذهب للتزلج أيضا
146
00:06:03,307 --> 00:06:05,842
سنذهب للتزلج في سويسرا؟
147
00:06:05,909 --> 00:06:07,911
أنت ستتزلجين, و أنا سأظل أقع أرضا
و لكن أجل
148
00:06:07,978 --> 00:06:10,946
سنمضي يوم عيد الحب في سويسرا
149
00:06:11,014 --> 00:06:12,882
!!!يا إلهي
150
00:06:12,950 --> 00:06:14,684
ذلك مذهل يا لينورد
151
00:06:14,751 --> 00:06:16,185
ليس بهذه السرعة
152
00:06:16,253 --> 00:06:17,553
ربما يتوجب عليك أن لا تتسرعي
153
00:06:17,621 --> 00:06:19,555
في إشعال "رابيليتشلي" الخاص بك
154
00:06:19,623 --> 00:06:21,124
رابي... ماذا؟
155
00:06:21,192 --> 00:06:22,458
"رابيليتشلي"
156
00:06:22,526 --> 00:06:23,793
تعني ضوء اللفت
157
00:06:23,861 --> 00:06:25,461
و تدل على فانوس تقليدي
158
00:06:25,529 --> 00:06:26,863
مصنوع يدويا من بعض الخضروات الجذرية
159
00:06:26,930 --> 00:06:28,865
و يستخدم للاحتفال في بعض المناسبات السويسرية
160
00:06:28,933 --> 00:06:30,433
و التي لن تحتفلي بها للأسباب التالية
161
00:06:30,501 --> 00:06:33,403
أولا: هذه الاحتفالات تقام في الخريف
162
00:06:35,073 --> 00:06:37,006
و ثانيا: لن تذهبي إلى سويسرا
163
00:06:37,608 --> 00:06:39,176
لقد تناقشنا في هذا الأمر يا شيلدون
164
00:06:39,243 --> 00:06:40,710
سأصطحب معي بيني
165
00:06:40,778 --> 00:06:41,878
لا أظن ذلك
166
00:06:41,946 --> 00:06:43,046
هل تعرف ما هذه؟
167
00:06:43,114 --> 00:06:45,048
ليست إتفاقية السكن المشترك
168
00:06:45,116 --> 00:06:46,949
إنها إتفاقية السكن المشترك بالفعل
169
00:06:47,017 --> 00:06:49,752
أود لفت انتباهك لموضوع الصداقة
170
00:06:49,820 --> 00:06:51,587
"في القسم الثالث: "الالتزامات المستقبلية
171
00:06:51,655 --> 00:06:54,589
بند رقم 37: في حال تمت دعوة طرف ما
172
00:06:54,657 --> 00:06:56,658
لزيارة مسارع الجزيئات الضخم
173
00:06:56,725 --> 00:06:58,326
و الذي يتم بناؤه في سويسرا
174
00:06:58,394 --> 00:07:00,796
فعليه أن يصطحب معه الطرف الآخر
175
00:07:00,863 --> 00:07:02,397
!!!بالله عليك
176
00:07:02,465 --> 00:07:05,134
هل وضعتما هذا حقا في الاتفاقية؟
177
00:07:05,202 --> 00:07:07,003
أجل, و وضعنا أيضا ما الذي سيحدث
178
00:07:07,070 --> 00:07:08,905
لو فاز أحدنا بجائزة "ماك آرثر" للعمل الإبداعي
179
00:07:08,972 --> 00:07:10,640
أو إن حصل أحدنا على قوى خارقة
180
00:07:10,708 --> 00:07:13,243
أو إن قام وحش ما بعض أحدنا
181
00:07:13,311 --> 00:07:16,446
لا يستطيع قتلي, حتى لو تحولت إلى وحش
182
00:07:16,514 --> 00:07:20,251
هل هناك أي بند بخصوص
حصول أي منكما على صديقة؟
183
00:07:20,318 --> 00:07:22,753
لا, فقد بدا ذلك صعب المنال
184
00:07:25,423 --> 00:07:28,491
شيلدون, هل تتوقع أن ألتزم بذلك؟
185
00:07:28,559 --> 00:07:29,692
كنت قد التزمت
186
00:07:29,760 --> 00:07:31,360
بكل ما ورد ضمن الاتفاقية
187
00:07:31,428 --> 00:07:33,762
فأنا أسألك يوميا مرة على الأقل كيف هو حالك
188
00:07:33,830 --> 00:07:35,230
على الرغم من كوني لا أبالي لذلك
189
00:07:36,318 --> 00:07:40,265
فلم أعد أقوم بالتجارب البيولوجية
الخطيرة بعد العاشرة مساءا
190
00:07:40,714 --> 00:07:43,304
و كنت قد تخليت عن هدفي
"في إتقان فن الغناء الحلقي "التوفاني
191
00:07:43,372 --> 00:07:45,573
...حسنا, أعلم انه لا يتوجب علي أن أسأل, و لكن -
لا -
192
00:07:54,150 --> 00:07:57,586
كنت سأغني أفضل من ذلك
لو كان مسموحا لي التدرب
193
00:07:57,653 --> 00:07:59,121
إسمع يا شيلدون
194
00:07:59,189 --> 00:08:00,522
أعلم أن الأمر مدرج في الإتفاقية
195
00:08:00,590 --> 00:08:03,859
و إذا تحولت إلى وحش, أقسم لك أني لن أقتلك
196
00:08:03,927 --> 00:08:05,995
في الحقيقة, سأدعك تأكل دماغي لو حصل ذلك
197
00:08:06,063 --> 00:08:08,097
و لكني سأصطحب بيني إلى سويسرا
198
00:08:08,165 --> 00:08:09,599
هل هذا قرارك النهائي؟
199
00:08:09,667 --> 00:08:10,600
أجل
200
00:08:10,668 --> 00:08:13,570
حسنا
201
00:08:14,606 --> 00:08:16,608
لم ينتهي الأمر, أليس كذلك؟
202
00:08:16,709 --> 00:08:18,710
ماذا تعتقدين؟
203
00:08:31,724 --> 00:08:34,759
هناك القليل من الازدحام هذا الصباح, ها؟
204
00:08:39,463 --> 00:08:41,172
أتظن أنها ستمطر؟
205
00:08:43,491 --> 00:08:44,933
استخدمت سلطة البطاطا
206
00:08:44,968 --> 00:08:46,476
بدلا من السروال الداخلي لأغطي فرجي
207
00:08:46,511 --> 00:08:47,819
أتعرف لم؟
208
00:08:49,954 --> 00:08:50,872
حسنا, أعرف ما الذي سيبهجك
209
00:08:50,940 --> 00:08:53,008
لنلعب إحدى ألعابك الخاصة بالقيادة
210
00:08:54,282 --> 00:08:55,643
حسنا
211
00:08:55,711 --> 00:08:57,345
"تسمى هذه اللعبة "الخونة
212
00:08:59,315 --> 00:09:01,215
سأذكر ثلاث شخصيات تاريخية
213
00:09:01,283 --> 00:09:02,550
و أنت ترتبهم حسب
214
00:09:02,618 --> 00:09:04,352
فظاعة ما قاموا بخيانته
215
00:09:04,420 --> 00:09:09,090
"بينيديكت آرنولد" , "جوداس"
"الدكتور. لينورد هوفستادر"
216
00:09:09,158 --> 00:09:12,593
هل تظن أني ألائم كلا من
بينيديكت آرنولد" و "جوداس" ؟"
217
00:09:12,661 --> 00:09:13,761
أنت محق
218
00:09:13,829 --> 00:09:15,563
فقد امتلك "جوداس" بعض النزاهة
219
00:09:15,631 --> 00:09:16,731
و شنق نفسه بعد ما ارتكب فعلته
220
00:09:16,799 --> 00:09:17,933
بالله عليك يا شيلدون
221
00:09:18,000 --> 00:09:19,901
ألا تستطيع على الأقل أن تفهم
222
00:09:19,969 --> 00:09:21,703
كم يعني ذلك الأمر بالنسبة لي؟
223
00:09:22,905 --> 00:09:25,340
الجولة الثانية
لينورد هوفستادر
224
00:09:25,407 --> 00:09:28,443
"دارث فادر" و "روبرت موردوك"
225
00:09:28,510 --> 00:09:29,744
روبرت موردوك"؟"
226
00:09:29,812 --> 00:09:32,947
يملك قنوات "فوكس" و كانوا
"قد ألغوا مسلسل "فاير فلاي
227
00:09:34,483 --> 00:09:38,653
تلميح
هو و "دارث فادر" تعادلا في المركز الثاني
228
00:09:42,324 --> 00:09:44,458
أعتذر عن عدم مرافقتي لك الليلة الماضية
229
00:09:44,526 --> 00:09:45,927
فقد كان لدي موعد مع بيرناديت
230
00:09:45,994 --> 00:09:47,128
أعلم ذلك
231
00:09:47,195 --> 00:09:49,063
فقد قرأت رسالتك
232
00:09:49,131 --> 00:09:50,631
إذن, ماذا فعلت البارحة؟
233
00:09:50,699 --> 00:09:51,799
ليس الكثير
234
00:09:51,867 --> 00:09:53,267
"تناولت وجبة "البوريتو
235
00:09:53,335 --> 00:09:55,770
و دعوت الإله الهندي "أورفاشي" أن تصاب بإسهال
236
00:09:55,837 --> 00:09:57,905
و أن يتدلى قضيبك كما تتدلى شجرة الصفصاف
237
00:09:59,140 --> 00:10:00,440
هل رأيتما شيلدون؟
238
00:10:00,508 --> 00:10:02,609
لا, هل ما زال غاضبا بخصوص رحلة سويسرا؟
239
00:10:02,677 --> 00:10:04,610
أجل, فهو يظن أني خنته
240
00:10:04,678 --> 00:10:05,778
!!!بالله عليكما
241
00:10:05,846 --> 00:10:07,780
ماذا ستفعلان لو كنتما مكاني؟
242
00:10:07,848 --> 00:10:10,216
سأصطحب شيلدون معي لسويسرا
243
00:10:10,283 --> 00:10:11,384
حقا؟
244
00:10:11,451 --> 00:10:12,551
بالتأكيد
245
00:10:12,619 --> 00:10:13,785
ثم سأتركه هناك
246
00:10:21,159 --> 00:10:24,129
ما هذا بحق الجحيم؟
247
00:10:24,196 --> 00:10:26,164
لنر ما تكون
248
00:10:26,232 --> 00:10:28,940
أجل, 30 قطعة من الأدوات الفضية
249
00:10:51,668 --> 00:10:53,003
صباح الخير يا صديقي القديم
250
00:10:53,171 --> 00:10:54,504
ما الذي يجري؟
251
00:10:54,572 --> 00:10:56,340
أعددت لك طعام الإفطار
252
00:10:56,408 --> 00:10:58,342
العصير, القهوة
253
00:10:58,410 --> 00:11:00,344
و الفطائر المحلاة التي تحمل
254
00:11:00,412 --> 00:11:02,247
بعض الأشكال الخيالية التي تحبها
255
00:11:02,314 --> 00:11:04,282
"أترى, ها هو "فرودو
*فرودو:بطل قصة أمير الخواتم*
256
00:11:04,350 --> 00:11:06,451
صنعت لي فطائر على شكل "فرودو"؟
257
00:11:06,519 --> 00:11:09,521
أجل, و استخدمت جوز الهند
المبروش لأضع الشعر على قدميه
258
00:11:09,589 --> 00:11:12,958
إذا أردت أن تذهب للحمام قبل أن تأكل
259
00:11:13,025 --> 00:11:15,393
فسأبق الطعام دافئا باستخدام هذه القبعة
260
00:11:15,461 --> 00:11:16,494
التي غسلتها بعناية
261
00:11:16,562 --> 00:11:18,304
و جعلت منها أداة لتغطية الفطائر المحلاة
262
00:11:20,091 --> 00:11:22,031
لم تفعل كل هذا؟
263
00:11:22,066 --> 00:11:25,091
إنها طريقة للاعتذار لك عن سلوكي السابق
264
00:11:25,126 --> 00:11:28,168
كنت قد فكرت قليلا
265
00:11:28,649 --> 00:11:30,599
و أدركت أن الصداقة
266
00:11:30,764 --> 00:11:32,465
ليست عبارة عن نصوص مكتوبة
267
00:11:32,500 --> 00:11:34,224
بل هي ناتجة عن
268
00:11:34,259 --> 00:11:36,409
الاحترام و الاهتمام المتبادل
269
00:11:36,444 --> 00:11:37,819
كعكة بالزبدة؟
270
00:11:39,680 --> 00:11:40,454
شكرا
271
00:11:42,473 --> 00:11:43,597
طعمها جيد
272
00:11:43,632 --> 00:11:46,262
ما تتذوقه هو الاحترام و الاهتمام
273
00:11:47,162 --> 00:11:49,417
و القليل من الزيت النباتي
274
00:11:50,566 --> 00:11:52,469
بعد أن تنهي إفطارك
275
00:11:52,504 --> 00:11:54,018
أقترح أن نمضي يومنا
276
00:11:54,053 --> 00:11:56,092
في مشاهدة "بابليون" الموسم الخامس
277
00:11:56,127 --> 00:11:57,499
مع تعليقات مخرجي المسلسل
278
00:11:57,534 --> 00:11:59,188
و لكنك تكره "بابليون" الموسم الخامس
279
00:11:59,223 --> 00:12:01,508
أجل أكرهه, فقد أثبت فشله
من الناحية الدرامية و الخيالية
280
00:12:01,543 --> 00:12:02,845
و هو إنتاج ميئوس منه
281
00:12:03,379 --> 00:12:05,626
و لكنك تحبه, و أنت صديقي
282
00:12:06,315 --> 00:12:08,750
حسنا عظيم
283
00:12:10,553 --> 00:12:13,018
ما زلت لا أنوي اصطحابك معي إلى سويسرا
284
00:12:13,053 --> 00:12:13,931
تبا
285
00:12:18,050 --> 00:12:19,933
لا كعك "فرودو" لك
286
00:12:24,703 --> 00:12:26,816
مرحبا -
مرحبا -
287
00:12:26,817 --> 00:12:28,643
حسنا, لنترك مقدمات الصداقة عديمة الفائدة
288
00:12:29,669 --> 00:12:31,799
أعتقد أنك تعرفين لم أنا هنا
289
00:12:31,834 --> 00:12:34,370
لطالما ظننت أن السبب هو أن تدرس طبيعتنا
290
00:12:34,405 --> 00:12:35,497
تكتشف نقاط ضعفنا
291
00:12:35,532 --> 00:12:37,503
و أن تخبر رؤساءك الفضائيين بذلك
292
00:12:39,458 --> 00:12:41,043
أجل, هذا ما تعتقدينه
293
00:12:41,755 --> 00:12:43,002
فالذكاء الخارق
294
00:12:43,037 --> 00:12:44,971
يبدو و كأنه فضائي بالنسبة لك
295
00:12:45,006 --> 00:12:47,647
و لكن لأكن أكثر دقة
296
00:12:47,682 --> 00:12:50,591
أعتقد أنك تعرفين لم أنا هنا في غرفة الغسيل
297
00:12:50,626 --> 00:12:53,414
أجواء أفضل لغنائك الحلقي؟
298
00:13:01,406 --> 00:13:03,060
ليس سيئا في الحقيقة
299
00:13:04,009 --> 00:13:07,199
و لكن السبب الحقيقي لوجودي هنا
300
00:13:07,234 --> 00:13:11,280
سيتضح من خلال هذا العرض الحاسوبي
301
00:13:11,315 --> 00:13:13,327
الأضواء
302
00:13:22,024 --> 00:13:24,835
لم يتوجب على حامل درجة الدكتوراة شيلدون كووبر
الذهاب إلى سويسرا
303
00:13:24,870 --> 00:13:26,521
"و رؤية مسارع الجزيئات "سيرن
304
00:13:26,556 --> 00:13:29,054
عرض حاسوبي أعده حامل
درجة الدكتوراة شيلدون كووبر
305
00:13:29,089 --> 00:13:31,799
بالله عليك
306
00:13:32,776 --> 00:13:35,445
لدينا ها هنا عالم أبحاث موهوب جدا
307
00:13:35,480 --> 00:13:37,034
في مجال فيزياء الجزيئات
308
00:13:37,069 --> 00:13:38,867
و الذي وصل بعمله إلى الاقتراب
309
00:13:38,902 --> 00:13:41,578
من تغيير فهم البشر للكون
310
00:13:41,613 --> 00:13:43,371
"المعروف أيضا ب "أنا
311
00:13:44,287 --> 00:13:46,471
و هنا لدينا نادلة
312
00:13:46,506 --> 00:13:47,991
تنظف أسنانها مستخدمة أصابعها
313
00:13:49,255 --> 00:13:51,329
"المعروفة أيضا ب "أنت
314
00:13:51,940 --> 00:13:53,061
أنا آسفة
315
00:13:53,096 --> 00:13:54,537
هل يفترض من ذلك أن يستفزني؟
316
00:13:54,538 --> 00:13:57,168
الرجاء تأخير الأسئلة لما بعد العرض الحاسوبي
317
00:13:57,203 --> 00:14:00,354
هذا هو مسارع الجزيئات
318
00:14:00,389 --> 00:14:01,804
الخاص ب "سيرن" و الموجود في سويسرا
319
00:14:01,839 --> 00:14:04,586
و الذي تم إنشاؤه بعد عقود من التخطيط و البناء
320
00:14:04,621 --> 00:14:07,963
إنه بمثابة "مكة المشرفة" بنظر الفيزيائيين جميعهم
321
00:14:07,998 --> 00:14:10,291
"و هذا متجر "باث و بودي ووركس
322
00:14:10,326 --> 00:14:11,944
"على شارع "كولورادو
323
00:14:11,979 --> 00:14:14,409
و الذي يبيع الصابون و بعض المستحضرات
324
00:14:14,444 --> 00:14:15,851
التي يحتوي بعضها على مادة ملمعة
325
00:14:15,886 --> 00:14:19,164
و الآن لنر إن كان بإمكاننا ربط الشخص
326
00:14:19,199 --> 00:14:21,348
بالوجهة التي تناسبه
327
00:14:22,177 --> 00:14:22,882
حسنا
328
00:14:22,917 --> 00:14:23,974
انتهى العرض
329
00:14:24,009 --> 00:14:25,071
لا لم ينتهي بعد
330
00:14:25,106 --> 00:14:26,694
هناك خمس شرائح أخرى
331
00:14:26,729 --> 00:14:29,021
إنه قرار لينورد يا شيلدون
332
00:14:29,056 --> 00:14:31,562
طلب مني أن أرافقه
و أنا أنوي الذهاب معه
333
00:14:35,089 --> 00:14:36,579
حسنا
334
00:14:37,480 --> 00:14:39,452
استمتعي بوقتك
335
00:14:39,487 --> 00:14:41,719
ستتواجدين في مكان
336
00:14:41,754 --> 00:14:43,733
تمنيت مشاهدته لسنين
337
00:14:44,853 --> 00:14:46,279
أتمنى أن تقدري
338
00:14:46,314 --> 00:14:49,937
أهمية مكان تواجدك و ما يمثله ذلك الأمر
339
00:14:52,067 --> 00:14:54,308
سأكلم لينورد
340
00:14:55,496 --> 00:14:57,076
حقا؟
341
00:14:57,111 --> 00:14:58,305
أجل
342
00:14:58,340 --> 00:15:00,940
إذا كان يعني الكثير بالنسبة لك
فيجب أن تذهب
343
00:15:00,975 --> 00:15:04,244
شكرا لك يا بيني
344
00:15:05,408 --> 00:15:07,831
على الرحب و السعة
345
00:15:07,866 --> 00:15:09,276
بما أني لا أعانق الناس كثيرا
346
00:15:09,311 --> 00:15:11,877
فأنا أعتمد عليك لتحديد فترة العناق
347
00:15:13,055 --> 00:15:14,271
أعتقد أن ذلك يكفي
348
00:15:14,272 --> 00:15:15,272
جيد
349
00:15:16,066 --> 00:15:17,643
وداعا
350
00:15:21,786 --> 00:15:22,806
أتعلم أمرا؟
351
00:15:22,841 --> 00:15:24,474
على الرغم من أنه ليس لدي صديقة
352
00:15:24,509 --> 00:15:26,475
فما زال بإمكاني إمضاء
وقت رائع يوم عيد الحب
353
00:15:26,510 --> 00:15:28,344
ثق بي, ذلك ليس بالإمكان
فقد جربت ذلك
354
00:15:29,235 --> 00:15:31,693
لا لا لا
فسأمضي يوما خاصا بي
355
00:15:31,728 --> 00:15:34,579
أولا سأذهب إلى أحد المنتجعات في الحي الكوري
356
00:15:34,614 --> 00:15:36,341
أدخل الساونا و أحصل على تدليك
357
00:15:36,376 --> 00:15:40,210
ثم سأتوقف عند محل بيع الحيوانات الأليفة
و أترك الجراء الصغيرة تلعقني
358
00:15:42,947 --> 00:15:44,646
أريد التحدث إليك يا شيلدون
359
00:15:44,681 --> 00:15:46,093
حسنا يا صديقي
360
00:15:46,128 --> 00:15:48,206
أترغب بقليل من ال "هوليرموس"؟
361
00:15:48,241 --> 00:15:50,001
قليل من ماذا؟ -
"هوليرموس" -
362
00:15:50,036 --> 00:15:51,865
إنه طعام إفطار تقليدي في سويسرا
363
00:15:51,900 --> 00:15:54,124
فأنا أحضر جهازي الهضمي
364
00:15:54,159 --> 00:15:56,022
للطعام السويسري
365
00:15:57,085 --> 00:15:59,684
لن تذهب إلى سويسرا
366
00:15:59,719 --> 00:16:01,168
و لكني ذاهب
367
00:16:01,203 --> 00:16:02,860
ألم تخبرك بيني بالأخبار الجيدة؟
368
00:16:02,895 --> 00:16:04,521
أخبرتني أنك ذهبت من ورائي لتحاول
369
00:16:04,556 --> 00:16:06,564
أن تشعرها بالذنب لكي أصطحبك معي بدلا منها
370
00:16:06,599 --> 00:16:08,771
أجل, هذه هي الأخبار الجيدة
371
00:16:09,549 --> 00:16:11,787
حسنا, إنس الأمر
أنا من تلقى الدعوة
372
00:16:11,788 --> 00:16:13,269
و أنا من يقرر الشخص الذي سيرافقني
373
00:16:13,304 --> 00:16:15,167
و ذلك الشخص هو بيني و ليس أنت
374
00:16:15,202 --> 00:16:16,660
هلا أطفأت المصابيح يا هاوارد؟
375
00:16:16,661 --> 00:16:18,920
لدي عرض حاسوبي قصير
376
00:16:18,955 --> 00:16:21,466
لا أريد أن أشاهد عرضك الحاسوبي
377
00:16:21,501 --> 00:16:22,736
إنتهى النقاش
378
00:16:22,771 --> 00:16:25,410
كانت تلك ردة فعل غامضة
379
00:16:25,445 --> 00:16:26,295
هل سأذهب أم لا؟
380
00:16:27,360 --> 00:16:28,812
شيلدون, في هذا الوقت
381
00:16:28,847 --> 00:16:31,695
أفضل الذهاب وحدي على اصطحابك معي
382
00:16:31,730 --> 00:16:32,715
حقا؟
383
00:16:32,750 --> 00:16:33,774
أجل
384
00:16:33,775 --> 00:16:37,276
حسنا إذن, لم تترك لي خيارا آخر
385
00:16:37,311 --> 00:16:38,611
من الآن فصاعدا
386
00:16:38,646 --> 00:16:42,146
سنكون رفيقا سكن
و لكننا لن نكون صديقين
387
00:16:42,181 --> 00:16:44,051
آسف لشعورك تجاهي بهذه الطريقة
388
00:16:44,086 --> 00:16:45,673
لا أعتقد أنك على دراية بما
389
00:16:45,708 --> 00:16:48,357
سينتج عن ذلك الأمر يا لينورد
390
00:16:48,392 --> 00:16:50,269
و لم لا تنورني بمعرفتك؟
391
00:16:50,304 --> 00:16:53,268
فبإلغاء شروط الصداقة الموجودة في الاتفاقية
392
00:16:53,303 --> 00:16:55,522
لن تكون قادرا على مرافقتي
393
00:16:55,557 --> 00:16:57,985
"عندما أذهب للسباحة في بيت "بيل غيتس
حينما يدعوني لزيارته
394
00:17:03,194 --> 00:17:05,471
أووه, لا بد أن ذلك مؤلم
395
00:17:08,719 --> 00:17:10,410
فكري بالأمر هكذا
في نفس هذا الوقت غدا
396
00:17:10,445 --> 00:17:12,053
سنكون في جنيف في سويسرا
397
00:17:12,088 --> 00:17:13,996
لإمضاء أول عيد حب لنا
398
00:17:14,031 --> 00:17:15,087
!!!أعلم
399
00:17:15,122 --> 00:17:16,522
ذهبت للتبضع اليوم
400
00:17:16,557 --> 00:17:18,887
و اشتريت ملابس داخلية خاصة لتلك المناسبة
401
00:17:19,156 --> 00:17:21,302
دافئة؟ لأن الجو سيكون باردا
402
00:17:21,337 --> 00:17:24,113
أنظر للأمر من جهة أخرى يا لينورد
403
00:17:29,936 --> 00:17:31,129
صحة
404
00:17:31,904 --> 00:17:33,000
أو كما يقولون في سويسرا
405
00:17:33,035 --> 00:17:34,720
صحة
406
00:17:36,860 --> 00:17:38,155
هل أصبت بالبرد؟
407
00:17:38,190 --> 00:17:40,301
لا لا
فهذا تحسس على الأغلب
408
00:17:42,512 --> 00:17:43,648
هل تريدين تناول حبة للحساسية؟
409
00:17:43,683 --> 00:17:44,568
فأنا أمتلك كل الأنواع
410
00:17:44,603 --> 00:17:46,094
بوصفة, بدون وصفة
411
00:17:46,129 --> 00:17:47,819
الأجنبية, المحلية, التي تخضع للتجارب
412
00:17:49,061 --> 00:17:50,436
و هل تعمل أي منها؟
413
00:17:50,437 --> 00:17:52,718
ليس تماما, و لكني متحمس نوع ما
414
00:18:03,374 --> 00:18:04,726
بيني؟
415
00:18:07,429 --> 00:18:08,241
هل أنت بخير؟
416
00:18:08,276 --> 00:18:10,575
و هل يدل ذلك الصوت على أني بخير؟
417
00:18:11,580 --> 00:18:14,032
لا تدخل إلى هنا
418
00:18:14,584 --> 00:18:16,557
ما الذي يجري؟
419
00:18:16,592 --> 00:18:17,729
أمضي وقتا في حفلة لشرب الشاي
420
00:18:17,764 --> 00:18:19,350
ماذا تظن أنه هناك؟
421
00:18:22,469 --> 00:18:24,637
أعتقد أني أصبت بالزكام
422
00:18:27,324 --> 00:18:29,381
أو الطاعون
423
00:18:30,971 --> 00:18:33,605
تغادر طائرتنا الساعة التاسعة صباحا
424
00:18:33,640 --> 00:18:35,166
هل تظنين أنك ستكونين على ما يرام حينها؟
425
00:18:38,052 --> 00:18:38,848
أجل
426
00:18:38,883 --> 00:18:40,526
لأني سأكون ميتة
427
00:18:44,329 --> 00:18:45,595
مرحبا شيلدون
428
00:18:46,440 --> 00:18:48,084
بيني مريضة جدا
429
00:18:48,119 --> 00:18:50,407
و لن تكون قادرة على الذهاب إلى سويسرا
430
00:18:50,442 --> 00:18:54,106
لذا, إن كنت لا تزال مهتما
فأنت مرحب بك
431
00:19:01,843 --> 00:19:03,727
عظيم
432
00:19:03,762 --> 00:19:05,558
سأبدأ بتوضيب أغراضي
433
00:19:06,226 --> 00:19:08,507
في غضون دقيقة
434
00:19:12,327 --> 00:19:15,400
أوه, أنظر
"إنه ال"هوليرموس
435
00:19:27,270 --> 00:19:29,122
ها هو حساؤك
436
00:19:29,157 --> 00:19:30,385
بالدجاج؟ -
أجل -
437
00:19:30,420 --> 00:19:32,398
مع قطع النجوم الصغيرة؟ -
أجل -
438
00:19:32,433 --> 00:19:34,233
مغلي لدرجة حرارة 180
439
00:19:35,027 --> 00:19:38,452
لم لا أسكبه على حضنك و تخبرني إن كان كذلك؟
440
00:19:38,487 --> 00:19:40,601
لا يتوجب أن تكوني لئيمة
441
00:19:40,636 --> 00:19:42,002
فأنا مريض
442
00:19:42,037 --> 00:19:43,589
أجل, و أنا مريضة أيضا
443
00:19:43,624 --> 00:19:44,919
ليست مشكلتي
444
00:19:47,412 --> 00:19:49,704
ما زلت لا أفهم كيف حدث ذلك معي
445
00:19:49,739 --> 00:19:51,759
فأنا حريص جدا بخصوص النظافة الشخصية
446
00:19:51,794 --> 00:19:53,776
فأنا أعقم يداي بشكل دوري
447
00:19:53,811 --> 00:19:57,404
و أتجنب التواصل مع الأناس الآخرين بشكل عام
448
00:19:58,417 --> 00:20:00,496
لا أدري ماذا أقول لك يا شيلدون
449
00:20:03,015 --> 00:20:04,816
أوه, شكرا لك يا بيني
450
00:20:06,339 --> 00:20:09,095
على الرحب و السعة
451
00:20:13,827 --> 00:20:16,538
أنت السبب
452
00:20:16,573 --> 00:20:18,049
فقد لمستك
453
00:20:18,084 --> 00:20:21,292
عيد حب سعيد
454
00:20:30,814 --> 00:20:33,972
!!!يا إلهي
أنظر لهذه الغرفة
455
00:20:34,007 --> 00:20:36,012
!!!الشمبانيا
456
00:20:36,047 --> 00:20:37,725
!!!الورود
457
00:20:37,760 --> 00:20:40,474
!!!و قطع شوكولاته صغيرة
458
00:20:40,509 --> 00:20:44,022
سيكون هذا أفضل عيد حب على الإطلاق
459
00:20:44,942 --> 00:20:48,040
أجل, كنت قد نسيت الأمر
460
00:20:48,412 --> 00:20:50,701
و لكني لن أنسى أبدا
461
00:20:52,792 --> 00:20:54,137
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة
462
00:20:54,138 --> 00:21:04,138
Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
28/04/2010