1 00:00:21,253 --> 00:00:23,861 Bisakah kau matikan bajumu? 2 00:00:23,895 --> 00:00:25,032 Apa? 3 00:00:25,066 --> 00:00:26,699 Aku membawakan lagu pembuka dramatis untukku. 4 00:00:26,734 --> 00:00:29,804 Orang akan menganggap aku keren dan harus ditakuti. 5 00:00:29,838 --> 00:00:31,407 Benar. 6 00:00:31,442 --> 00:00:33,745 Tidak ada yang lebih keren dan menakutkan dibandingkan dengan seseorang 7 00:00:33,779 --> 00:00:36,816 yang menyalakan musik diantara kedua putingnya. 8 00:00:38,451 --> 00:00:40,820 Hey, Stuart, Ada hal yang baru? 9 00:00:40,854 --> 00:00:43,021 Kau mungkin ingin menandai kalender Google-mu. 10 00:00:43,056 --> 00:00:45,591 Stan Lee akan datang untuk acara tanda tangan di hari kamis. 11 00:00:45,625 --> 00:00:48,426 Apakah ia akhirnya menampilkan sekuel tentang sejarahnya? 12 00:00:48,461 --> 00:00:52,263 Aku yakin di umur 79 sampai 87 hanya bertemakan aksi. 13 00:00:52,297 --> 00:00:55,065 Tidak, hanya tanda tangan komik biasa. 14 00:00:55,100 --> 00:00:58,570 Pamanku adalah dokter giginya dan Stan melakukan keinginannya. 15 00:00:58,604 --> 00:01:00,906 Oh, Aku tidak ingin mengetahuinya! 16 00:01:00,941 --> 00:01:03,312 Bagaimana bisa aku berdiskusi dengan Stan Lee 17 00:01:03,346 --> 00:01:04,913 sang perintis dari sistem 18 00:01:04,948 --> 00:01:06,749 penerbangan antar-galaksi dari papan seluncur perak 19 00:01:06,784 --> 00:01:08,820 dimana otakku akan melacak mukanya 20 00:01:08,854 --> 00:01:12,391 untuk suatu tanda penyakit kulit menular? 21 00:01:12,425 --> 00:01:15,861 Stan Lee tidak punya penyakit kulit yang menular. 22 00:01:15,895 --> 00:01:19,867 Lihat sekarang siapa yang berpikir dia adalah paman Stuart. 23 00:01:19,901 --> 00:01:21,068 Tidak bisa dipercaya. 24 00:01:21,102 --> 00:01:23,537 Kita akan pergi bertemu dengan Stan Lee! 25 00:01:32,480 --> 00:01:35,214 Aku sedih mengatakan bahwa aku yang mengajarinya gerakan itu. 26 00:01:37,084 --> 00:01:40,687 ♪♪Our whole universe was in a hot, dense state ♪♪ 27 00:01:40,721 --> 00:01:44,025 ♪♪Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪♪ 28 00:01:44,059 --> 00:01:45,627 ♪♪The Earth began to cool ♪♪ 29 00:01:45,662 --> 00:01:48,164 ♪♪The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪♪ 30 00:01:48,198 --> 00:01:50,867 ♪♪We built the Wall ♪♪ ♪♪We built the pyramids ♪♪ 31 00:01:50,901 --> 00:01:53,505 ♪♪Math, Science, History, unraveling the mystery ♪♪ 32 00:01:53,539 --> 00:01:55,440 ♪♪That all started with a big bang ♪♪ 33 00:01:55,474 --> 00:01:56,476 ♪♪Bang! ♪♪ 34 00:01:56,477 --> 00:02:00,377 The Big Bang Theory 4x16 The Excelsior Acquisition Original Air Date on March 1, 2010 35 00:02:00,378 --> 00:02:02,478 -- Sync, corrected by elderman & Subbed by @erlanggaevan-- -- www.subscene.com -- 36 00:02:05,502 --> 00:02:06,403 Aku tidak bisa memutuskan 37 00:02:06,338 --> 00:02:07,604 apakah aku minta tanda tangan Stan Lee 38 00:02:07,639 --> 00:02:10,240 pada "Journey into Mystery 83, first appearance of Thor" 39 00:02:10,275 --> 00:02:12,076 atau "Fantastic Four number five, 40 00:02:12,110 --> 00:02:15,013 first appearance of Dr. Doom" milikku. 41 00:02:24,091 --> 00:02:26,326 Alex, Aku akan mengatakannya padamu... 42 00:02:26,360 --> 00:02:28,495 apa kau bodoh? 43 00:02:33,501 --> 00:02:36,870 Aku memutuskan untuk meminta tanda tangan tuan Lee di majalah 44 00:02:36,904 --> 00:02:38,906 Batman bulan ini. 45 00:02:38,940 --> 00:02:40,040 Itu gila. 46 00:02:40,075 --> 00:02:42,076 Stan Lee tidak ada hubungannya dengan Batman. 47 00:02:42,110 --> 00:02:44,544 Ya, makanya tidak ada satupun yang meminta tanda tangannya dengan cara seperti ini, 48 00:02:44,579 --> 00:02:47,647 dan aku akan menjadi seorang penggerak dalam hal keunikan, terlihat tidak membingungkan dan langka, 49 00:02:47,682 --> 00:02:51,184 dimana akan memisahkanku dari semarak fans komik. 50 00:02:52,586 --> 00:02:54,020 Itu ide bagus. 51 00:02:54,055 --> 00:02:57,224 Aku juga ingin memintanya tanda tangan di majalah batman. 52 00:02:57,259 --> 00:03:00,995 Apa hal "unik" yang kau tidak mengerti tadi? 53 00:03:01,029 --> 00:03:02,430 Ow! 54 00:03:02,464 --> 00:03:03,564 Sial, tergores. 55 00:03:03,599 --> 00:03:04,799 Tidak ada yang lebih buruk dari terkena goresan. 56 00:03:04,833 --> 00:03:08,002 Kau pasti tidak ingat kejadian yang sama seperti yang kau alami ini dulu. 57 00:03:10,339 --> 00:03:12,841 Ada obat tetes dan perban di atas rak mejaku. 58 00:03:12,875 --> 00:03:16,144 Kenapa kau tidak menyimpannya di kamar mandi? 59 00:03:16,178 --> 00:03:17,545 Aku simpan disana. Dan di dapur. 60 00:03:17,580 --> 00:03:19,781 Dan di mobil. Juga di kantungnya. 61 00:03:19,815 --> 00:03:22,283 Iya, tapi yang ada dikantungku adalah punyaku. 62 00:03:23,419 --> 00:03:25,487 Hai! Hey. 63 00:03:25,521 --> 00:03:27,489 Tebak siapa yang akan hadir di toko komik di hari kamis? 64 00:03:27,523 --> 00:03:29,291 Um... bisa kau berikan petunjuk? 65 00:03:29,325 --> 00:03:31,126 Stan Lee. 66 00:03:31,160 --> 00:03:33,128 Um... Stanley... 67 00:03:33,162 --> 00:03:35,364 Stanley... Stanley Tucci? 68 00:03:35,398 --> 00:03:36,899 Tidak. 69 00:03:36,933 --> 00:03:39,235 Bukan, Stan... Lee. 70 00:03:39,269 --> 00:03:41,671 Oh, oh, Stan Lee! 71 00:03:41,706 --> 00:03:44,541 Keren! 72 00:03:44,576 --> 00:03:46,977 Kau tidak tahu siapa dia, kan? 73 00:03:47,011 --> 00:03:48,913 Tentu saja aku tahu. 74 00:03:48,947 --> 00:03:50,781 Kau hal terpenting yang ada di hidupku 75 00:03:50,815 --> 00:03:53,284 dan aku memperhatikan hal-hal yang kau sukai. 76 00:03:53,318 --> 00:03:54,951 Oh, bagus. 77 00:03:54,986 --> 00:03:56,319 Bagus. 78 00:03:56,354 --> 00:03:57,554 Jadi, siapa itu Stan Lee? 79 00:03:57,589 --> 00:04:00,991 Um... dia pemeran di Star Trek. 80 00:04:03,895 --> 00:04:05,529 Bukan. 81 00:04:05,563 --> 00:04:07,665 Star Wars? Tidak. 82 00:04:07,699 --> 00:04:09,467 Um... uh, Stan Lee. 83 00:04:09,501 --> 00:04:12,936 Ooh, dia pernah tampil di film kungfu yang kau suka itu? 84 00:04:12,971 --> 00:04:15,539 Itu Bruce Lee. 85 00:04:15,573 --> 00:04:16,740 Oh. 86 00:04:16,774 --> 00:04:19,610 So, apakah Stan ini adiknya Bruce Lee yang kutu buku? 87 00:04:20,879 --> 00:04:23,280 Sheldon, kenapa kau punya banyak 88 00:04:23,315 --> 00:04:24,916 bukti transfer uang yang belum terbuka di rak mejamu? 89 00:04:24,950 --> 00:04:27,018 Karena kebanyakan barang yang ingin kubeli 90 00:04:27,052 --> 00:04:29,620 belum sama sekali diciptakan. 91 00:04:29,654 --> 00:04:32,289 Pasti terdapat ribuan dolar didalamnya. 92 00:04:32,323 --> 00:04:34,025 Kenapa kau tidak menyimpannya di bank? 93 00:04:34,059 --> 00:04:35,493 Aku tidak percaya bank. 94 00:04:35,527 --> 00:04:37,395 Aku percaya nanti saat robot diciptakan, 95 00:04:37,429 --> 00:04:40,064 ATM akan menguasainya. 96 00:04:40,900 --> 00:04:42,601 Kau juga punya sesuatu 97 00:04:42,635 --> 00:04:44,570 dari Pusat Pengadilan Pasadena. 98 00:04:44,604 --> 00:04:47,439 Pasti berisi tanggapan buruk 99 00:04:47,474 --> 00:04:49,141 dariku untuk mengkritisi 100 00:04:49,176 --> 00:04:50,809 bahwa urutan bendera di depan kantor pengadilan 101 00:04:50,843 --> 00:04:51,910 salah didirikan lagi. 102 00:04:51,944 --> 00:04:53,544 Dari kiri ke kanan, seharusnya 103 00:04:53,579 --> 00:04:56,380 provinsi, kabupaten, kemudian kota Pasadena. 104 00:04:56,414 --> 00:04:59,583 Maaf. Kau mengirimnya lebih dari satu tentang itu? 105 00:05:00,551 --> 00:05:03,153 Itu menggangguku. 106 00:05:04,722 --> 00:05:06,056 Sheldon, ini surat panggilan. 107 00:05:06,090 --> 00:05:07,690 Panggilan untuk apa? 108 00:05:07,725 --> 00:05:11,228 Sepertinya kau menerobos lampu merah di Jalan Marengo 109 00:05:11,262 --> 00:05:14,699 pada pukul 9:30 malam tanggal 16 November. 110 00:05:14,733 --> 00:05:15,933 Mereka melihatmu di rekaman lalu lintas. 111 00:05:15,968 --> 00:05:19,037 Gambar yang bagus. 112 00:05:22,341 --> 00:05:24,510 16 November? 113 00:05:24,544 --> 00:05:27,012 Penny, itu adalah malam saat kau jatuh di tempat mandimu 114 00:05:27,047 --> 00:05:29,148 dan aku mengantarmu ke rumah sakit gawat darurat. 115 00:05:29,182 --> 00:05:30,583 Bukan. 116 00:05:30,617 --> 00:05:32,251 Iya. 117 00:05:32,286 --> 00:05:33,853 Bukan. 118 00:05:33,887 --> 00:05:35,388 Penny, Aku punya ingatan yang tajam. 119 00:05:35,422 --> 00:05:37,556 Lagipula, ini ada gambar kau di tempat duduk penumpang 120 00:05:37,591 --> 00:05:39,225 sedang memegang bahumu yang cedera. 121 00:05:39,259 --> 00:05:41,561 Mmm, ini bukan. 122 00:05:43,197 --> 00:05:46,700 Oke, lalu kenapa ada panggilan tentang pelanggaran lalu lintas 123 00:05:46,735 --> 00:05:49,236 yang melibatkan mobilmu, terpasang plat nomor mobilmu, 124 00:05:49,271 --> 00:05:51,005 datang kepadaku? 125 00:05:56,279 --> 00:05:57,646 Oke, lihat, mereka mengirimku surat tilang. 126 00:05:57,680 --> 00:05:58,880 Aku sudah katakan pada mereka aku tidak berkendara 127 00:05:58,915 --> 00:06:00,749 dan mereka semua katakan, "Jika bukan kau, lalu siapa?" 128 00:06:00,783 --> 00:06:02,751 Jadi kau mengkhianatiku? 129 00:06:02,785 --> 00:06:03,885 Tidak! 130 00:06:03,920 --> 00:06:05,353 Ini bukan pengkhianatan. 131 00:06:05,388 --> 00:06:08,023 Ini adalah "Aku tidak bisa melakukan pelanggaran lagi." 132 00:06:08,057 --> 00:06:09,391 Aku sudah harus membayar asuransiku 133 00:06:09,425 --> 00:06:11,860 dari tempat ini menuju Cayman Islands. 134 00:06:11,894 --> 00:06:14,429 Tapi satu-satunya alasan aku mengendarai mobilmu 135 00:06:14,463 --> 00:06:17,399 adalah karena kau sedang dalam masalah dan aku membantumu. 136 00:06:17,433 --> 00:06:18,567 Ya, ya, lihat ini, 137 00:06:18,601 --> 00:06:21,402 kau punya foto ini sebagai kenangan untuk aksi kepahlawananmu. 138 00:06:22,171 --> 00:06:24,405 Ini bukan apa-apa. 139 00:06:24,439 --> 00:06:26,640 Kau hanya pergi ke pengadilan hari kamis 140 00:06:26,675 --> 00:06:27,708 dan kau bayar tilangnya. 141 00:06:27,742 --> 00:06:29,576 Aku tidak mau bayar tilang. 142 00:06:29,610 --> 00:06:31,111 Itu akan menyatakan bahwa aku bersalah. 143 00:06:31,145 --> 00:06:32,747 Kau memang bersalah. 144 00:06:37,152 --> 00:06:40,088 Itu yang kusuka. 145 00:06:42,091 --> 00:06:43,124 Aku tidak bersalah. 146 00:06:43,159 --> 00:06:44,726 Aku hanya dapat izin dari pengajarnya. 147 00:06:44,761 --> 00:06:45,961 Penny lah pengajarnya. 148 00:06:45,995 --> 00:06:48,063 Saat lampu kuning dia mengatakan "Jalan, jalan, jalan." 149 00:06:48,097 --> 00:06:50,833 Jadi aku jalan, jalan, jalan. 150 00:06:50,867 --> 00:06:51,934 Sheldon, Maafkan aku. 151 00:06:51,968 --> 00:06:53,802 Aku ingin membayarkan tilang itu. 152 00:06:53,837 --> 00:06:55,637 Kau tahu, setelah aku memdapatkan peran di film 153 00:06:55,671 --> 00:06:57,506 atau di seri TV ku. 154 00:06:57,540 --> 00:07:00,042 Kau tidak perlu membayarkanku karena aku tidak mau bayar. 155 00:07:00,076 --> 00:07:02,344 Kamis besok, Aku akan pergi ke pengadilan 156 00:07:02,379 --> 00:07:04,079 dan keadilan pun ditegakkan. 157 00:07:04,114 --> 00:07:07,316 Sebenarnya, Aku sekarang ingin melakukan persiapan untuk menyatakan pembelaanku besok. 158 00:07:08,918 --> 00:07:11,420 Oke, dia akan masuk penjara. 159 00:07:11,454 --> 00:07:13,489 Oh, iya. 160 00:07:13,523 --> 00:07:15,624 Kamis adalah hari Stan Lee. 161 00:07:17,494 --> 00:07:19,628 Sekarang kau tahu akibatnya? 162 00:07:20,864 --> 00:07:23,933 Karena kau, kita semua akan melewatkan pertemuan dengan Stan Lee. 163 00:07:23,967 --> 00:07:26,302 Whoa! 164 00:07:27,237 --> 00:07:28,837 Apa yang kau maksud dengan "kita semua?" 165 00:07:28,871 --> 00:07:30,572 Kalian adalah temanku. 166 00:07:30,606 --> 00:07:33,108 Kalian akan berdiri di sampingku, mendukungku, 167 00:07:33,142 --> 00:07:34,609 memberikanku makanan berbahan legal, 168 00:07:34,644 --> 00:07:36,277 dan jika kalian punya kekuatan, 169 00:07:36,312 --> 00:07:39,681 membawakanku dengan bahu kalian saat aku menang. 170 00:07:40,616 --> 00:07:42,950 Ya, oke. Tidak mau. 171 00:07:42,984 --> 00:07:45,018 Kau tidak ingin berada disampingku 172 00:07:45,053 --> 00:07:46,487 selama aku berusaha menyelesaikan kasusku? 173 00:07:46,521 --> 00:07:48,555 Itu yang kukatakan. 174 00:07:48,589 --> 00:07:49,957 Howard? 175 00:07:49,991 --> 00:07:50,991 Wow. 176 00:07:51,025 --> 00:07:53,961 Uh, Stan Lee, atau denganmu di pengadilam. 177 00:07:53,996 --> 00:07:55,997 Uh, jika di serial Sophie's Choice 178 00:07:56,031 --> 00:07:58,099 ini akan menjadi cerita yang berdurasi pendek. tidak. 179 00:07:58,133 --> 00:08:00,034 Raj? 180 00:08:00,069 --> 00:08:01,335 Kau ikut, kan? 181 00:08:04,273 --> 00:08:06,641 Baiklah kalau begitu. 182 00:08:06,675 --> 00:08:09,076 Teman-temanku telah mengabaikanku. 183 00:08:09,111 --> 00:08:12,413 Jadi, Kupikir ini saatnya aku dengan saksi mataku. 184 00:08:12,447 --> 00:08:15,816 Oh, sial. 185 00:08:15,850 --> 00:08:17,084 Tolong pakai sesuatu yang pantas. 186 00:08:17,118 --> 00:08:18,351 Sangat tidak menolong sama sekali 187 00:08:18,385 --> 00:08:20,386 jika hakim terlalu sibuk membaca kata "segar" 188 00:08:20,421 --> 00:08:22,088 terhadap apa yang tersembunyi dibalik kemejamu. 189 00:08:28,361 --> 00:08:29,828 Penny. 190 00:08:29,862 --> 00:08:31,229 Penny. 191 00:08:31,264 --> 00:08:33,365 Penny. 192 00:08:34,233 --> 00:08:36,668 Itu salah. 193 00:08:36,703 --> 00:08:38,403 Baiklah, ayo pergi. 194 00:08:38,438 --> 00:08:39,438 Tunggu sebentar. 195 00:08:39,472 --> 00:08:41,106 Sebelum kita ke pengadilan, 196 00:08:41,141 --> 00:08:44,110 Aku ingin menguji kemampuanmu sebagai artis. 197 00:08:44,144 --> 00:08:45,411 Apa ini? 198 00:08:45,445 --> 00:08:46,579 Aku sudah menyusun 199 00:08:46,613 --> 00:08:48,515 skema untuk penampilanmu saat di meja pengadilan 200 00:08:48,549 --> 00:08:50,884 karena, hadapilah, kau memang terlihat payah. 201 00:08:50,918 --> 00:08:53,454 Sekarang jangan khawatir, ini sudah tertera dengan jelas. 202 00:08:53,488 --> 00:08:54,855 Jadi bisa kita coba? 203 00:08:54,890 --> 00:08:56,023 Apa aku punya pilihan? 204 00:08:56,058 --> 00:08:57,692 Tentu kau punya pilihan. 205 00:08:57,760 --> 00:09:00,228 Walau kita tinggal di kehidupan yang saling bergantung satu sama lain, 206 00:09:00,263 --> 00:09:01,663 tiap orang punya keinginan masing-masing. 207 00:09:01,698 --> 00:09:03,699 Sekarang, duduklah. 208 00:09:03,734 --> 00:09:06,469 Aku mengingatkanmu 209 00:09:06,503 --> 00:09:08,471 pada kejadian tanggal 16 November. 210 00:09:08,506 --> 00:09:09,906 Apakah kau ingat tanggal itu? 211 00:09:09,940 --> 00:09:13,576 "Aku ingat sekali. 212 00:09:14,745 --> 00:09:17,146 "Jika pengadilan ini menerima kehadiranku, 213 00:09:17,180 --> 00:09:19,950 wanita gemuk-sehat dari Nebraska ini." 214 00:09:19,984 --> 00:09:22,152 Luar biasa. Lanjutkan. 215 00:09:22,186 --> 00:09:24,621 "Tanggal itu adalah, merupakan, 216 00:09:24,655 --> 00:09:27,057 "kenangan yang tidak bisa terlupakan 217 00:09:27,091 --> 00:09:28,925 "yaitu saat aku menjadi saksi mata 218 00:09:28,959 --> 00:09:32,661 untuk salah satu dari banyak aksi heroik yang aku pernah saksikan." 219 00:09:34,430 --> 00:09:37,732 "Dan siapakah yang melakukan tindakan itu?" 220 00:09:37,767 --> 00:09:39,367 "Kaulah, tuan. 221 00:09:39,401 --> 00:09:41,670 "Kau. Dr. Sheldon Cooper. 222 00:09:41,704 --> 00:09:44,839 Dan boleh kutambahkan, sangat bangga bisa mengenalmu." 223 00:09:46,175 --> 00:09:47,842 "Tidak perlu pujian seperti itu. 224 00:09:47,877 --> 00:09:49,811 Pengadilan ini hanya bisa menerima fakta." 225 00:09:49,845 --> 00:09:53,781 "Namun ini memang fakta bahwa sangat bangga bisa mengenalmu. 226 00:09:53,815 --> 00:09:55,916 Sangat bangga." 227 00:09:57,152 --> 00:10:00,588 Air mata mengalir di pipiku?! 228 00:10:00,623 --> 00:10:02,057 Hanya saran. 229 00:10:02,091 --> 00:10:04,526 Suara sesak di tenggorokan mungkin bisa bekerja. 230 00:10:06,496 --> 00:10:08,464 "Tapi ini adalah fakta 231 00:10:08,498 --> 00:10:11,200 "itu merupakan kebanggaan bisa bertemu anda. 232 00:10:11,234 --> 00:10:13,369 Benar sekali." 233 00:10:16,573 --> 00:10:19,574 Mungkin kau bisa memakai celana "segar" tadi lagi. 234 00:10:22,145 --> 00:10:23,645 Bayar tilangnya. 235 00:10:23,680 --> 00:10:26,548 Sheldon Cooper. 236 00:10:28,751 --> 00:10:30,685 Selamat pagi, tuan. 237 00:10:30,720 --> 00:10:32,353 Dr. Sheldon Cooper 238 00:10:32,388 --> 00:10:34,055 hadir secara "pro se". 239 00:10:34,090 --> 00:10:36,257 Itu artinya, mewakili dirinya. 240 00:10:36,292 --> 00:10:37,659 Aku tahu artinya. 241 00:10:37,693 --> 00:10:38,960 Aku dari sekolah hukum. 242 00:10:38,995 --> 00:10:41,497 Dan saat ini Anda terluka di pengadilan lalu lintas. 243 00:10:42,732 --> 00:10:44,266 Baiklah, 244 00:10:44,300 --> 00:10:45,434 Jika berkenan di pengadilan, 245 00:10:45,468 --> 00:10:47,102 Aku ingin memulai pernyataan pembuka. 246 00:10:47,136 --> 00:10:48,236 Pengadilan ini menyarankan 247 00:10:48,271 --> 00:10:49,771 agar kau melakukannya dengan cepat, 248 00:10:49,806 --> 00:10:52,541 Karena pengadilan ini memiliki pandangan berbahaya seperti menyantap sarapan burrito pagi ini 249 00:10:52,575 --> 00:10:54,443 dan minum obat diare. 250 00:10:55,478 --> 00:10:56,578 Baik. 251 00:10:56,613 --> 00:10:58,881 Sebuah penyataan pembuka singkat. 252 00:10:58,916 --> 00:11:01,017 Seperti sebuah dudukan perah susu, 253 00:11:01,051 --> 00:11:02,586 kasusku terdiri dari 254 00:11:02,620 --> 00:11:03,821 tiga dudukan. 255 00:11:03,855 --> 00:11:05,189 Aku akan mendemonstrasikan 256 00:11:05,223 --> 00:11:07,058 bahwa aku tidak dibimbing berkendara dengan baik 257 00:11:07,092 --> 00:11:09,461 oleh wanita yang minim akan respon sosial 258 00:11:09,495 --> 00:11:10,929 ataupun kepekaan. 259 00:11:10,963 --> 00:11:12,830 Aku tidak terima 260 00:11:12,864 --> 00:11:15,266 bahwa sesuatu penyimpangan oleh diriku untuk doktrin legal 261 00:11:15,301 --> 00:11:17,335 dari istilah "quod est necessarium est licitum"-- 262 00:11:17,369 --> 00:11:19,571 dimana sesuatu yang penting itu wajar. 263 00:11:19,605 --> 00:11:20,805 Tapi sebelumnya, 264 00:11:20,840 --> 00:11:22,741 Aku akan menekankan hak asasi manusia. 265 00:11:22,775 --> 00:11:25,176 Aku tidak sanggup menghadapi penghukumku, 266 00:11:25,211 --> 00:11:27,245 sebuah entitas bukan manusia, lucunya, 267 00:11:27,280 --> 00:11:28,614 Sebuah kamera. 268 00:11:28,648 --> 00:11:29,948 Jadi, kesimpulannya: 269 00:11:29,982 --> 00:11:30,983 instruksi yang tidak tepat; 270 00:11:31,017 --> 00:11:33,018 "quod est necessarium est licitum"; 271 00:11:33,053 --> 00:11:34,186 hak asasi manusia. 272 00:11:34,221 --> 00:11:36,088 Dudukan perah susuku selesai. 273 00:11:36,123 --> 00:11:37,323 Luar biasa. 274 00:11:37,357 --> 00:11:38,023 Terima kasih. 275 00:11:38,057 --> 00:11:38,957 Kau bersalah. 276 00:11:38,992 --> 00:11:40,926 Bayar tilangnya. 277 00:11:40,961 --> 00:11:42,261 Aku menolak. 278 00:11:42,295 --> 00:11:44,063 Kau telah mengabaikan hukum. 279 00:11:44,097 --> 00:11:45,798 Tidak, Aku mengikuti hukum. 280 00:11:45,832 --> 00:11:47,633 Aku cuma mengabaikanmu. 281 00:11:47,668 --> 00:11:48,934 Benarkah? 282 00:11:48,969 --> 00:11:52,337 Aku bisa tunjukkan bahwa aku sudah dalam puncak karir, 283 00:11:52,372 --> 00:11:55,240 Ketika kau siap-siap duduk di meja kanak-kanakmu itu. 284 00:11:56,276 --> 00:11:58,310 Dr. Cooper, sebelum aku menemukanmu kau menghina 285 00:11:58,344 --> 00:12:01,481 dan memasukkanmu ke penjara, Aku memberikanmu kesempatan 286 00:12:01,515 --> 00:12:03,316 untuk meminta maaf atas kalimat terakhir tadi. 287 00:12:03,350 --> 00:12:05,017 Aku seorang ilmuwan. 288 00:12:05,051 --> 00:12:07,353 Aku tidak pernah meminta maaf kepada kebenaran. 289 00:12:13,795 --> 00:12:15,963 Itu tempatku. 290 00:12:22,476 --> 00:12:25,968 Aku tidak sabar untuk menanyakan Stan Lee kenapa ia selalu memberikan nama karakter... 290 00:12:26,146 --> 00:12:29,138 ... dengan huruf yang sama di nama depan dan belakangnya. 291 00:12:30,479 --> 00:12:32,880 Oh, ayolah. Kenapa kau melakukan itu? 292 00:12:32,914 --> 00:12:34,915 Bruce Banner, Reed Richards, 293 00:12:34,950 --> 00:12:36,583 Sue Storm, Stephen Strange, 294 00:12:36,618 --> 00:12:38,251 Otto Octavius, Silver Surfer, 295 00:12:38,286 --> 00:12:40,487 Peter Parker, oh, dan yang terburuk dari semuanya, 296 00:12:40,521 --> 00:12:45,159 J. Jonah Jameson, Jr. 297 00:12:45,193 --> 00:12:47,028 Oke, Aku menyerobot barisanmu. 298 00:12:47,062 --> 00:12:50,732 Aku tidak mau berbincang dengan Stan Lee setelah kau menghinanya. 299 00:12:55,271 --> 00:12:56,605 Hey. 300 00:12:56,640 --> 00:12:58,040 Sheldon dipenjara. 301 00:12:58,074 --> 00:12:59,375 Sheldon dipenjara?! 302 00:12:59,409 --> 00:13:02,645 Kau sudah katakan itu. 303 00:13:02,679 --> 00:13:04,380 Apa yang kau pikir? Untuk apa? 304 00:13:04,414 --> 00:13:06,481 Untuk melakukan hal bodoh yang biasa ia lakukan, 305 00:13:06,516 --> 00:13:07,849 kecuali kepada hakim. 306 00:13:07,884 --> 00:13:10,718 Dia harus tinggal disana sampai ia meminta maaf. 307 00:13:10,753 --> 00:13:12,753 Bilang padanya untuk minta maaf. 308 00:13:12,788 --> 00:13:14,088 Oh, gee, terima kasih, Leonard. 309 00:13:14,122 --> 00:13:15,989 Itu tidak terpikirkan olehku. 310 00:13:16,024 --> 00:13:17,624 Jika ia tidak minta maaf sampai pukul 5:00, 311 00:13:17,658 --> 00:13:19,592 dia akan menghabiskan malam ini di penjara. 312 00:13:19,626 --> 00:13:21,961 Oh, tidak, itu buruk. 313 00:13:21,995 --> 00:13:23,962 Ooh, barisannya bergerak. Harus jalan. Dah. 314 00:13:33,673 --> 00:13:35,640 Permisi? 315 00:13:35,675 --> 00:13:37,075 Permisi, penjaga? 316 00:13:38,010 --> 00:13:39,377 Apa? 317 00:13:39,411 --> 00:13:41,079 Aku ingin pergi ke toilet. 318 00:13:41,113 --> 00:13:42,880 Lakukan saja disana. 319 00:13:45,550 --> 00:13:47,851 itu toilet? 320 00:13:47,886 --> 00:13:50,053 Yah, itu bukan sumur permohonan. 321 00:13:51,522 --> 00:13:54,457 Tolong katakan pada hakim Aku siap untuk minta maaf. 322 00:13:57,227 --> 00:13:59,061 Lihat ini. 323 00:13:59,095 --> 00:14:01,129 "Untuk temanku, Leonard. 324 00:14:01,164 --> 00:14:04,065 Dari Stan Lee, Excelsior!" 325 00:14:05,502 --> 00:14:06,535 Keren. 326 00:14:06,569 --> 00:14:08,570 Ini punyaku, "Untuk temanku, Howard. 327 00:14:08,604 --> 00:14:11,339 Dari Stan Lee, Excelsior!" 328 00:14:12,775 --> 00:14:15,777 Punyaku begini, "Untuk Raj, dari Stan Lee." 329 00:14:20,115 --> 00:14:22,316 Itu karena kau menghinanya tentang nama karakter ciptaannya. 330 00:14:22,351 --> 00:14:23,584 Hey, 331 00:14:23,619 --> 00:14:26,487 Aku bahkan tidak menyampaikan Dum Dum Dugan atau Green Goblin, 332 00:14:26,521 --> 00:14:28,255 Matt Murdock, Pepper Potts, 333 00:14:28,290 --> 00:14:29,790 Victor Von Doom, 334 00:14:29,824 --> 00:14:31,825 oh, dan yang paling buruk dari semuanya, 335 00:14:31,860 --> 00:14:34,294 Millie the Model. 336 00:14:34,329 --> 00:14:36,129 Kita pulang. 337 00:14:36,164 --> 00:14:37,998 Oh, hai, kawan. Bagaimana? 338 00:14:38,032 --> 00:14:39,933 Kau tahu betul bagaimana. 339 00:14:39,967 --> 00:14:43,102 Yeah, tapi kita ingin mendengarnya darimu. 340 00:14:45,473 --> 00:14:47,874 Aku dinyatakan bersalah dan membayar denda $533. 341 00:14:47,908 --> 00:14:50,310 Aku akan menuliskanmu cek bayar untuk itu. 342 00:14:50,344 --> 00:14:52,312 Selama kau janji untuk menaruhnya di rak mejamu 343 00:14:52,346 --> 00:14:55,683 dan tidak mencairkan uangnya, seperti yang lain. 344 00:14:57,186 --> 00:14:59,053 Aku juga sekarang punya tiga hal 345 00:14:59,088 --> 00:15:01,723 didalam surat ijin berkendara yang belum aku raih, 346 00:15:01,757 --> 00:15:04,092 dan aku dipaksa untuk menyatakan permintaan maaf, 347 00:15:04,126 --> 00:15:06,094 karena aku menolak untuk buang air kecil 348 00:15:06,128 --> 00:15:10,164 di mangkuk besi anti karat didepan pelaku kriminal lain. 349 00:15:10,199 --> 00:15:12,834 Lagipula, kau tidak sempat bertemu Stan Lee. 350 00:15:13,736 --> 00:15:15,403 Oke, cukup, Howard. 351 00:15:15,437 --> 00:15:17,438 Orang ini telah melalui masa yang berat. 352 00:15:17,472 --> 00:15:19,840 Dia harus menghabiskan siang hari didalam penjara 353 00:15:19,874 --> 00:15:21,909 dan memakai pakaian itu. 354 00:15:21,943 --> 00:15:24,945 Kau benar, 355 00:15:24,980 --> 00:15:26,414 Sangat kejam memberitahukan 356 00:15:26,448 --> 00:15:27,716 bahwa setelah ia selesai menanda tangan, 357 00:15:27,750 --> 00:15:31,319 Stan Lee mengajak Stuart dan kami pergi makan es krim. 358 00:15:32,155 --> 00:15:35,390 Kau makan es krim dengan Stan Lee? 359 00:15:35,425 --> 00:15:37,726 Dia bilang kita bisa memanggilnya Stan. 360 00:15:38,694 --> 00:15:40,829 Kecuali Raj. 361 00:15:45,168 --> 00:15:47,803 Aku harap kau senang, Penny. 362 00:15:47,837 --> 00:15:49,137 Kau yang bertanggung jawab 363 00:15:49,172 --> 00:15:52,675 atas semua kejahatan yang telah menimpaku hari ini. 364 00:15:52,709 --> 00:15:54,443 - Oke, Aku sadar itu... - Belum selesai. 365 00:15:54,477 --> 00:15:55,845 Karena dirimu 366 00:15:55,879 --> 00:15:57,580 sekarang aku punya catatan kriminal, 367 00:15:57,614 --> 00:15:59,949 dan karenamu juga aku melewatkan 368 00:15:59,983 --> 00:16:01,684 makan es krim dengan Stan Lee. 369 00:16:01,719 --> 00:16:03,987 - Oke, mungkin kau akan dapat kesempatan itu... - Tidak, tidak. 370 00:16:04,021 --> 00:16:07,157 Aku tidak akan pernah mendapatkan kesempatan makan es krim dengan Stan Lee 371 00:16:07,191 --> 00:16:08,692 karena peluang untuk 372 00:16:08,727 --> 00:16:11,696 makan es krim dengan Stan Lee datang sekali seumur hidup. 373 00:16:11,730 --> 00:16:16,368 "Menulis dengan jemari yang digerakkan, lanjutkan!" 374 00:16:20,907 --> 00:16:25,178 Apakah ia mengacungkan "jari" itu? 375 00:16:25,212 --> 00:16:26,779 Tidak hanya satu "jari". 376 00:16:26,813 --> 00:16:29,448 Jari yang bergerak. 377 00:16:31,818 --> 00:16:34,419 Hey, Stuart. 378 00:16:34,454 --> 00:16:37,122 Oh, hey, Penny. 379 00:16:37,157 --> 00:16:40,159 Wow. Hi. 380 00:16:40,193 --> 00:16:41,726 Ada apa? Tidak apa-apa. 381 00:16:41,760 --> 00:16:45,263 Aku hanya bersiap untuk mendekatkan diri dan... beraksi. 382 00:16:45,297 --> 00:16:46,698 Ah. 383 00:16:46,732 --> 00:16:48,533 Keren. Adakah rencana yang menyenangkan? 384 00:16:48,568 --> 00:16:51,403 Oh, ya. Acara besar malam ini. 385 00:16:51,437 --> 00:16:54,073 Makan sekaleng ikan tuna 386 00:16:54,107 --> 00:16:56,308 dengan kucing. 387 00:16:56,342 --> 00:16:58,343 Oh, bagus. 388 00:16:58,377 --> 00:16:59,777 Bukan kucingku. 389 00:16:59,812 --> 00:17:01,546 Aku hanya memberinya makan. 390 00:17:01,580 --> 00:17:04,716 Terkadang dia tidak muncul. 391 00:17:04,750 --> 00:17:06,184 Oh, oke. 392 00:17:06,219 --> 00:17:08,187 Yah, Aku berharap, um, 393 00:17:08,221 --> 00:17:09,555 kau mau melakukan sesuatu untukku. 394 00:17:09,589 --> 00:17:10,956 Tentu, sebut saja. 395 00:17:10,990 --> 00:17:13,292 Aku bertanggung jawab atas kegagalan Sheldon menemui Stan Lee, 396 00:17:13,326 --> 00:17:15,361 dan aku ingin sekali mempertemukan mereka. 397 00:17:15,395 --> 00:17:17,664 Jadi aku berharap kau bisa memberikanku nomor teleponnya 398 00:17:17,698 --> 00:17:19,332 jadi mungkin aku bisa merencanakan pertemuan mereka. 399 00:17:19,366 --> 00:17:21,601 Oh, Maaf, Aku tidak punya nomor teleponnya. 400 00:17:21,635 --> 00:17:22,936 Hmm. Sial. 401 00:17:22,970 --> 00:17:24,303 Mm. Baiklah. Terima kasih. 402 00:17:24,338 --> 00:17:25,771 Mm-hmm. 403 00:17:25,805 --> 00:17:28,474 Tunggu. 404 00:17:28,508 --> 00:17:30,075 Aku punya alamatnya. 405 00:17:30,110 --> 00:17:31,510 Benarkah? 406 00:17:31,544 --> 00:17:32,777 Hebat! 407 00:17:32,812 --> 00:17:35,880 Tapi aku tidak bisa memberimu. 408 00:17:35,915 --> 00:17:37,782 Lalu kenapa kau bilang padaku kau memilikinya? 409 00:17:37,817 --> 00:17:40,618 Aku tidak tahu. Hanya ingin berbicara. 410 00:17:41,587 --> 00:17:42,855 Kau sedang melihat pria 411 00:17:42,889 --> 00:17:44,689 yang bisa menjadi teman yang baik 412 00:17:44,724 --> 00:17:45,991 dengan seekor kucing hari ini. 413 00:17:46,025 --> 00:17:47,726 Maafkan aku, Stuart. 414 00:17:47,761 --> 00:17:48,994 Terima kasih. 415 00:17:49,029 --> 00:17:50,830 Mm-hmm. 416 00:17:50,864 --> 00:17:52,865 Tunggu. 417 00:17:52,900 --> 00:17:54,734 Ya? 418 00:17:54,768 --> 00:17:56,503 Mungkin kita bisa membuat janji. 419 00:17:56,537 --> 00:17:58,572 Janji apa? 420 00:17:58,606 --> 00:18:00,541 Aku akan memberimu alamatnya 421 00:18:00,575 --> 00:18:03,644 jika kau mau pergi ke pernikahan sepupuku bersamaku. 422 00:18:03,678 --> 00:18:05,045 Kau memaksakan jadwal kencan bersamaku? 423 00:18:05,079 --> 00:18:06,112 Aku terpaksa. 424 00:18:06,147 --> 00:18:07,714 Sepupuku yang menikah ini 425 00:18:07,748 --> 00:18:10,150 adalah seseorang yang biasa menemaniku di acara pernikahan. 426 00:18:10,184 --> 00:18:12,551 Bisakah kubawa Leonard? 427 00:18:12,585 --> 00:18:14,853 Tentu. Apa sajalah. 428 00:18:14,888 --> 00:18:16,154 Aku terima. 429 00:18:16,189 --> 00:18:18,323 Kita beritahu orang dia sepupumu. 430 00:18:20,326 --> 00:18:22,760 Ini pintu depan rumahnya Stan Lee. 431 00:18:22,795 --> 00:18:24,496 Kita di kediamannya Stan Lee, 432 00:18:24,530 --> 00:18:26,131 lalu kita diatas tapak rumahnya, 433 00:18:26,165 --> 00:18:27,766 dan sekarang kita berada di rumahnya 434 00:18:27,801 --> 00:18:28,834 pintu depan. 435 00:18:28,869 --> 00:18:30,803 Yup. 436 00:18:30,837 --> 00:18:33,273 Oh, Tuhan, kau barusan mengebel bel milik Stan Lee. 437 00:18:33,307 --> 00:18:34,808 di kediaman Stan Lee. 438 00:18:34,842 --> 00:18:37,377 Kita akan masuk dan menikmati susu dan kue dengan Stan Lee. 439 00:18:37,412 --> 00:18:39,513 Oke, nak, mau itu makan kue, 440 00:18:39,547 --> 00:18:40,714 atau hanya menyapa, 441 00:18:40,749 --> 00:18:42,583 apapun itu, biarkan aku 442 00:18:42,618 --> 00:18:44,485 yang berbicara, dan kita... ? 443 00:18:44,519 --> 00:18:46,621 Ya? 444 00:18:48,623 --> 00:18:50,157 Apa kau Stan Lee? 445 00:18:50,191 --> 00:18:52,893 Oh, sial. 446 00:18:52,927 --> 00:18:54,994 Hai. Namaku Penny. Ini temanku, Sheldon. 447 00:18:55,029 --> 00:18:56,529 Kita saat ini tidak berteman. 448 00:18:56,563 --> 00:18:57,864 Tergantung bagaimana kelanjutannya. 449 00:18:57,898 --> 00:18:59,732 Baik, baik. Begini, 450 00:18:59,766 --> 00:19:01,800 Sheldon ini adalah fans beratmu, dan dia harusnya 451 00:19:01,835 --> 00:19:04,003 bertemu denganmu di toko komik waktu lalu, 452 00:19:04,037 --> 00:19:08,141 namun ia malah dipenjara. 453 00:19:08,175 --> 00:19:09,409 Aku paham. Dan kau ingin bilang 454 00:19:09,443 --> 00:19:12,178 kau langsung datang ke rumahku tanpa diundang? 455 00:19:12,213 --> 00:19:14,114 Kau bilang kita sudah diundang. 456 00:19:14,148 --> 00:19:15,816 Oh, tidak, tidak, Aku bilang aku mengundangmu 457 00:19:15,850 --> 00:19:17,718 untuk datang ke rumah Stan Lee bersamaku. 458 00:19:19,154 --> 00:19:21,822 Kau tahu, kalian para fans tidak bisa dipercaya. 459 00:19:21,857 --> 00:19:23,123 Kau pikir kau bisa langsung 460 00:19:23,158 --> 00:19:25,559 mengebel rumah ini sesukamu? 461 00:19:25,593 --> 00:19:27,594 Maksudku, kenapa tidak sekalian kau masuk kemari 462 00:19:27,629 --> 00:19:29,129 dan menonton pertandingan tim Lakers bersamaku? 463 00:19:29,163 --> 00:19:32,032 Yah, Aku bukan penggila olahraga, 464 00:19:32,067 --> 00:19:34,235 tapi terima kasih. 465 00:19:35,270 --> 00:19:36,537 Maafkan aku. 466 00:19:36,572 --> 00:19:38,539 Dia tidak mengerti makna sarkasme. 467 00:19:38,574 --> 00:19:41,142 Baik, aku akan melakukan sesuatu padanya agar dia mengerti. 468 00:19:41,176 --> 00:19:42,810 Joanie, panggil polisi! 469 00:19:42,844 --> 00:19:44,745 Senang bertemu denganmu. 470 00:19:50,516 --> 00:19:53,018 Fantastic Four, Daredevil, 471 00:19:53,052 --> 00:19:54,553 Invincible Iron Man, 472 00:19:54,588 --> 00:19:56,389 Happy Hogan, Curt Connors... 473 00:19:56,423 --> 00:19:58,191 Bisakah kau tidak lanjutkan itu? 474 00:19:58,225 --> 00:20:02,363 Dan yang terburuk, Fin Fang Foom. 475 00:20:05,400 --> 00:20:06,968 Hey, Darimana saja kau? 476 00:20:07,002 --> 00:20:08,636 Aku akan beritahu padamu darimana aku. 477 00:20:08,671 --> 00:20:11,839 Kalian boleh saja makan es krim dengan Stan Lee 478 00:20:11,873 --> 00:20:13,273 dan dapat komik yang ditandatangani olehnya, 479 00:20:13,308 --> 00:20:15,375 namun aku tadi melihat isi rumahnya 480 00:20:15,409 --> 00:20:17,610 dan mendapatkan tuduhan yang ditandatangani olehnya 481 00:20:17,645 --> 00:20:20,680 dalam surat peringatan. 482 00:20:21,914 --> 00:20:23,650 Keren. 483 00:20:24,084 --> 00:20:27,253 Terus, Aku bisa bertemu lagi dengannya saat pertemuan sanksi. 484 00:20:29,987 --> 00:20:31,654 Ini akan menjadi bagus diletakkan disamping 485 00:20:31,689 --> 00:20:33,723 surat peringatan dari keluhannya Leonard Nimoy. 486 00:20:33,759 --> 00:20:36,793 -- Sync, corrected by elderman Translated by @erlanggaevan -- -- for www.subscene.com --