1 00:00:22,021 --> 00:00:24,690 Kan du ikke lige slukke for din trøje? 2 00:00:25,107 --> 00:00:27,401 Hvad? Jeg giver mig selv en dramatisk entre til musik. 3 00:00:27,568 --> 00:00:31,155 Så ved folk at jeg er sej og de bør frygte mig. 4 00:00:31,322 --> 00:00:33,908 Javel. Der er intet sejere eller mere skræmmende - 5 00:00:34,075 --> 00:00:38,204 - end en mand der har musik til at bræge ud mellem hans brystvorter. 6 00:00:39,413 --> 00:00:42,333 - Hej, Stuart. Hvad sker der? - Måske bør I markere - 7 00:00:42,500 --> 00:00:46,462 - jeres Google-kalender. Stan Lee skal lave en signering her på torsdag. 8 00:00:46,629 --> 00:00:49,173 Har han endelig skrevet en efterfølger til sin selvbiografi? 9 00:00:49,340 --> 00:00:53,135 Hans liv fra han var 79 til 87 må have været for vilde. 10 00:00:53,302 --> 00:00:55,680 Nej, det er bare en normal tegneserie-signering. 11 00:00:55,847 --> 00:00:59,433 Min onkel er hans hudlæge, og Stan gør ham en tjeneste. 12 00:00:59,600 --> 00:01:01,602 Det vil jeg ikke vide noget om. 13 00:01:01,769 --> 00:01:05,231 Hvordan kan jeg snakke med Stan Lee om det videnskabelige grundlag - 14 00:01:05,398 --> 00:01:08,568 - for stjernerejser på et sølvbræt, når en del af min hjerne - 15 00:01:08,734 --> 00:01:12,780 - tjekker hans ansigt for smittende hudsygdomme? 16 00:01:13,447 --> 00:01:16,701 Stan Lee har ikke nogen smittende hudsygdom. 17 00:01:16,868 --> 00:01:20,204 Se lige, hvem der tror han er Stuarts onkel. 18 00:01:20,872 --> 00:01:24,375 Jeg fatter det ikke. Jeg skal møde Stan Lee. 19 00:01:33,426 --> 00:01:35,887 Jeg har desværre lært ham det der. 20 00:02:04,582 --> 00:02:07,168 Jeg ved ikke om jeg vil have Stan Lees autograf - 21 00:02:07,376 --> 00:02:10,254 - på Mystiske Rejser nr. 83, første nummer med Thor - 22 00:02:10,421 --> 00:02:14,675 - eller min De Fantastiske Fire nr. 5, første nummer med Dr. Doom. 23 00:02:24,310 --> 00:02:28,105 Søren, jeg svarer: "Hvad er: 'Du er en narrøv'" 24 00:02:34,278 --> 00:02:38,658 Jeg har besluttet at jeg vil lade mr. Lee signere min kopi af det nyeste Batman. 25 00:02:38,991 --> 00:02:41,911 Det er da for dumt. Stan Lee havde intet at gøre med Batman. 26 00:02:42,078 --> 00:02:44,455 Og derfor vil ingen andre bede ham signere det. 27 00:02:44,622 --> 00:02:47,625 Jeg vil være i besiddelse af et unikt, men dog forvirrende objekt - 28 00:02:47,792 --> 00:02:51,629 - som vil skille mig ud fra pøblen af tegneseriefans. 29 00:02:52,713 --> 00:02:56,509 God ide. Jeg får ham til at signere Batman også. 30 00:02:58,469 --> 00:03:01,681 Hvad forstår du ikke ved ordet "unik"? 31 00:03:02,306 --> 00:03:04,600 Pokkers. Papirsår. Intet er værre end en papirsår. 32 00:03:04,767 --> 00:03:08,646 Du kan tydeligvis ikke huske din omskåring. 33 00:03:10,314 --> 00:03:13,359 Der er antibiotisk creme og plastre i min øverste skuffe. 34 00:03:13,526 --> 00:03:15,862 Hvorfor har du ikke det på dit badeværelse? 35 00:03:16,028 --> 00:03:19,615 Det gør han. Og i køkkenet, i bilen, og i hans lomme. 36 00:03:19,782 --> 00:03:21,868 Ja, men dem i lommerne er mine. 37 00:03:23,536 --> 00:03:25,329 - Hej. - Hej. 38 00:03:25,496 --> 00:03:28,207 Gæt hvem der kommer til tegneseriebutikken på torsdag. 39 00:03:28,374 --> 00:03:30,835 - Må jeg få et hint? - Stan Lee. 40 00:03:31,544 --> 00:03:35,131 Stan Lee. Stan-ley. Stanley Tucci? 41 00:03:35,298 --> 00:03:38,968 Nej. Stan Lee. 42 00:03:39,969 --> 00:03:43,389 Nå, Stan Lee. Sejt. 43 00:03:45,600 --> 00:03:47,268 Du aner ikke hvem han er, vel? 44 00:03:47,476 --> 00:03:50,188 Vel gør jeg det. Du er en vigtig del af mit liv - 45 00:03:50,354 --> 00:03:53,566 - og jeg bemærker da, hvad du er interesseret i. 46 00:03:53,733 --> 00:03:56,068 Godt. Godt. 47 00:03:56,235 --> 00:03:57,320 Så hvem er Stan Lee? 48 00:03:58,487 --> 00:04:00,573 Han var med i Star Trek. 49 00:04:04,785 --> 00:04:05,870 - Nej. - Stjernekrigen? 50 00:04:06,037 --> 00:04:07,246 Nej. 51 00:04:08,581 --> 00:04:12,710 Stan Lee. Han er med i de mærkelige kungfu-film, du så godt kan lide? 52 00:04:13,085 --> 00:04:15,004 Det er Bruce Lee. 53 00:04:16,506 --> 00:04:19,217 Så er det her Bruce Lees nørdede bror Stan? 54 00:04:20,760 --> 00:04:24,764 Sheldon, hvorfor har du en masse uåbnede lønchecks i dit skrivebord? 55 00:04:24,931 --> 00:04:29,393 Fordi de fleste af de ting jeg ønsker at købe ikke er opfundet endnu. 56 00:04:29,894 --> 00:04:32,104 Der må være tusinder af dollars her. 57 00:04:32,271 --> 00:04:35,066 - Hvorfor sætter du dem ikke i banken? - Jeg stoler ikke på banker. 58 00:04:35,233 --> 00:04:39,695 Jeg tror på at når robotterne rejser sig til angreb, vil pengeautomaterne føre an. 59 00:04:41,072 --> 00:04:44,408 Du har også noget fra Pasadena Byret. 60 00:04:44,742 --> 00:04:48,120 Utvivlsomt endnu et spydigt svar på mine gentagne breve - 61 00:04:48,287 --> 00:04:52,124 - hvor jeg klager over at flagene foran domshuset er i forkert rækkefølge. 62 00:04:52,291 --> 00:04:56,128 Det skal jo være føderalt, stat, og så byen Pasadena. 63 00:04:56,546 --> 00:05:00,258 Har du sendt mere end ét brev om det? 64 00:05:01,092 --> 00:05:02,760 Det irriterer mig. 65 00:05:03,970 --> 00:05:07,473 - Sheldon, du bliver stævnet. - Stævnet? For hvad? 66 00:05:07,640 --> 00:05:09,350 Du har vist kørt over for rødt - 67 00:05:09,559 --> 00:05:14,438 - på Marengo Avenue klokken 21:3016. november. 68 00:05:14,814 --> 00:05:18,317 De fangede dig på trafikkameraet. Lækkert billede. 69 00:05:22,822 --> 00:05:26,659 16. november? Penny, det var den aften du faldt i dit badekar. 70 00:05:26,826 --> 00:05:28,911 Jeg måtte køre dig på skadestuen. 71 00:05:29,078 --> 00:05:30,288 Nej, det var ikke. 72 00:05:31,163 --> 00:05:33,624 - Jo, det var. - Nej, det var ikke. 73 00:05:33,791 --> 00:05:37,336 Jeg har fotografisk hukommelse. Og det er et billede af dig i passagersædet - 74 00:05:37,503 --> 00:05:40,089 - mens du holder din forvredne skulder. 75 00:05:40,256 --> 00:05:41,299 Nej, det er ikke. 76 00:05:42,884 --> 00:05:46,137 Ok, men hvorfor sendes så en stævning for en trafikovertrædelse - 77 00:05:46,304 --> 00:05:51,142 - begået i din bil, med din nummerplade, til mig? 78 00:05:55,605 --> 00:05:57,356 Hør, de sendte mig bøden. 79 00:05:57,523 --> 00:06:01,194 Jeg sagde at jeg ikke kørte, og de snakkede om: "Hvem var det?" 80 00:06:01,360 --> 00:06:03,362 - Så du forrådte mig. - Nej. 81 00:06:03,529 --> 00:06:04,655 Det var ikke forræderi. 82 00:06:04,822 --> 00:06:07,825 Det var mere 'jeg kan ikke tåle flere klip på mit kørekort' 83 00:06:07,992 --> 00:06:11,662 Jeg skal allerede nu købe forsikring hos et firma på Cayman Islands. 84 00:06:11,829 --> 00:06:13,998 Jamen, den eneste grund til at jeg kørte din bil - 85 00:06:14,165 --> 00:06:17,126 - var fordi du var i nød, og jeg frelste dig. 86 00:06:17,293 --> 00:06:21,005 Ja. Og nu har du da et billede til at mindes dagen. 87 00:06:22,548 --> 00:06:24,050 Det er ikke det store. 88 00:06:24,217 --> 00:06:27,553 Bare gå ned i retten på torsdag og betal bøden. 89 00:06:27,720 --> 00:06:30,806 Det vil jeg ikke. Det ville antyde at jeg er skyldig. 90 00:06:30,973 --> 00:06:32,350 Du er skyldig. 91 00:06:38,773 --> 00:06:41,234 - Den kunne jeg lide. - Ja. 92 00:06:41,901 --> 00:06:44,195 Jeg er ikke skyldig. Jeg har kun prøvekørekort. 93 00:06:44,362 --> 00:06:46,948 Penny var læreren. Da lyset blev gult - 94 00:06:47,114 --> 00:06:49,951 - sagde hun "kør, kør, kør", så jeg kørte, kørte, kørte. 95 00:06:50,159 --> 00:06:53,454 Sheldon, undskyld. Jeg dækker det gerne. 96 00:06:53,663 --> 00:06:57,375 Altså, så snart jeg får en rolle i en film eller min egen Tv-serie. 97 00:06:57,542 --> 00:06:59,794 Du behøver ikke dække det. Jeg betaler den ikke. 98 00:06:59,961 --> 00:07:03,881 På torsdag entrer jeg retten, og retfærdigheden skal ske fyldest. 99 00:07:04,048 --> 00:07:07,468 Faktisk vil jeg begynde at forberede mit forsvar lige nu. 100 00:07:08,845 --> 00:07:11,180 Han ryger i spjældet. 101 00:07:11,973 --> 00:07:15,226 Nå, ja. Torsdag er Stan Lee-dag. 102 00:07:17,311 --> 00:07:19,230 Kan du se, hvad du har gjort? 103 00:07:20,231 --> 00:07:23,693 På grund af dig kommer vi alle til at misse Stan Lee. 104 00:07:27,280 --> 00:07:30,074 - Hvad mener du med "alle"? - I er jo mine venner. 105 00:07:30,241 --> 00:07:32,702 I står ved min side og støtter mig - 106 00:07:32,869 --> 00:07:35,955 - og giver mig juridiske fortilfælde, og hvis I har styrken - 107 00:07:36,122 --> 00:07:39,292 - bærer I mig på skuldrene, når jeg sejrer. 108 00:07:40,126 --> 00:07:42,712 Ja, okay, nej. 109 00:07:42,879 --> 00:07:46,257 Siger du, at du ikke vil stå ved min side, når jeg fører min sag? 110 00:07:46,591 --> 00:07:48,259 Det siger jeg, ja. 111 00:07:48,801 --> 00:07:50,511 Howard? 112 00:07:51,012 --> 00:07:54,473 Stan Lee, eller dig i retten. 113 00:07:54,640 --> 00:07:58,519 Hvis det var Sofies Valg, havde det været en noget kortere film. Nej. 114 00:07:59,145 --> 00:08:01,063 Raj, du kommer vel, ikke? 115 00:08:05,484 --> 00:08:08,654 Ok, mine såkaldte venner har svigtet mig. 116 00:08:08,821 --> 00:08:12,158 Så det bliver vel bare mig og mit øjenvidne. 117 00:08:12,658 --> 00:08:14,869 Kugler. 118 00:08:15,036 --> 00:08:18,498 Tag noget passende på. Det gavner ikke min sag, hvis dommeren - 119 00:08:18,664 --> 00:08:22,460 - har travlt med at læse ordet "Laber" henover dine baller. 120 00:08:28,841 --> 00:08:31,010 Penny. Penny. 121 00:08:31,177 --> 00:08:32,970 Penny. 122 00:08:34,180 --> 00:08:38,142 - Det var forkert. - Ok, kom så. 123 00:08:38,309 --> 00:08:40,645 Vent lidt. Før vi ankommer til domshuset - 124 00:08:40,811 --> 00:08:43,856 - vil jeg gerne trække på dine evner som skuespillerinde. 125 00:08:44,023 --> 00:08:45,149 Hvad er det? 126 00:08:45,316 --> 00:08:48,861 Jeg har tilladt mig at scripte din optræden i vidneskranken. 127 00:08:49,028 --> 00:08:50,696 Du er lidt en løs kanon. 128 00:08:51,197 --> 00:08:54,617 Bare rolig, det er skrevet i dit tungemål. Skal vi øve os? 129 00:08:54,784 --> 00:08:57,370 - Har jeg noget valg? - Vel har du da et valg. 130 00:08:57,537 --> 00:09:01,582 Selv om vi lever i et deterministisk univers, har hvert individ fri vilje. 131 00:09:01,791 --> 00:09:03,501 Sæt dig nu ned. 132 00:09:04,043 --> 00:09:08,047 "Jeg henviser til hændelserne den 16. november. 133 00:09:08,214 --> 00:09:09,674 Husker De den dato?" 134 00:09:10,383 --> 00:09:13,177 "Gu søreme gør jeg det. 135 00:09:14,679 --> 00:09:19,684 Hvis retten vil undskylde mig min Lars Tyndskids Nebraska-jargon." 136 00:09:20,935 --> 00:09:24,230 - Fremragende. Fortsæt. - " Grunden til at den dato bare - 137 00:09:24,397 --> 00:09:28,526 - er så fastlåst i min hukommelse er at jeg var så heldig at bevidne - 138 00:09:28,693 --> 00:09:33,239 - en af de meste heroiske handlinger, jeg nogensinde har oplevet, du." 139 00:09:34,365 --> 00:09:37,410 "Og hvem foretog denne heroiske handling?" 140 00:09:37,577 --> 00:09:41,414 "Det gjorde De, sir. Dem, dr. Sheldon Cooper. 141 00:09:41,581 --> 00:09:45,418 Og må jeg tilføje, at det er en ære at kende Dem." 142 00:09:45,918 --> 00:09:49,672 "Her skal ikke roses. Denne ret er kun interesseret i fakta." 143 00:09:49,839 --> 00:09:53,926 "Men det er et faktum at det er en ære at kende Dem. 144 00:09:54,260 --> 00:09:56,220 Totalt." 145 00:09:57,221 --> 00:09:59,974 "En tåre løber ned af min kind"? 146 00:10:00,766 --> 00:10:04,228 Kun et forslag. En klump i halsen kunne også gøre det. 147 00:10:06,606 --> 00:10:10,943 "Men det er et faktum at det er en ære at kende Dem. 148 00:10:11,777 --> 00:10:13,779 Totalt." 149 00:10:16,616 --> 00:10:19,202 Måske skulle du tage dine Laber-bukser på igen. 150 00:10:22,038 --> 00:10:23,372 Betal i skranken. 151 00:10:24,916 --> 00:10:26,125 Sheldon Cooper. 152 00:10:28,961 --> 00:10:30,463 Godmorgen, Høje Dommer. 153 00:10:30,630 --> 00:10:35,968 Dr. Sheldon Cooper er her pro se. Det vil sige han repræsenterer sig selv. 154 00:10:36,135 --> 00:10:38,763 Det ved jeg godt. Jeg gik til Jura. 155 00:10:39,931 --> 00:10:42,433 Og dog endte De som trafikdommer. 156 00:10:43,809 --> 00:10:47,146 Hvis retten tillader, vil jeg gerne fremlægge en erklæring. 157 00:10:47,313 --> 00:10:49,398 Retten råder Dem til at gøre det kort. 158 00:10:49,565 --> 00:10:54,070 Retten fik en gusten burrito til morgenmad og måtte tage en diarre-pille. 159 00:10:55,321 --> 00:10:58,783 Udmærket. En kort erklæring. 160 00:10:58,950 --> 00:11:03,120 Ligesom en malkeskammel hviler min sag på tre elementer. 161 00:11:03,287 --> 00:11:06,707 Jeg vil bevise at jeg var ukorrekt instrueret i kørsel - 162 00:11:06,916 --> 00:11:10,628 - af en kvinde hvis manglende respekt for normer grænser til det psykotiske. 163 00:11:11,838 --> 00:11:14,715 Jeg vil plædere at nødsituationen lever op til doktrinet - 164 00:11:14,924 --> 00:11:19,303 - om Quod est necessarium est licitum. Det som var nødvendigt er lovligt. 165 00:11:19,470 --> 00:11:22,640 Men først vil jeg gerne plædere for Forfatningens 6. Amendment. 166 00:11:22,807 --> 00:11:28,062 Jeg konfronteres ikke af min anklager, en ikke-menneskelig enhed, et kamera. 167 00:11:28,229 --> 00:11:30,523 Så for at opsummere: Upassende instruktion - 168 00:11:30,690 --> 00:11:33,359 - Quod est necessarium est licitum, og Sjette Amendment. 169 00:11:33,526 --> 00:11:35,820 Min malkeskammel er komplet. 170 00:11:35,987 --> 00:11:37,697 - Imponerende. - Tak. 171 00:11:37,864 --> 00:11:40,867 Skyldig. Betal ved skranken. 172 00:11:41,033 --> 00:11:43,828 Jeg nedlægger protest. De ignorerer fuldstændig loven. 173 00:11:43,995 --> 00:11:47,331 Nej, jeg følger loven. Jeg ignorerer Dem. 174 00:11:47,707 --> 00:11:51,586 Virkelig? Må jeg pointere at jeg er øverst indenfor min profession - 175 00:11:51,752 --> 00:11:54,839 - mens De bestyrer børnebordet indenfor Deres? 176 00:11:56,215 --> 00:11:59,552 Dr. Cooper, før jeg dømmer Dem for foragt og kyler Dem i brummen - 177 00:11:59,719 --> 00:12:03,055 - får De chancen for at undskylde den sidste bemærkning. 178 00:12:03,514 --> 00:12:06,976 Jeg er videnskabsmand. Jeg undskylder aldrig for sandheden. 179 00:12:14,192 --> 00:12:16,068 Det er min plads. 180 00:12:23,451 --> 00:12:26,954 Jeg glæder mig til at spørge Stan Lee, hvorfor han giver alle sine figurer - 181 00:12:27,121 --> 00:12:30,124 - for- og efternavne der begynder med samme bogstav. 182 00:12:30,291 --> 00:12:32,460 Kom nu. Hvorfor ville du gøre det? 183 00:12:32,627 --> 00:12:36,214 Bruce Banner, Reed Richards, Sue Storm, Stephen Strange - 184 00:12:36,380 --> 00:12:38,841 - Otto Octavius, Silver Surfer, Peter Parker. 185 00:12:39,008 --> 00:12:44,347 Og den allerværste, J. Jonah Jameson jr. 186 00:12:45,598 --> 00:12:46,641 Okay, jeg springer over. 187 00:12:46,807 --> 00:12:50,436 Jeg vil ikke snakke med Stan Lee efter at du har drillet ham. 188 00:12:55,483 --> 00:12:57,652 - Hej. - Sheldon er i fængsel. 189 00:12:57,818 --> 00:13:00,905 - Er Sheldon i fængsel? - Du fik ret. 190 00:13:02,573 --> 00:13:03,991 - For hvad? - Hvad tror du? 191 00:13:04,158 --> 00:13:07,495 For at lave det samme fis som altid, men bare til en dommer. 192 00:13:08,663 --> 00:13:12,333 - Han skal blive indtil han undskylder. - Så bed ham undskylde. 193 00:13:12,500 --> 00:13:15,628 Ih tak, Leonard. Det faldt mig ikke ind. 194 00:13:15,795 --> 00:13:19,215 Hvis ikke han undskylder inden 17, skal han tilbringe natten i fængsel. 195 00:13:19,382 --> 00:13:23,469 Det er da frygteligt. Køen rykker sig, jeg må løbe, hej. 196 00:13:34,230 --> 00:13:36,524 Hallo. Hallo, arrestforvarer? 197 00:13:38,025 --> 00:13:40,695 - Hvad? - Jeg skal på toilettet. 198 00:13:40,862 --> 00:13:42,363 Slå dig løs. 199 00:13:46,450 --> 00:13:49,537 - Er det toilettet? - Det er ikke en ønskebrønd. 200 00:13:51,622 --> 00:13:53,958 Fortæl dommeren, at jeg er klar til at undskylde. 201 00:13:57,003 --> 00:13:58,337 Se lige der. 202 00:13:58,504 --> 00:14:04,594 "Til min ven Leonard. Fra Stan Lee. Excelsior!" 203 00:14:04,760 --> 00:14:06,220 Sejt. På min står der... 204 00:14:06,387 --> 00:14:11,726 "Til min ven Howard. Fra Stan Lee. Excelsior!" 205 00:14:12,143 --> 00:14:16,272 På min står der, "Til Raj. Fra Stan Lee." 206 00:14:19,901 --> 00:14:23,321 Det var fordi du pissede ham af med figurnavnene. 207 00:14:23,487 --> 00:14:25,281 Jeg nævnte ikke engang Dum Dum Dugan - 208 00:14:25,448 --> 00:14:29,160 - eller Grønne Gnom, Matt Murdock, Pepper Potts, Victor von Doom. 209 00:14:29,327 --> 00:14:33,456 Og den allerværste, Modellen Millie. 210 00:14:34,707 --> 00:14:35,750 Vi er hjemme. 211 00:14:35,917 --> 00:14:39,587 - Hej, du. Hvordan gik det? - Det ved du udmærket godt. 212 00:14:39,754 --> 00:14:42,590 Ja. Men alle vil høre det fra dig. 213 00:14:44,926 --> 00:14:49,931 - Jeg blev idømt en bøde på 533 dollars. - Det skriver jeg på en check. 214 00:14:50,097 --> 00:14:54,143 Hvis du lover at lægge den i din skuffe og aldrig indløse den ligesom de andre. 215 00:14:57,438 --> 00:15:01,943 Og nu har jeg tre klippoint på det kørekort jeg endnu ikke ejer - 216 00:15:02,109 --> 00:15:04,779 - og jeg blev tvunget til at afgive en ufortjent undskyldning - 217 00:15:04,946 --> 00:15:09,325 - fordi jeg ikke ønskede at urinere i en kumme foran kriminelle. 218 00:15:10,076 --> 00:15:12,286 Plus at du ikke fik mødt Stan Lee. 219 00:15:13,996 --> 00:15:16,999 Okay, så er det nok, Howard. Staklen har haft det hårdt. 220 00:15:17,166 --> 00:15:20,962 Han måtte sidde hele eftermiddagen i fængslet i det jakkesæt. 221 00:15:23,756 --> 00:15:27,301 Så vi bør ikke nævne at efter at han havde skrevet autografer - 222 00:15:27,468 --> 00:15:30,805 - tog Stan Lee med Stuart og os andre ud og spiste softice. 223 00:15:32,306 --> 00:15:34,976 Spiste I softice med Stan Lee? 224 00:15:35,309 --> 00:15:38,271 Vi måtte kalde ham Stan. 225 00:15:39,188 --> 00:15:40,314 Undtagen Raj. 226 00:15:44,986 --> 00:15:47,446 Jeg håber du er glad, Penny. 227 00:15:47,613 --> 00:15:52,326 Du er ansvarlig for al den ondskab jeg har været ude for i dag. 228 00:15:52,493 --> 00:15:54,036 - Okay, jeg ved godt... - Ikke færdig. 229 00:15:54,203 --> 00:15:57,331 På grund af dig har jeg nu et generalieblad. 230 00:15:57,498 --> 00:16:01,419 Og på grund af dig vil jeg aldrig kunne spise softice med Stan Lee. 231 00:16:01,586 --> 00:16:03,462 - Måske får du en chance t... - Nej. 232 00:16:03,629 --> 00:16:06,841 Jeg får aldrig chancen igen til at spise softice med Stan Lee - 233 00:16:07,008 --> 00:16:09,677 - for chancen for at spise softice med Stan Lee - 234 00:16:09,844 --> 00:16:11,387 - kommer kun én gang i livet. 235 00:16:11,554 --> 00:16:16,684 Den bevægende finger får skrevet sine ord, og rykker så videre. 236 00:16:21,647 --> 00:16:24,817 Gav han mig lige fingeren? 237 00:16:25,401 --> 00:16:28,946 Ikke blot fingeren, den bevægende finger. 238 00:16:32,909 --> 00:16:34,035 Hej, Stuart. 239 00:16:34,869 --> 00:16:37,872 Hej, Penny. Wow. 240 00:16:38,206 --> 00:16:39,832 Dav. 241 00:16:39,999 --> 00:16:41,459 - Hvad sker der? - Ikke noget. 242 00:16:41,626 --> 00:16:46,297 Jeg er ved at skulle lukke og gå. 243 00:16:46,464 --> 00:16:51,260 - Cool. Nogen planer? - Ja, det bliver en stor aften. 244 00:16:51,552 --> 00:16:55,890 Jeg skal dele en dåse tun med katten. 245 00:16:56,057 --> 00:16:57,892 Fint. 246 00:16:58,059 --> 00:17:04,357 Det er ikke min kat, jeg fodrer den bare. Nogen aftener kommer den ikke engang. 247 00:17:05,399 --> 00:17:09,153 Nå, okay. Men jeg havde håbet, du kunne gøre mig en tjeneste. 248 00:17:09,320 --> 00:17:10,571 Ja. Hvad som helst. 249 00:17:10,738 --> 00:17:13,241 Jeg er lidt ansvarlig for at Sheldon missede Stan Lee. 250 00:17:13,407 --> 00:17:15,743 Jeg vil så gerne gøre det godt igen. Jeg håbede - 251 00:17:15,910 --> 00:17:19,163 - at du kunne give mig hans nummer, så jeg kan arrangere et møde. 252 00:17:19,330 --> 00:17:21,749 Beklager. Jeg har ikke hans telefonnummer. 253 00:17:21,916 --> 00:17:23,918 Pokkers. Ok, tak. 254 00:17:25,753 --> 00:17:27,255 Vent. 255 00:17:28,256 --> 00:17:29,674 Jeg har hans adresse. 256 00:17:30,174 --> 00:17:32,426 Virkelig? Fedt. 257 00:17:32,593 --> 00:17:35,513 Men den kan jeg ikke give til dig. 258 00:17:35,680 --> 00:17:40,101 - Hvorfor siger du så at du har den? - Aner det ikke. Jeg sludrer bare. 259 00:17:41,394 --> 00:17:45,606 Du snakker med en, der kan blive droppet af en kat i aften. 260 00:17:46,774 --> 00:17:48,609 Beklager, Stuart. Men tak alligevel. 261 00:17:51,028 --> 00:17:52,446 Vent. 262 00:17:53,656 --> 00:17:56,117 - Ja? - Måske kan vi slå en handel af. 263 00:17:57,118 --> 00:17:58,202 Hvad slags handel? 264 00:17:58,953 --> 00:18:03,291 Jeg giver dig adressen, hvis du tager til min kusines bryllup med mig. 265 00:18:03,457 --> 00:18:06,294 - Afpresser du mig for en date? - Det bliver jeg nødt til. 266 00:18:06,460 --> 00:18:10,214 Kusinen der skal giftes er hende, jeg normalt tager til bryllupper med. 267 00:18:11,299 --> 00:18:14,468 - Må jeg tage Leonard med? - Ja, hvorfor ikke? 268 00:18:15,052 --> 00:18:17,805 - Det er en aftale. - Vi siger, at han er din fætter. 269 00:18:20,474 --> 00:18:23,144 Dette er Stan Lees fordør. 270 00:18:23,311 --> 00:18:26,314 Vi var på Stan Lees kantsten, så var vi på Stan Lees gangsti - 271 00:18:26,480 --> 00:18:28,482 - nu står vi ved Stan Lees fordør. 272 00:18:28,649 --> 00:18:30,067 Jep. 273 00:18:30,651 --> 00:18:34,488 Manner, du har lige ringet på Stan Lees dørklokke, på Stan Lees hus. 274 00:18:34,655 --> 00:18:37,575 Vi skal ind og have mælk og småkager med Stan Lee. 275 00:18:37,742 --> 00:18:41,370 Søde, jeg ved ikke om vi skal have småkager eller hvad der vil ske - 276 00:18:41,579 --> 00:18:44,081 - så bare lad mig snakke... 277 00:18:44,373 --> 00:18:45,917 Ja? 278 00:18:48,586 --> 00:18:52,173 - Er De Stan Lee? - Årh, for pokker. 279 00:18:52,798 --> 00:18:54,759 Hej. Jeg hedder Penny. Dette er min ven Sheldon. 280 00:18:54,926 --> 00:18:58,346 Vi er ikke venner lige nu. Det afhænger af det her. 281 00:18:58,513 --> 00:19:01,474 Javel. Nå, men Sheldon her er stor fan af Dem. 282 00:19:01,641 --> 00:19:06,687 Han skulle have mødt Dem den anden dag, men han endte lidt i spjældet. 283 00:19:07,230 --> 00:19:11,943 Javel. Og I mente i jeres ret at komme over til mit hus uinviterede? 284 00:19:12,276 --> 00:19:13,778 Du sagde, at vi var inviterede. 285 00:19:13,945 --> 00:19:18,241 Nej, nej. Jeg sagde, at jeg inviterer dig til at tage med mig ud til Stan Lees hus. 286 00:19:18,991 --> 00:19:21,452 I fans er sgu utrolige. 287 00:19:21,619 --> 00:19:25,122 Tror I bare, I kan ringe på min dør når I synes? 288 00:19:25,289 --> 00:19:28,835 Hvorfor kommer I ikke bare ind og ser Lakers-kampen med mig? 289 00:19:29,836 --> 00:19:33,214 Nu er jeg ikke den store sportsfan, men tak. 290 00:19:35,049 --> 00:19:38,302 Undskyld. Han forstår ikke rigtig sarkasme. 291 00:19:38,469 --> 00:19:40,721 Jeg skal give ham noget, han kan forstå. 292 00:19:40,888 --> 00:19:44,225 - Joanie, ring til politiet! - Hyggeligt at træffe Dem. 293 00:19:50,690 --> 00:19:53,025 Fantastiske Fire, DareDevil - 294 00:19:53,192 --> 00:19:56,404 - Invincible Ironman, Happy Hogan, Curt Connors... 295 00:19:56,571 --> 00:19:58,197 Gider du droppe det? 296 00:19:59,073 --> 00:20:03,911 Og den allerværste, Fin Fang Foom. 297 00:20:05,580 --> 00:20:08,791 - Hej. Hvor har du været? - Det skal jeg sige dig. 298 00:20:08,958 --> 00:20:11,878 I fik måske softice med Stan Lee - 299 00:20:12,044 --> 00:20:15,715 - og signerede tegneserier, men jeg så det indre af hans hus - 300 00:20:15,882 --> 00:20:20,094 - og fik en signeret ansøgning om tilhold. 301 00:20:21,596 --> 00:20:23,681 Stenet. 302 00:20:24,265 --> 00:20:27,268 Plus at jeg kan hænge ud med ham igen til høringen. 303 00:20:29,770 --> 00:20:31,272 Den vil se så godt ud - 304 00:20:31,439 --> 00:20:34,775 - ved siden af mit tilhold fra Leonard Nimoy. 305 00:21:00,968 --> 00:21:03,054 [DANISH]