1
00:00:21,253 --> 00:00:23,861
Bisakah kau matikan bajumu?
2
00:00:23,895 --> 00:00:25,032
Apa?
3
00:00:25,066 --> 00:00:26,699
Aku membawakan lagu
pembuka dramatis untukku.
4
00:00:26,734 --> 00:00:29,804
Orang akan menganggap aku
keren dan harus ditakuti.
5
00:00:29,838 --> 00:00:31,407
Benar.
6
00:00:31,442 --> 00:00:33,745
Tidak ada yang lebih keren dan menakutkan
dibandingkan dengan seseorang
7
00:00:33,779 --> 00:00:36,816
yang menyalakan musik diantara kedua putingnya.
8
00:00:38,451 --> 00:00:40,820
Hey, Stuart,
Ada hal yang baru?
9
00:00:40,854 --> 00:00:43,021
Kau mungkin ingin menandai kalender Google-mu.
10
00:00:43,056 --> 00:00:45,591
Stan Lee akan datang untuk acara
tanda tangan di hari kamis.
11
00:00:45,625 --> 00:00:48,426
Apakah ia akhirnya menampilkan
sekuel tentang sejarahnya?
12
00:00:48,461 --> 00:00:52,263
Aku yakin di umur 79 sampai 87
hanya bertemakan aksi.
13
00:00:52,297 --> 00:00:55,065
Tidak, hanya tanda tangan komik biasa.
14
00:00:55,100 --> 00:00:58,570
Pamanku adalah dokter giginya dan
Stan melakukan keinginannya.
15
00:00:58,604 --> 00:01:00,906
Oh, Aku tidak ingin mengetahuinya!
16
00:01:00,941 --> 00:01:03,312
Bagaimana bisa aku berdiskusi dengan Stan Lee
17
00:01:03,346 --> 00:01:04,913
sang perintis dari sistem
18
00:01:04,948 --> 00:01:06,749
penerbangan antar-galaksi
dari papan seluncur perak
19
00:01:06,784 --> 00:01:08,820
dimana otakku akan melacak mukanya
20
00:01:08,854 --> 00:01:12,391
untuk suatu tanda penyakit kulit menular?
21
00:01:12,425 --> 00:01:15,861
Stan Lee tidak punya penyakit kulit yang menular.
22
00:01:15,895 --> 00:01:19,867
Lihat sekarang siapa yang
berpikir dia adalah paman Stuart.
23
00:01:19,901 --> 00:01:21,068
Tidak bisa dipercaya.
24
00:01:21,102 --> 00:01:23,537
Kita akan pergi bertemu dengan Stan Lee!
25
00:01:32,480 --> 00:01:35,214
Aku sedih mengatakan bahwa
aku yang mengajarinya gerakan itu.
26
00:01:37,084 --> 00:01:40,687
♪♪Our whole universe
was in a hot, dense state ♪♪
27
00:01:40,721 --> 00:01:44,025
♪♪Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪♪
28
00:01:44,059 --> 00:01:45,627
♪♪The Earth began to cool ♪♪
29
00:01:45,662 --> 00:01:48,164
♪♪The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪♪
30
00:01:48,198 --> 00:01:50,867
♪♪We built the Wall ♪♪
♪♪We built the pyramids ♪♪
31
00:01:50,901 --> 00:01:53,505
♪♪Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪♪
32
00:01:53,539 --> 00:01:55,440
♪♪That all started
with a big bang ♪♪
33
00:01:55,474 --> 00:01:56,476
♪♪Bang! ♪♪
34
00:01:56,477 --> 00:02:00,377
The Big Bang Theory 4x16
The Excelsior Acquisition
Original Air Date on March 1, 2010
35
00:02:00,378 --> 00:02:02,478
-- Sync, corrected by elderman & Subbed by @erlanggaevan--
-- www.subscene.com --
36
00:02:05,502 --> 00:02:06,403
Aku tidak bisa memutuskan
37
00:02:06,338 --> 00:02:07,604
apakah aku minta tanda tangan Stan Lee
38
00:02:07,639 --> 00:02:10,240
pada "Journey into Mystery 83,
first appearance of Thor"
39
00:02:10,275 --> 00:02:12,076
atau "Fantastic Four
number five,
40
00:02:12,110 --> 00:02:15,013
first appearance of Dr. Doom" milikku.
41
00:02:24,091 --> 00:02:26,326
Alex, Aku akan mengatakannya padamu...
42
00:02:26,360 --> 00:02:28,495
apa kau bodoh?
43
00:02:33,501 --> 00:02:36,870
Aku memutuskan untuk meminta tanda tangan tuan Lee di majalah
44
00:02:36,904 --> 00:02:38,906
Batman bulan ini.
45
00:02:38,940 --> 00:02:40,040
Itu gila.
46
00:02:40,075 --> 00:02:42,076
Stan Lee tidak ada hubungannya dengan Batman.
47
00:02:42,110 --> 00:02:44,544
Ya, makanya tidak ada satupun yang meminta tanda
tangannya dengan cara seperti ini,
48
00:02:44,579 --> 00:02:47,647
dan aku akan menjadi seorang penggerak dalam hal
keunikan, terlihat tidak membingungkan dan langka,
49
00:02:47,682 --> 00:02:51,184
dimana akan memisahkanku dari semarak fans komik.
50
00:02:52,586 --> 00:02:54,020
Itu ide bagus.
51
00:02:54,055 --> 00:02:57,224
Aku juga ingin memintanya tanda tangan di majalah batman.
52
00:02:57,259 --> 00:03:00,995
Apa hal "unik" yang kau tidak mengerti tadi?
53
00:03:01,029 --> 00:03:02,430
Ow!
54
00:03:02,464 --> 00:03:03,564
Sial, tergores.
55
00:03:03,599 --> 00:03:04,799
Tidak ada yang lebih buruk dari terkena goresan.
56
00:03:04,833 --> 00:03:08,002
Kau pasti tidak ingat kejadian
yang sama seperti yang kau alami ini dulu.
57
00:03:10,339 --> 00:03:12,841
Ada obat tetes dan perban di atas rak mejaku.
58
00:03:12,875 --> 00:03:16,144
Kenapa kau tidak menyimpannya di kamar mandi?
59
00:03:16,178 --> 00:03:17,545
Aku simpan disana. Dan di dapur.
60
00:03:17,580 --> 00:03:19,781
Dan di mobil.
Juga di kantungnya.
61
00:03:19,815 --> 00:03:22,283
Iya, tapi yang ada dikantungku adalah punyaku.
62
00:03:23,419 --> 00:03:25,487
Hai!
Hey.
63
00:03:25,521 --> 00:03:27,489
Tebak siapa yang akan hadir
di toko komik di hari kamis?
64
00:03:27,523 --> 00:03:29,291
Um... bisa kau berikan petunjuk?
65
00:03:29,325 --> 00:03:31,126
Stan Lee.
66
00:03:31,160 --> 00:03:33,128
Um... Stanley...
67
00:03:33,162 --> 00:03:35,364
Stanley... Stanley Tucci?
68
00:03:35,398 --> 00:03:36,899
Tidak.
69
00:03:36,933 --> 00:03:39,235
Bukan, Stan... Lee.
70
00:03:39,269 --> 00:03:41,671
Oh, oh, Stan Lee!
71
00:03:41,706 --> 00:03:44,541
Keren!
72
00:03:44,576 --> 00:03:46,977
Kau tidak tahu siapa dia, kan?
73
00:03:47,011 --> 00:03:48,913
Tentu saja aku tahu.
74
00:03:48,947 --> 00:03:50,781
Kau hal terpenting yang ada di hidupku
75
00:03:50,815 --> 00:03:53,284
dan aku memperhatikan hal-hal yang kau sukai.
76
00:03:53,318 --> 00:03:54,951
Oh, bagus.
77
00:03:54,986 --> 00:03:56,319
Bagus.
78
00:03:56,354 --> 00:03:57,554
Jadi, siapa itu Stan Lee?
79
00:03:57,589 --> 00:04:00,991
Um... dia pemeran di Star Trek.
80
00:04:03,895 --> 00:04:05,529
Bukan.
81
00:04:05,563 --> 00:04:07,665
Star Wars?
Tidak.
82
00:04:07,699 --> 00:04:09,467
Um... uh, Stan Lee.
83
00:04:09,501 --> 00:04:12,936
Ooh, dia pernah tampil di film
kungfu yang kau suka itu?
84
00:04:12,971 --> 00:04:15,539
Itu Bruce Lee.
85
00:04:15,573 --> 00:04:16,740
Oh.
86
00:04:16,774 --> 00:04:19,610
So, apakah Stan ini adiknya
Bruce Lee yang kutu buku?
87
00:04:20,879 --> 00:04:23,280
Sheldon, kenapa kau punya banyak
88
00:04:23,315 --> 00:04:24,916
bukti transfer uang yang
belum terbuka di rak mejamu?
89
00:04:24,950 --> 00:04:27,018
Karena kebanyakan barang yang ingin kubeli
90
00:04:27,052 --> 00:04:29,620
belum sama sekali diciptakan.
91
00:04:29,654 --> 00:04:32,289
Pasti terdapat ribuan dolar didalamnya.
92
00:04:32,323 --> 00:04:34,025
Kenapa kau tidak menyimpannya di bank?
93
00:04:34,059 --> 00:04:35,493
Aku tidak percaya bank.
94
00:04:35,527 --> 00:04:37,395
Aku percaya nanti saat robot diciptakan,
95
00:04:37,429 --> 00:04:40,064
ATM akan menguasainya.
96
00:04:40,900 --> 00:04:42,601
Kau juga punya sesuatu
97
00:04:42,635 --> 00:04:44,570
dari Pusat Pengadilan Pasadena.
98
00:04:44,604 --> 00:04:47,439
Pasti berisi tanggapan buruk
99
00:04:47,474 --> 00:04:49,141
dariku untuk mengkritisi
100
00:04:49,176 --> 00:04:50,809
bahwa urutan bendera di depan kantor pengadilan
101
00:04:50,843 --> 00:04:51,910
salah didirikan lagi.
102
00:04:51,944 --> 00:04:53,544
Dari kiri ke kanan, seharusnya
103
00:04:53,579 --> 00:04:56,380
provinsi, kabupaten, kemudian kota Pasadena.
104
00:04:56,414 --> 00:04:59,583
Maaf. Kau mengirimnya lebih dari satu tentang itu?
105
00:05:00,551 --> 00:05:03,153
Itu menggangguku.
106
00:05:04,722 --> 00:05:06,056
Sheldon, ini surat panggilan.
107
00:05:06,090 --> 00:05:07,690
Panggilan untuk apa?
108
00:05:07,725 --> 00:05:11,228
Sepertinya kau menerobos lampu merah di Jalan Marengo
109
00:05:11,262 --> 00:05:14,699
pada pukul 9:30 malam tanggal 16 November.
110
00:05:14,733 --> 00:05:15,933
Mereka melihatmu di rekaman lalu lintas.
111
00:05:15,968 --> 00:05:19,037
Gambar yang bagus.
112
00:05:22,341 --> 00:05:24,510
16 November?
113
00:05:24,544 --> 00:05:27,012
Penny, itu adalah malam saat kau
jatuh di tempat mandimu
114
00:05:27,047 --> 00:05:29,148
dan aku mengantarmu ke rumah sakit gawat darurat.
115
00:05:29,182 --> 00:05:30,583
Bukan.
116
00:05:30,617 --> 00:05:32,251
Iya.
117
00:05:32,286 --> 00:05:33,853
Bukan.
118
00:05:33,887 --> 00:05:35,388
Penny, Aku punya ingatan yang tajam.
119
00:05:35,422 --> 00:05:37,556
Lagipula, ini ada gambar kau di
tempat duduk penumpang
120
00:05:37,591 --> 00:05:39,225
sedang memegang bahumu yang cedera.
121
00:05:39,259 --> 00:05:41,561
Mmm, ini bukan.
122
00:05:43,197 --> 00:05:46,700
Oke, lalu kenapa ada panggilan
tentang pelanggaran lalu lintas
123
00:05:46,735 --> 00:05:49,236
yang melibatkan mobilmu,
terpasang plat nomor mobilmu,
124
00:05:49,271 --> 00:05:51,005
datang kepadaku?
125
00:05:56,279 --> 00:05:57,646
Oke, lihat, mereka mengirimku surat tilang.
126
00:05:57,680 --> 00:05:58,880
Aku sudah katakan pada mereka
aku tidak berkendara
127
00:05:58,915 --> 00:06:00,749
dan mereka semua katakan,
"Jika bukan kau, lalu siapa?"
128
00:06:00,783 --> 00:06:02,751
Jadi kau mengkhianatiku?
129
00:06:02,785 --> 00:06:03,885
Tidak!
130
00:06:03,920 --> 00:06:05,353
Ini bukan pengkhianatan.
131
00:06:05,388 --> 00:06:08,023
Ini adalah "Aku tidak bisa melakukan pelanggaran lagi."
132
00:06:08,057 --> 00:06:09,391
Aku sudah harus membayar asuransiku
133
00:06:09,425 --> 00:06:11,860
dari tempat ini menuju Cayman Islands.
134
00:06:11,894 --> 00:06:14,429
Tapi satu-satunya alasan aku mengendarai mobilmu
135
00:06:14,463 --> 00:06:17,399
adalah karena kau sedang dalam
masalah dan aku membantumu.
136
00:06:17,433 --> 00:06:18,567
Ya, ya, lihat ini,
137
00:06:18,601 --> 00:06:21,402
kau punya foto ini sebagai kenangan
untuk aksi kepahlawananmu.
138
00:06:22,171 --> 00:06:24,405
Ini bukan apa-apa.
139
00:06:24,439 --> 00:06:26,640
Kau hanya pergi ke pengadilan hari kamis
140
00:06:26,675 --> 00:06:27,708
dan kau bayar tilangnya.
141
00:06:27,742 --> 00:06:29,576
Aku tidak mau bayar tilang.
142
00:06:29,610 --> 00:06:31,111
Itu akan menyatakan bahwa aku bersalah.
143
00:06:31,145 --> 00:06:32,747
Kau memang bersalah.
144
00:06:37,152 --> 00:06:40,088
Itu yang kusuka.
145
00:06:42,091 --> 00:06:43,124
Aku tidak bersalah.
146
00:06:43,159 --> 00:06:44,726
Aku hanya dapat izin dari pengajarnya.
147
00:06:44,761 --> 00:06:45,961
Penny lah pengajarnya.
148
00:06:45,995 --> 00:06:48,063
Saat lampu kuning dia mengatakan
"Jalan, jalan, jalan."
149
00:06:48,097 --> 00:06:50,833
Jadi aku jalan, jalan, jalan.
150
00:06:50,867 --> 00:06:51,934
Sheldon, Maafkan aku.
151
00:06:51,968 --> 00:06:53,802
Aku ingin membayarkan tilang itu.
152
00:06:53,837 --> 00:06:55,637
Kau tahu, setelah aku memdapatkan peran di film
153
00:06:55,671 --> 00:06:57,506
atau di seri TV ku.
154
00:06:57,540 --> 00:07:00,042
Kau tidak perlu membayarkanku
karena aku tidak mau bayar.
155
00:07:00,076 --> 00:07:02,344
Kamis besok, Aku akan pergi ke pengadilan
156
00:07:02,379 --> 00:07:04,079
dan keadilan pun ditegakkan.
157
00:07:04,114 --> 00:07:07,316
Sebenarnya, Aku sekarang ingin melakukan persiapan
untuk menyatakan pembelaanku besok.
158
00:07:08,918 --> 00:07:11,420
Oke, dia akan masuk penjara.
159
00:07:11,454 --> 00:07:13,489
Oh, iya.
160
00:07:13,523 --> 00:07:15,624
Kamis adalah hari Stan Lee.
161
00:07:17,494 --> 00:07:19,628
Sekarang kau tahu akibatnya?
162
00:07:20,864 --> 00:07:23,933
Karena kau, kita semua akan melewatkan
pertemuan dengan Stan Lee.
163
00:07:23,967 --> 00:07:26,302
Whoa!
164
00:07:27,237 --> 00:07:28,837
Apa yang kau maksud dengan "kita semua?"
165
00:07:28,871 --> 00:07:30,572
Kalian adalah temanku.
166
00:07:30,606 --> 00:07:33,108
Kalian akan berdiri di sampingku, mendukungku,
167
00:07:33,142 --> 00:07:34,609
memberikanku makanan berbahan legal,
168
00:07:34,644 --> 00:07:36,277
dan jika kalian punya kekuatan,
169
00:07:36,312 --> 00:07:39,681
membawakanku dengan bahu kalian saat aku menang.
170
00:07:40,616 --> 00:07:42,950
Ya, oke. Tidak mau.
171
00:07:42,984 --> 00:07:45,018
Kau tidak ingin berada disampingku
172
00:07:45,053 --> 00:07:46,487
selama aku berusaha menyelesaikan kasusku?
173
00:07:46,521 --> 00:07:48,555
Itu yang kukatakan.
174
00:07:48,589 --> 00:07:49,957
Howard?
175
00:07:49,991 --> 00:07:50,991
Wow.
176
00:07:51,025 --> 00:07:53,961
Uh, Stan Lee, atau denganmu di pengadilam.
177
00:07:53,996 --> 00:07:55,997
Uh, jika di serial Sophie's Choice
178
00:07:56,031 --> 00:07:58,099
ini akan menjadi cerita yang berdurasi pendek.
tidak.
179
00:07:58,133 --> 00:08:00,034
Raj?
180
00:08:00,069 --> 00:08:01,335
Kau ikut, kan?
181
00:08:04,273 --> 00:08:06,641
Baiklah kalau begitu.
182
00:08:06,675 --> 00:08:09,076
Teman-temanku telah mengabaikanku.
183
00:08:09,111 --> 00:08:12,413
Jadi, Kupikir ini saatnya aku dengan saksi mataku.
184
00:08:12,447 --> 00:08:15,816
Oh, sial.
185
00:08:15,850 --> 00:08:17,084
Tolong pakai sesuatu yang pantas.
186
00:08:17,118 --> 00:08:18,351
Sangat tidak menolong sama sekali
187
00:08:18,385 --> 00:08:20,386
jika hakim terlalu sibuk membaca kata "segar"
188
00:08:20,421 --> 00:08:22,088
terhadap apa yang tersembunyi dibalik kemejamu.
189
00:08:28,361 --> 00:08:29,828
Penny.
190
00:08:29,862 --> 00:08:31,229
Penny.
191
00:08:31,264 --> 00:08:33,365
Penny.
192
00:08:34,233 --> 00:08:36,668
Itu salah.
193
00:08:36,703 --> 00:08:38,403
Baiklah, ayo pergi.
194
00:08:38,438 --> 00:08:39,438
Tunggu sebentar.
195
00:08:39,472 --> 00:08:41,106
Sebelum kita ke pengadilan,
196
00:08:41,141 --> 00:08:44,110
Aku ingin menguji kemampuanmu sebagai artis.
197
00:08:44,144 --> 00:08:45,411
Apa ini?
198
00:08:45,445 --> 00:08:46,579
Aku sudah menyusun
199
00:08:46,613 --> 00:08:48,515
skema untuk penampilanmu saat di meja pengadilan
200
00:08:48,549 --> 00:08:50,884
karena, hadapilah, kau memang terlihat payah.
201
00:08:50,918 --> 00:08:53,454
Sekarang jangan khawatir, ini sudah tertera dengan jelas.
202
00:08:53,488 --> 00:08:54,855
Jadi bisa kita coba?
203
00:08:54,890 --> 00:08:56,023
Apa aku punya pilihan?
204
00:08:56,058 --> 00:08:57,692
Tentu kau punya pilihan.
205
00:08:57,760 --> 00:09:00,228
Walau kita tinggal di kehidupan yang
saling bergantung satu sama lain,
206
00:09:00,263 --> 00:09:01,663
tiap orang punya keinginan masing-masing.
207
00:09:01,698 --> 00:09:03,699
Sekarang, duduklah.
208
00:09:03,734 --> 00:09:06,469
Aku mengingatkanmu
209
00:09:06,503 --> 00:09:08,471
pada kejadian tanggal 16 November.
210
00:09:08,506 --> 00:09:09,906
Apakah kau ingat tanggal itu?
211
00:09:09,940 --> 00:09:13,576
"Aku ingat sekali.
212
00:09:14,745 --> 00:09:17,146
"Jika pengadilan ini menerima kehadiranku,
213
00:09:17,180 --> 00:09:19,950
wanita gemuk-sehat dari Nebraska ini."
214
00:09:19,984 --> 00:09:22,152
Luar biasa. Lanjutkan.
215
00:09:22,186 --> 00:09:24,621
"Tanggal itu adalah, merupakan,
216
00:09:24,655 --> 00:09:27,057
"kenangan yang tidak bisa terlupakan
217
00:09:27,091 --> 00:09:28,925
"yaitu saat aku menjadi saksi mata
218
00:09:28,959 --> 00:09:32,661
untuk salah satu dari banyak aksi heroik
yang aku pernah saksikan."
219
00:09:34,430 --> 00:09:37,732
"Dan siapakah yang melakukan tindakan itu?"
220
00:09:37,767 --> 00:09:39,367
"Kaulah, tuan.
221
00:09:39,401 --> 00:09:41,670
"Kau. Dr. Sheldon Cooper.
222
00:09:41,704 --> 00:09:44,839
Dan boleh kutambahkan, sangat bangga bisa mengenalmu."
223
00:09:46,175 --> 00:09:47,842
"Tidak perlu pujian seperti itu.
224
00:09:47,877 --> 00:09:49,811
Pengadilan ini hanya bisa menerima fakta."
225
00:09:49,845 --> 00:09:53,781
"Namun ini memang fakta bahwa sangat
bangga bisa mengenalmu.
226
00:09:53,815 --> 00:09:55,916
Sangat bangga."
227
00:09:57,152 --> 00:10:00,588
Air mata mengalir di pipiku?!
228
00:10:00,623 --> 00:10:02,057
Hanya saran.
229
00:10:02,091 --> 00:10:04,526
Suara sesak di tenggorokan mungkin bisa bekerja.
230
00:10:06,496 --> 00:10:08,464
"Tapi ini adalah fakta
231
00:10:08,498 --> 00:10:11,200
"itu merupakan kebanggaan bisa bertemu anda.
232
00:10:11,234 --> 00:10:13,369
Benar sekali."
233
00:10:16,573 --> 00:10:19,574
Mungkin kau bisa memakai celana "segar" tadi lagi.
234
00:10:22,145 --> 00:10:23,645
Bayar tilangnya.
235
00:10:23,680 --> 00:10:26,548
Sheldon Cooper.
236
00:10:28,751 --> 00:10:30,685
Selamat pagi, tuan.
237
00:10:30,720 --> 00:10:32,353
Dr. Sheldon Cooper
238
00:10:32,388 --> 00:10:34,055
hadir secara "pro se".
239
00:10:34,090 --> 00:10:36,257
Itu artinya, mewakili dirinya.
240
00:10:36,292 --> 00:10:37,659
Aku tahu artinya.
241
00:10:37,693 --> 00:10:38,960
Aku dari sekolah hukum.
242
00:10:38,995 --> 00:10:41,497
Dan saat ini Anda terluka di pengadilan lalu lintas.
243
00:10:42,732 --> 00:10:44,266
Baiklah,
244
00:10:44,300 --> 00:10:45,434
Jika berkenan di pengadilan,
245
00:10:45,468 --> 00:10:47,102
Aku ingin memulai pernyataan pembuka.
246
00:10:47,136 --> 00:10:48,236
Pengadilan ini menyarankan
247
00:10:48,271 --> 00:10:49,771
agar kau melakukannya dengan cepat,
248
00:10:49,806 --> 00:10:52,541
Karena pengadilan ini memiliki pandangan berbahaya
seperti menyantap sarapan burrito pagi ini
249
00:10:52,575 --> 00:10:54,443
dan minum obat diare.
250
00:10:55,478 --> 00:10:56,578
Baik.
251
00:10:56,613 --> 00:10:58,881
Sebuah penyataan pembuka singkat.
252
00:10:58,916 --> 00:11:01,017
Seperti sebuah dudukan perah susu,
253
00:11:01,051 --> 00:11:02,586
kasusku terdiri dari
254
00:11:02,620 --> 00:11:03,821
tiga dudukan.
255
00:11:03,855 --> 00:11:05,189
Aku akan mendemonstrasikan
256
00:11:05,223 --> 00:11:07,058
bahwa aku tidak dibimbing berkendara dengan baik
257
00:11:07,092 --> 00:11:09,461
oleh wanita yang minim akan respon sosial
258
00:11:09,495 --> 00:11:10,929
ataupun kepekaan.
259
00:11:10,963 --> 00:11:12,830
Aku tidak terima
260
00:11:12,864 --> 00:11:15,266
bahwa sesuatu penyimpangan
oleh diriku untuk doktrin legal
261
00:11:15,301 --> 00:11:17,335
dari istilah "quod est necessarium
est licitum"--
262
00:11:17,369 --> 00:11:19,571
dimana sesuatu yang penting itu wajar.
263
00:11:19,605 --> 00:11:20,805
Tapi sebelumnya,
264
00:11:20,840 --> 00:11:22,741
Aku akan menekankan hak asasi manusia.
265
00:11:22,775 --> 00:11:25,176
Aku tidak sanggup menghadapi
penghukumku,
266
00:11:25,211 --> 00:11:27,245
sebuah entitas bukan manusia, lucunya,
267
00:11:27,280 --> 00:11:28,614
Sebuah kamera.
268
00:11:28,648 --> 00:11:29,948
Jadi, kesimpulannya:
269
00:11:29,982 --> 00:11:30,983
instruksi yang tidak tepat;
270
00:11:31,017 --> 00:11:33,018
"quod est necessarium
est licitum";
271
00:11:33,053 --> 00:11:34,186
hak asasi manusia.
272
00:11:34,221 --> 00:11:36,088
Dudukan perah susuku selesai.
273
00:11:36,123 --> 00:11:37,323
Luar biasa.
274
00:11:37,357 --> 00:11:38,023
Terima kasih.
275
00:11:38,057 --> 00:11:38,957
Kau bersalah.
276
00:11:38,992 --> 00:11:40,926
Bayar tilangnya.
277
00:11:40,961 --> 00:11:42,261
Aku menolak.
278
00:11:42,295 --> 00:11:44,063
Kau telah mengabaikan hukum.
279
00:11:44,097 --> 00:11:45,798
Tidak, Aku mengikuti hukum.
280
00:11:45,832 --> 00:11:47,633
Aku cuma mengabaikanmu.
281
00:11:47,668 --> 00:11:48,934
Benarkah?
282
00:11:48,969 --> 00:11:52,337
Aku bisa tunjukkan bahwa aku
sudah dalam puncak karir,
283
00:11:52,372 --> 00:11:55,240
Ketika kau siap-siap duduk
di meja kanak-kanakmu itu.
284
00:11:56,276 --> 00:11:58,310
Dr. Cooper,
sebelum aku menemukanmu kau menghina
285
00:11:58,344 --> 00:12:01,481
dan memasukkanmu ke penjara,
Aku memberikanmu kesempatan
286
00:12:01,515 --> 00:12:03,316
untuk meminta maaf
atas kalimat terakhir tadi.
287
00:12:03,350 --> 00:12:05,017
Aku seorang ilmuwan.
288
00:12:05,051 --> 00:12:07,353
Aku tidak pernah meminta maaf kepada kebenaran.
289
00:12:13,795 --> 00:12:15,963
Itu tempatku.
290
00:12:22,476 --> 00:12:25,968
Aku tidak sabar untuk menanyakan Stan Lee
kenapa ia selalu memberikan nama karakter...
290
00:12:26,146 --> 00:12:29,138
... dengan huruf yang sama di
nama depan dan belakangnya.
291
00:12:30,479 --> 00:12:32,880
Oh, ayolah.
Kenapa kau melakukan itu?
292
00:12:32,914 --> 00:12:34,915
Bruce Banner, Reed Richards,
293
00:12:34,950 --> 00:12:36,583
Sue Storm, Stephen Strange,
294
00:12:36,618 --> 00:12:38,251
Otto Octavius,
Silver Surfer,
295
00:12:38,286 --> 00:12:40,487
Peter Parker, oh,
dan yang terburuk dari semuanya,
296
00:12:40,521 --> 00:12:45,159
J. Jonah Jameson, Jr.
297
00:12:45,193 --> 00:12:47,028
Oke, Aku menyerobot barisanmu.
298
00:12:47,062 --> 00:12:50,732
Aku tidak mau berbincang dengan Stan Lee
setelah kau menghinanya.
299
00:12:55,271 --> 00:12:56,605
Hey.
300
00:12:56,640 --> 00:12:58,040
Sheldon dipenjara.
301
00:12:58,074 --> 00:12:59,375
Sheldon dipenjara?!
302
00:12:59,409 --> 00:13:02,645
Kau sudah katakan itu.
303
00:13:02,679 --> 00:13:04,380
Apa yang kau pikir?
Untuk apa?
304
00:13:04,414 --> 00:13:06,481
Untuk melakukan hal bodoh
yang biasa ia lakukan,
305
00:13:06,516 --> 00:13:07,849
kecuali kepada hakim.
306
00:13:07,884 --> 00:13:10,718
Dia harus tinggal disana sampai ia meminta maaf.
307
00:13:10,753 --> 00:13:12,753
Bilang padanya untuk minta maaf.
308
00:13:12,788 --> 00:13:14,088
Oh, gee, terima kasih, Leonard.
309
00:13:14,122 --> 00:13:15,989
Itu tidak terpikirkan olehku.
310
00:13:16,024 --> 00:13:17,624
Jika ia tidak minta maaf sampai pukul 5:00,
311
00:13:17,658 --> 00:13:19,592
dia akan menghabiskan malam ini di penjara.
312
00:13:19,626 --> 00:13:21,961
Oh, tidak, itu buruk.
313
00:13:21,995 --> 00:13:23,962
Ooh, barisannya bergerak.
Harus jalan. Dah.
314
00:13:33,673 --> 00:13:35,640
Permisi?
315
00:13:35,675 --> 00:13:37,075
Permisi, penjaga?
316
00:13:38,010 --> 00:13:39,377
Apa?
317
00:13:39,411 --> 00:13:41,079
Aku ingin pergi ke toilet.
318
00:13:41,113 --> 00:13:42,880
Lakukan saja disana.
319
00:13:45,550 --> 00:13:47,851
itu toilet?
320
00:13:47,886 --> 00:13:50,053
Yah, itu bukan sumur permohonan.
321
00:13:51,522 --> 00:13:54,457
Tolong katakan pada hakim
Aku siap untuk minta maaf.
322
00:13:57,227 --> 00:13:59,061
Lihat ini.
323
00:13:59,095 --> 00:14:01,129
"Untuk temanku, Leonard.
324
00:14:01,164 --> 00:14:04,065
Dari Stan Lee, Excelsior!"
325
00:14:05,502 --> 00:14:06,535
Keren.
326
00:14:06,569 --> 00:14:08,570
Ini punyaku,
"Untuk temanku, Howard.
327
00:14:08,604 --> 00:14:11,339
Dari Stan Lee, Excelsior!"
328
00:14:12,775 --> 00:14:15,777
Punyaku begini,
"Untuk Raj, dari Stan Lee."
329
00:14:20,115 --> 00:14:22,316
Itu karena kau menghinanya tentang
nama karakter ciptaannya.
330
00:14:22,351 --> 00:14:23,584
Hey,
331
00:14:23,619 --> 00:14:26,487
Aku bahkan tidak menyampaikan
Dum Dum Dugan atau Green Goblin,
332
00:14:26,521 --> 00:14:28,255
Matt Murdock,
Pepper Potts,
333
00:14:28,290 --> 00:14:29,790
Victor Von Doom,
334
00:14:29,824 --> 00:14:31,825
oh, dan yang paling buruk dari semuanya,
335
00:14:31,860 --> 00:14:34,294
Millie the Model.
336
00:14:34,329 --> 00:14:36,129
Kita pulang.
337
00:14:36,164 --> 00:14:37,998
Oh, hai, kawan. Bagaimana?
338
00:14:38,032 --> 00:14:39,933
Kau tahu betul bagaimana.
339
00:14:39,967 --> 00:14:43,102
Yeah, tapi kita ingin mendengarnya darimu.
340
00:14:45,473 --> 00:14:47,874
Aku dinyatakan bersalah dan membayar denda $533.
341
00:14:47,908 --> 00:14:50,310
Aku akan menuliskanmu cek bayar untuk itu.
342
00:14:50,344 --> 00:14:52,312
Selama kau janji untuk menaruhnya di rak mejamu
343
00:14:52,346 --> 00:14:55,683
dan tidak mencairkan uangnya,
seperti yang lain.
344
00:14:57,186 --> 00:14:59,053
Aku juga sekarang punya tiga hal
345
00:14:59,088 --> 00:15:01,723
didalam surat ijin berkendara
yang belum aku raih,
346
00:15:01,757 --> 00:15:04,092
dan aku dipaksa untuk menyatakan permintaan maaf,
347
00:15:04,126 --> 00:15:06,094
karena aku menolak
untuk buang air kecil
348
00:15:06,128 --> 00:15:10,164
di mangkuk besi anti karat
didepan pelaku kriminal lain.
349
00:15:10,199 --> 00:15:12,834
Lagipula, kau tidak sempat bertemu Stan Lee.
350
00:15:13,736 --> 00:15:15,403
Oke, cukup, Howard.
351
00:15:15,437 --> 00:15:17,438
Orang ini telah melalui masa yang berat.
352
00:15:17,472 --> 00:15:19,840
Dia harus menghabiskan
siang hari didalam penjara
353
00:15:19,874 --> 00:15:21,909
dan memakai pakaian itu.
354
00:15:21,943 --> 00:15:24,945
Kau benar,
355
00:15:24,980 --> 00:15:26,414
Sangat kejam memberitahukan
356
00:15:26,448 --> 00:15:27,716
bahwa setelah ia selesai menanda tangan,
357
00:15:27,750 --> 00:15:31,319
Stan Lee mengajak Stuart dan kami
pergi makan es krim.
358
00:15:32,155 --> 00:15:35,390
Kau makan es krim dengan Stan Lee?
359
00:15:35,425 --> 00:15:37,726
Dia bilang kita bisa memanggilnya Stan.
360
00:15:38,694 --> 00:15:40,829
Kecuali Raj.
361
00:15:45,168 --> 00:15:47,803
Aku harap kau senang, Penny.
362
00:15:47,837 --> 00:15:49,137
Kau yang bertanggung jawab
363
00:15:49,172 --> 00:15:52,675
atas semua kejahatan yang telah
menimpaku hari ini.
364
00:15:52,709 --> 00:15:54,443
- Oke, Aku sadar itu...
- Belum selesai.
365
00:15:54,477 --> 00:15:55,845
Karena dirimu
366
00:15:55,879 --> 00:15:57,580
sekarang aku punya catatan kriminal,
367
00:15:57,614 --> 00:15:59,949
dan karenamu juga aku melewatkan
368
00:15:59,983 --> 00:16:01,684
makan es krim dengan Stan Lee.
369
00:16:01,719 --> 00:16:03,987
- Oke, mungkin kau akan dapat kesempatan itu...
- Tidak, tidak.
370
00:16:04,021 --> 00:16:07,157
Aku tidak akan pernah mendapatkan kesempatan
makan es krim dengan Stan Lee
371
00:16:07,191 --> 00:16:08,692
karena peluang untuk
372
00:16:08,727 --> 00:16:11,696
makan es krim dengan Stan Lee datang
sekali seumur hidup.
373
00:16:11,730 --> 00:16:16,368
"Menulis dengan jemari yang digerakkan, lanjutkan!"
374
00:16:20,907 --> 00:16:25,178
Apakah ia mengacungkan "jari" itu?
375
00:16:25,212 --> 00:16:26,779
Tidak hanya satu "jari".
376
00:16:26,813 --> 00:16:29,448
Jari yang bergerak.
377
00:16:31,818 --> 00:16:34,419
Hey, Stuart.
378
00:16:34,454 --> 00:16:37,122
Oh, hey, Penny.
379
00:16:37,157 --> 00:16:40,159
Wow. Hi.
380
00:16:40,193 --> 00:16:41,726
Ada apa?
Tidak apa-apa.
381
00:16:41,760 --> 00:16:45,263
Aku hanya bersiap untuk mendekatkan diri dan... beraksi.
382
00:16:45,297 --> 00:16:46,698
Ah.
383
00:16:46,732 --> 00:16:48,533
Keren. Adakah rencana yang menyenangkan?
384
00:16:48,568 --> 00:16:51,403
Oh, ya. Acara besar malam ini.
385
00:16:51,437 --> 00:16:54,073
Makan sekaleng ikan tuna
386
00:16:54,107 --> 00:16:56,308
dengan kucing.
387
00:16:56,342 --> 00:16:58,343
Oh, bagus.
388
00:16:58,377 --> 00:16:59,777
Bukan kucingku.
389
00:16:59,812 --> 00:17:01,546
Aku hanya memberinya makan.
390
00:17:01,580 --> 00:17:04,716
Terkadang dia tidak muncul.
391
00:17:04,750 --> 00:17:06,184
Oh, oke.
392
00:17:06,219 --> 00:17:08,187
Yah, Aku berharap, um,
393
00:17:08,221 --> 00:17:09,555
kau mau melakukan sesuatu untukku.
394
00:17:09,589 --> 00:17:10,956
Tentu, sebut saja.
395
00:17:10,990 --> 00:17:13,292
Aku bertanggung jawab atas kegagalan
Sheldon menemui Stan Lee,
396
00:17:13,326 --> 00:17:15,361
dan aku ingin sekali mempertemukan mereka.
397
00:17:15,395 --> 00:17:17,664
Jadi aku berharap kau bisa
memberikanku nomor teleponnya
398
00:17:17,698 --> 00:17:19,332
jadi mungkin aku bisa
merencanakan pertemuan mereka.
399
00:17:19,366 --> 00:17:21,601
Oh, Maaf, Aku tidak punya nomor teleponnya.
400
00:17:21,635 --> 00:17:22,936
Hmm. Sial.
401
00:17:22,970 --> 00:17:24,303
Mm.
Baiklah. Terima kasih.
402
00:17:24,338 --> 00:17:25,771
Mm-hmm.
403
00:17:25,805 --> 00:17:28,474
Tunggu.
404
00:17:28,508 --> 00:17:30,075
Aku punya alamatnya.
405
00:17:30,110 --> 00:17:31,510
Benarkah?
406
00:17:31,544 --> 00:17:32,777
Hebat!
407
00:17:32,812 --> 00:17:35,880
Tapi aku tidak bisa memberimu.
408
00:17:35,915 --> 00:17:37,782
Lalu kenapa kau bilang
padaku kau memilikinya?
409
00:17:37,817 --> 00:17:40,618
Aku tidak tahu.
Hanya ingin berbicara.
410
00:17:41,587 --> 00:17:42,855
Kau sedang melihat pria
411
00:17:42,889 --> 00:17:44,689
yang bisa menjadi teman yang baik
412
00:17:44,724 --> 00:17:45,991
dengan seekor kucing hari ini.
413
00:17:46,025 --> 00:17:47,726
Maafkan aku, Stuart.
414
00:17:47,761 --> 00:17:48,994
Terima kasih.
415
00:17:49,029 --> 00:17:50,830
Mm-hmm.
416
00:17:50,864 --> 00:17:52,865
Tunggu.
417
00:17:52,900 --> 00:17:54,734
Ya?
418
00:17:54,768 --> 00:17:56,503
Mungkin kita bisa membuat janji.
419
00:17:56,537 --> 00:17:58,572
Janji apa?
420
00:17:58,606 --> 00:18:00,541
Aku akan memberimu alamatnya
421
00:18:00,575 --> 00:18:03,644
jika kau mau pergi ke pernikahan
sepupuku bersamaku.
422
00:18:03,678 --> 00:18:05,045
Kau memaksakan jadwal kencan bersamaku?
423
00:18:05,079 --> 00:18:06,112
Aku terpaksa.
424
00:18:06,147 --> 00:18:07,714
Sepupuku yang menikah ini
425
00:18:07,748 --> 00:18:10,150
adalah seseorang yang biasa
menemaniku di acara pernikahan.
426
00:18:10,184 --> 00:18:12,551
Bisakah kubawa Leonard?
427
00:18:12,585 --> 00:18:14,853
Tentu. Apa sajalah.
428
00:18:14,888 --> 00:18:16,154
Aku terima.
429
00:18:16,189 --> 00:18:18,323
Kita beritahu orang dia sepupumu.
430
00:18:20,326 --> 00:18:22,760
Ini pintu depan rumahnya Stan Lee.
431
00:18:22,795 --> 00:18:24,496
Kita di kediamannya Stan Lee,
432
00:18:24,530 --> 00:18:26,131
lalu kita diatas tapak rumahnya,
433
00:18:26,165 --> 00:18:27,766
dan sekarang kita berada di rumahnya
434
00:18:27,801 --> 00:18:28,834
pintu depan.
435
00:18:28,869 --> 00:18:30,803
Yup.
436
00:18:30,837 --> 00:18:33,273
Oh, Tuhan, kau barusan
mengebel bel milik Stan Lee.
437
00:18:33,307 --> 00:18:34,808
di kediaman Stan Lee.
438
00:18:34,842 --> 00:18:37,377
Kita akan masuk dan menikmati
susu dan kue dengan Stan Lee.
439
00:18:37,412 --> 00:18:39,513
Oke, nak, mau itu makan kue,
440
00:18:39,547 --> 00:18:40,714
atau hanya menyapa,
441
00:18:40,749 --> 00:18:42,583
apapun itu,
biarkan aku
442
00:18:42,618 --> 00:18:44,485
yang berbicara, dan kita... ?
443
00:18:44,519 --> 00:18:46,621
Ya?
444
00:18:48,623 --> 00:18:50,157
Apa kau Stan Lee?
445
00:18:50,191 --> 00:18:52,893
Oh, sial.
446
00:18:52,927 --> 00:18:54,994
Hai. Namaku Penny.
Ini temanku, Sheldon.
447
00:18:55,029 --> 00:18:56,529
Kita saat ini tidak berteman.
448
00:18:56,563 --> 00:18:57,864
Tergantung bagaimana kelanjutannya.
449
00:18:57,898 --> 00:18:59,732
Baik, baik. Begini,
450
00:18:59,766 --> 00:19:01,800
Sheldon ini adalah fans beratmu,
dan dia harusnya
451
00:19:01,835 --> 00:19:04,003
bertemu denganmu di toko
komik waktu lalu,
452
00:19:04,037 --> 00:19:08,141
namun ia malah dipenjara.
453
00:19:08,175 --> 00:19:09,409
Aku paham. Dan kau ingin bilang
454
00:19:09,443 --> 00:19:12,178
kau langsung datang ke
rumahku tanpa diundang?
455
00:19:12,213 --> 00:19:14,114
Kau bilang kita sudah diundang.
456
00:19:14,148 --> 00:19:15,816
Oh, tidak, tidak, Aku bilang
aku mengundangmu
457
00:19:15,850 --> 00:19:17,718
untuk datang ke rumah
Stan Lee bersamaku.
458
00:19:19,154 --> 00:19:21,822
Kau tahu,
kalian para fans tidak bisa dipercaya.
459
00:19:21,857 --> 00:19:23,123
Kau pikir kau bisa langsung
460
00:19:23,158 --> 00:19:25,559
mengebel rumah ini sesukamu?
461
00:19:25,593 --> 00:19:27,594
Maksudku, kenapa tidak sekalian
kau masuk kemari
462
00:19:27,629 --> 00:19:29,129
dan menonton pertandingan
tim Lakers bersamaku?
463
00:19:29,163 --> 00:19:32,032
Yah, Aku bukan penggila olahraga,
464
00:19:32,067 --> 00:19:34,235
tapi terima kasih.
465
00:19:35,270 --> 00:19:36,537
Maafkan aku.
466
00:19:36,572 --> 00:19:38,539
Dia tidak mengerti makna sarkasme.
467
00:19:38,574 --> 00:19:41,142
Baik, aku akan melakukan sesuatu
padanya agar dia mengerti.
468
00:19:41,176 --> 00:19:42,810
Joanie, panggil polisi!
469
00:19:42,844 --> 00:19:44,745
Senang bertemu denganmu.
470
00:19:50,516 --> 00:19:53,018
Fantastic Four,
Daredevil,
471
00:19:53,052 --> 00:19:54,553
Invincible Iron Man,
472
00:19:54,588 --> 00:19:56,389
Happy Hogan,
Curt Connors...
473
00:19:56,423 --> 00:19:58,191
Bisakah kau tidak lanjutkan itu?
474
00:19:58,225 --> 00:20:02,363
Dan yang terburuk,
Fin Fang Foom.
475
00:20:05,400 --> 00:20:06,968
Hey, Darimana saja kau?
476
00:20:07,002 --> 00:20:08,636
Aku akan beritahu padamu darimana aku.
477
00:20:08,671 --> 00:20:11,839
Kalian boleh saja makan
es krim dengan Stan Lee
478
00:20:11,873 --> 00:20:13,273
dan dapat komik yang ditandatangani olehnya,
479
00:20:13,308 --> 00:20:15,375
namun aku tadi melihat isi rumahnya
480
00:20:15,409 --> 00:20:17,610
dan mendapatkan tuduhan yang
ditandatangani olehnya
481
00:20:17,645 --> 00:20:20,680
dalam surat peringatan.
482
00:20:21,914 --> 00:20:23,650
Keren.
483
00:20:24,084 --> 00:20:27,253
Terus, Aku bisa bertemu lagi dengannya
saat pertemuan sanksi.
484
00:20:29,987 --> 00:20:31,654
Ini akan menjadi bagus diletakkan disamping
485
00:20:31,689 --> 00:20:33,723
surat peringatan dari keluhannya Leonard Nimoy.
486
00:20:33,759 --> 00:20:36,793
-- Sync, corrected by elderman Translated by @erlanggaevan --
-- for www.subscene.com --