1 00:00:05,898 --> 00:00:08,698 ("The Imperial March" tocando) 2 00:00:20,253 --> 00:00:22,861 Você pode, por favor, desligar sua camisa? 3 00:00:22,895 --> 00:00:24,032 O que? 4 00:00:24,066 --> 00:00:25,699 Estou dando a mim mesmo uma música de entrada dramática. 5 00:00:25,734 --> 00:00:28,804 As pessoas saberão que sou incrível e de ser temido. 6 00:00:28,838 --> 00:00:30,407 Certo. 7 00:00:30,442 --> 00:00:32,745 Não há nada mais incrível e assustador que um homem 8 00:00:32,779 --> 00:00:35,816 o qual tem música saindo entre seus mamilos. 9 00:00:37,451 --> 00:00:39,820 Ei, Stuart, o que acontece? 10 00:00:39,854 --> 00:00:42,021 Bem, você vai querer marcar no seu Google calendar. 11 00:00:42,056 --> 00:00:44,591 Stan Lee virá dar autógrafos na Quinta-feira. 12 00:00:44,625 --> 00:00:47,426 Ele finalmente escreveu a continuação de sua autobiografia? 13 00:00:47,461 --> 00:00:51,263 Com certeza dos 79 aos 87 anos ele tem muita hitória guardada. 14 00:00:51,297 --> 00:00:54,065 Não, é só uma tarde de autógrafos normal. 15 00:00:54,100 --> 00:00:57,570 Meu tio é dermatologista dele e Stan está fazendo um favor. 16 00:00:57,604 --> 00:00:59,906 Oh, não quero saber disso! 17 00:00:59,941 --> 00:01:02,312 Como eu vou conseguir discutir com Stan Lee 18 00:01:02,346 --> 00:01:03,913 as fundações científicas 19 00:01:03,948 --> 00:01:05,749 do vôo inter-estrelar do surfista prateado 20 00:01:05,784 --> 00:01:07,820 quando parte do meu cérebro estará escaneando seu rosto 21 00:01:07,854 --> 00:01:11,391 procurando por alguma doença de pele contagiosa? 22 00:01:11,425 --> 00:01:14,861 Stan Lee não tem nenhuma doença de pele contagiosa. 23 00:01:14,895 --> 00:01:18,867 Bem, vejam quem acha que é o tio do Stuart agora. 24 00:01:18,901 --> 00:01:20,068 Não posso acreditar. 25 00:01:20,102 --> 00:01:22,537 Nós vamos conhecer Stan Lee! 26 00:01:22,571 --> 00:01:25,373 ("I'm So Excited" tocando) 27 00:01:31,480 --> 00:01:34,214 Estou triste em dizer que ensinei esses movimentos a ele. 28 00:01:36,084 --> 00:01:39,687 Our whole universe was in a hot, dense state 29 00:01:39,721 --> 00:01:43,025 Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! 30 00:01:43,059 --> 00:01:44,627 The Earth began to cool 31 00:01:44,662 --> 00:01:47,164 The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools 32 00:01:47,198 --> 00:01:49,867 We built the Wall We built the pyramids 33 00:01:49,901 --> 00:01:52,505 Math, Science, History, unraveling the mystery 34 00:01:52,539 --> 00:01:54,440 That all started with a big bang 35 00:01:54,474 --> 00:01:55,476 Bang! 36 00:01:55,477 --> 00:01:59,377 - The Big Bang Theory s04e16 - The Excelsior Acquisition 37 00:01:59,378 --> 00:02:01,478 --- SubSociety! --- @insiderzx | Zer0 38 00:02:01,502 --> 00:02:02,403 Não consigo decidir 39 00:02:02,338 --> 00:02:03,604 qual que eu quero que Stan Lee assine. 40 00:02:03,639 --> 00:02:06,240 Minha Journey into Mystery 83, primeira aparição de Thor 41 00:02:06,275 --> 00:02:08,076 ou minha Fantastic Four número 5, 42 00:02:08,110 --> 00:02:11,013 primeira aparição do Dr. Doom. 43 00:02:11,047 --> 00:02:14,250 (Tema de "Jeopardy" tocando) 44 00:02:20,091 --> 00:02:22,326 Alex, eu acho que vou com... 45 00:02:22,360 --> 00:02:24,495 você é ridículo? 46 00:02:29,501 --> 00:02:32,870 Eu decidi que vou ter uma cópia assinada por Stan Lee 47 00:02:32,904 --> 00:02:34,906 na Batman desse mês. 48 00:02:34,940 --> 00:02:36,040 Isso é loucura. 49 00:02:36,075 --> 00:02:38,076 Stan Lee não tem nada a ver com Batman. 50 00:02:38,110 --> 00:02:40,544 Sim, por isso ninguém vai pedir pra assinar uma dessas, 51 00:02:40,579 --> 00:02:43,647 e eu vou ser o dono de um único, no entanto confuso, artefato, 52 00:02:43,682 --> 00:02:47,184 que irá me diferenciar de todos os outros fãs de quadrinhos. 53 00:02:48,586 --> 00:02:50,020 É uma grande idéia. 54 00:02:50,055 --> 00:02:53,224 Eu vou pedir pra ele assinar a minha do Batman também. 55 00:02:53,259 --> 00:02:56,995 Qual parte da palavra "único" você não entendeu? 56 00:02:57,029 --> 00:02:58,430 Ow! 57 00:02:58,464 --> 00:02:59,564 Droga, corte de papel. 58 00:02:59,599 --> 00:03:00,799 Não há nada pior que corte de papel. 59 00:03:00,833 --> 00:03:04,002 Bem, com certeza você não se lembra da sua circuncisão. 60 00:03:06,339 --> 00:03:08,841 Tem Neosporin e Band-Aids na gaveta da minha mesa. 61 00:03:08,875 --> 00:03:12,144 Por quê você não deixa essas coisas guardadas no banheiro? 62 00:03:12,178 --> 00:03:13,545 Ele guarda. E na cozinha também. 63 00:03:13,580 --> 00:03:15,781 E no carro. E no seu bolso. 64 00:03:15,815 --> 00:03:18,283 É, mas as que estão no meu bolso são minhas. 65 00:03:19,419 --> 00:03:21,487 - Oi! - Ei. 66 00:03:21,521 --> 00:03:23,489 Adivinha quem vai estar na loja de quadrinhos na quinta? 67 00:03:23,523 --> 00:03:25,291 Hm... Você pode me dar uma dica? 68 00:03:25,325 --> 00:03:27,126 Stan Lee. 69 00:03:27,160 --> 00:03:29,128 Hm... Stanley... 70 00:03:29,162 --> 00:03:31,364 Stanley... Stanley Tucci? 71 00:03:31,398 --> 00:03:32,899 Não. 72 00:03:32,933 --> 00:03:35,235 Não, Stan... Lee. 73 00:03:35,269 --> 00:03:37,671 Oh, oh, Stan Lee! 74 00:03:37,706 --> 00:03:40,541 Legal! 75 00:03:40,576 --> 00:03:42,977 Você não faz idéia de quem é Stan Lee, né? 76 00:03:43,011 --> 00:03:44,913 Mas é claro que eu sei. 77 00:03:44,947 --> 00:03:46,781 Você é uma parte importante da minha vida 78 00:03:46,815 --> 00:03:49,284 e eu presto atenção nas coisas pelas quais você se interessa. 79 00:03:49,318 --> 00:03:50,951 Oh, que bom. 80 00:03:50,986 --> 00:03:52,319 Bom. 81 00:03:52,354 --> 00:03:53,554 Então, quem é Stan Lee? 82 00:03:53,589 --> 00:03:56,991 Ele é do Star Trek. 83 00:03:59,895 --> 00:04:01,529 Não. 84 00:04:01,563 --> 00:04:03,665 - Star Wars? - Não. 85 00:04:03,699 --> 00:04:05,467 Hm, Stan Lee. 86 00:04:05,501 --> 00:04:08,936 Oh, ele está em um daqueles filmes de kung fu que você ama tanto? 87 00:04:08,971 --> 00:04:11,539 Esse é o Bruce Lee. 88 00:04:11,573 --> 00:04:12,740 Oh. 89 00:04:12,774 --> 00:04:15,610 Então, ele é o irmão nerd do Bruce Lee? 90 00:04:16,879 --> 00:04:19,280 Sheldon, por que você tem todos esses envelopes 91 00:04:19,315 --> 00:04:20,916 com cheques na sua gaveta? 92 00:04:20,950 --> 00:04:23,018 Porque a maioria das coisas que eu planejo comprar 93 00:04:23,052 --> 00:04:25,620 ainda não foram inventadas. 94 00:04:25,654 --> 00:04:28,289 Deve ter milhares de dólares aqui. 95 00:04:28,323 --> 00:04:30,025 Por que você não bota isso no banco? 96 00:04:30,059 --> 00:04:31,493 Eu não confio em bancos. 97 00:04:31,527 --> 00:04:33,395 Eu acredito que quando os robôs acordarem, 98 00:04:33,429 --> 00:04:36,064 ATMs vai liderar a rebelião. 99 00:04:36,900 --> 00:04:38,601 Você recebeu algo 100 00:04:38,635 --> 00:04:40,570 da Corte Municipal de Pasadena. 101 00:04:40,604 --> 00:04:43,439 Sem dúvida é outra resposta falsa 102 00:04:43,474 --> 00:04:45,141 as minhas repetidas cartas reclamando 103 00:04:45,176 --> 00:04:46,809 que as bandeiras na frente da Corte de Justiça 104 00:04:46,843 --> 00:04:47,910 estão colocadas na ordem errada. 105 00:04:47,944 --> 00:04:49,544 Da esquerda para a direita, era pra ser 106 00:04:49,579 --> 00:04:52,380 país, estado, e cidade de Pasadena. 107 00:04:52,414 --> 00:04:55,583 Desculpa. Você mandou mais de uma carta sobre isso? 108 00:04:56,551 --> 00:04:59,153 Isso me aborrece. 109 00:05:00,722 --> 00:05:02,056 Sheldon, isso é uma intimação. 110 00:05:02,090 --> 00:05:03,690 Uma intimação para que? 111 00:05:03,725 --> 00:05:07,228 Parece que você avancou o sinal vermelho na avenida Marengo 112 00:05:07,262 --> 00:05:10,699 às 9:30 da noite dia 16 de novenbro. 113 00:05:10,733 --> 00:05:11,933 Eles te pegaram na camera de trânsito. 114 00:05:11,968 --> 00:05:15,037 Bela foto. 115 00:05:18,341 --> 00:05:20,510 16 de novembro? 116 00:05:20,544 --> 00:05:23,012 Penny, foi a noite que você caiu na banheira 117 00:05:23,047 --> 00:05:25,148 e eu tive que te levar até a emergência. 118 00:05:25,182 --> 00:05:26,583 Não, não foi. 119 00:05:26,617 --> 00:05:28,251 Sim, foi sim. 120 00:05:28,286 --> 00:05:29,853 Não, não foi. 121 00:05:29,887 --> 00:05:31,388 Penny, eu tenho memória eidética. 122 00:05:31,422 --> 00:05:33,556 Também tem uma foto sua no banco do passageiro 123 00:05:33,591 --> 00:05:35,225 segurando o seu ombro deslocado. 124 00:05:35,259 --> 00:05:37,561 Hmm... Não, não é. 125 00:05:39,197 --> 00:05:42,700 Ok, então por quê uma intimação por violação no trânsito 126 00:05:42,735 --> 00:05:45,236 cometida no seu carro, com sua carteira de motorista, 127 00:05:45,271 --> 00:05:47,005 vem pra mim? 128 00:05:52,279 --> 00:05:53,646 Ok, eles me enviaram a multa. 129 00:05:53,680 --> 00:05:54,880 Eu disse a eles que eu não estava dirigindo, 130 00:05:54,915 --> 00:05:56,749 então eles perguntaram, "Se não foi você, quem foi? 131 00:05:56,783 --> 00:05:58,751 Então você me traiu? 132 00:05:58,785 --> 00:05:59,885 Não! 133 00:05:59,920 --> 00:06:01,353 Eu não sou uma traidora. 134 00:06:01,388 --> 00:06:04,023 Isso foi mais como: "Não posso mais tomar pontos de multa." 135 00:06:04,057 --> 00:06:05,391 Eu já tive que comprar um seguro 136 00:06:05,425 --> 00:06:07,860 deste lugar nas Ilhas Cayman. 137 00:06:07,894 --> 00:06:10,429 Mas a única razão pela qual eu estava dirigindo seu carro 138 00:06:10,463 --> 00:06:13,399 foi porque você estava com problemas e eu estava te socorrendo. 139 00:06:13,433 --> 00:06:14,567 Sim, sim, veja, e agora 140 00:06:14,601 --> 00:06:17,402 você tem uma foto pra lembrar esse dia heróico. 141 00:06:18,171 --> 00:06:20,405 Não é um grande negócio. 142 00:06:20,439 --> 00:06:22,640 Você só precisa ir à corte na Quinta-feira 143 00:06:22,675 --> 00:06:23,708 e você paga a multa. 144 00:06:23,742 --> 00:06:25,576 Não vou pagar uma multa. 145 00:06:25,610 --> 00:06:27,111 Isso implicaria em você ser culpado. 146 00:06:27,145 --> 00:06:28,747 Você é culpado. 147 00:06:29,548 --> 00:06:32,250 (Tema de Law & Order tocando) 148 00:06:33,152 --> 00:06:36,088 Dessa eu gostei. 149 00:06:38,091 --> 00:06:39,124 Não sou culpado. 150 00:06:39,159 --> 00:06:40,726 Eu só tenho uma permissão de aprendiz. 151 00:06:40,761 --> 00:06:41,961 Penny era a professora. 152 00:06:41,995 --> 00:06:44,063 Quando a luz ficou amarela ela disse: "Vai, vai, vai". 153 00:06:44,097 --> 00:06:46,833 Então eu fui, fui, fui. 154 00:06:46,867 --> 00:06:47,934 Sheldon, sinto muito. 155 00:06:47,968 --> 00:06:49,802 Ficaria feliz por reembolsá-lo da multa. 156 00:06:49,837 --> 00:06:51,637 Você sabe, logo que eu tiver uma parte em um filme 157 00:06:51,671 --> 00:06:53,506 ou minha própria série de TV. 158 00:06:53,540 --> 00:06:56,042 Você não precisa me reembolsar porque eu não vou pagar. 159 00:06:56,076 --> 00:06:58,344 Na Quinta, eu vou ter meu dia na corte 160 00:06:58,379 --> 00:07:00,079 e a justiça será feita. 161 00:07:00,114 --> 00:07:03,316 Na verdade, vou começar a preparar minha defesa agora. 162 00:07:04,918 --> 00:07:07,420 Ok, ele vai ser preso. 163 00:07:07,454 --> 00:07:09,489 Ah, é. 164 00:07:09,523 --> 00:07:11,624 Quinta é o Dia do Stan Lee. 165 00:07:13,494 --> 00:07:15,628 Agora você vê o que fez? 166 00:07:16,864 --> 00:07:19,933 Por sua causa, todos nós iremos perder o Stan Lee. 167 00:07:19,967 --> 00:07:22,302 Ow! 168 00:07:23,237 --> 00:07:24,837 O que você quer dizer com "todos"? 169 00:07:24,871 --> 00:07:26,572 Bem, vocês são meus amigos. 170 00:07:26,606 --> 00:07:29,108 Todos estarão ao meu lado, me ajudando, 171 00:07:29,142 --> 00:07:30,609 me dando precendentes legais, 172 00:07:30,644 --> 00:07:32,277 e se tiverem a força corporal necessária, 173 00:07:32,312 --> 00:07:35,681 me carregarão para fora em seus ombros quando eu for vitorioso. 174 00:07:36,616 --> 00:07:38,950 É, ok. Não. 175 00:07:38,984 --> 00:07:41,018 Você está dizendo que não vai ficar do meu lado 176 00:07:41,053 --> 00:07:42,487 enquanto eu defendo o meu caso? 177 00:07:42,521 --> 00:07:44,555 É o que estou dizendo. 178 00:07:44,589 --> 00:07:45,957 Howard? 179 00:07:45,991 --> 00:07:46,991 Uau. 180 00:07:47,025 --> 00:07:49,961 Ahn, Stan Lee ou seu julgamento. 181 00:07:49,996 --> 00:07:51,997 Ahn, se isso fosse "Sophie's Choice" 182 00:07:52,031 --> 00:07:54,099 teria sido um filme muito menor... Não. 183 00:07:54,133 --> 00:07:56,034 Raj? 184 00:07:56,069 --> 00:07:57,335 Você estará lá, não é? 185 00:08:00,273 --> 00:08:02,641 Certo, então. 186 00:08:02,675 --> 00:08:05,076 Meus tão renomados amigos me abandonaram. 187 00:08:05,111 --> 00:08:08,413 Então, acho que serei só eu e minha testemunha ocular. 188 00:08:08,447 --> 00:08:11,816 Oh, bolas. 189 00:08:11,850 --> 00:08:13,084 Por favor tente vestir algo apropriado. 190 00:08:13,118 --> 00:08:14,351 Não vai ajudar meu caso 191 00:08:14,385 --> 00:08:16,386 se o juiz estiver tentando ler "picante" 192 00:08:16,421 --> 00:08:18,088 rabiscado através de suas nadegas. 193 00:08:24,361 --> 00:08:25,828 Penny. 194 00:08:25,862 --> 00:08:27,229 Penny. 195 00:08:27,264 --> 00:08:29,365 Penny. 196 00:08:30,233 --> 00:08:32,668 Isso foi errado. 197 00:08:32,703 --> 00:08:34,403 Certo, vamos lá. 198 00:08:34,438 --> 00:08:35,438 Espere. 199 00:08:35,472 --> 00:08:37,106 Antes de irmos à corte, 200 00:08:37,141 --> 00:08:40,110 gostaria de suas habilidades como atriz. 201 00:08:40,144 --> 00:08:41,411 O que é? 202 00:08:41,445 --> 00:08:42,579 Tomei a liberdade 203 00:08:42,613 --> 00:08:44,515 de escrever sua aparência no banco de testemunhas 204 00:08:44,549 --> 00:08:46,884 porque, vamos encarar, você é algo como um canhão solto. 205 00:08:46,918 --> 00:08:49,454 Agora, não se preocupe. Foi escrito na sua linguagem. 206 00:08:49,488 --> 00:08:50,855 Então, vamos ensaiar? 207 00:08:50,890 --> 00:08:52,023 Tenho alguma escolha? 208 00:08:52,058 --> 00:08:53,692 Bem, é claro que tem escolha. 209 00:08:53,760 --> 00:08:56,228 Embora vivamos em um universo determinista 210 00:08:56,263 --> 00:08:57,663 no qual cada individuo tem escolhas próprias. 211 00:08:57,698 --> 00:08:59,699 Agora, sente-se. 212 00:08:59,734 --> 00:09:02,469 Eu chamo sua atenção 213 00:09:02,503 --> 00:09:04,471 para o ocorrido em 16 de Novembro. 214 00:09:04,506 --> 00:09:05,906 Lembra dessa data? 215 00:09:05,940 --> 00:09:09,576 "É claro" que lembro. 216 00:09:10,745 --> 00:09:13,146 "Se o tribunal desculpa meu modo caseiro, 217 00:09:13,180 --> 00:09:15,950 Nebrasko alimentado a milho modo de falar." 218 00:09:15,984 --> 00:09:18,152 Excelente. Continue. 219 00:09:18,186 --> 00:09:20,621 "A razão dessa data estar, como, 220 00:09:20,655 --> 00:09:23,057 totalmente fixada em minha memória 221 00:09:23,091 --> 00:09:24,925 é que eu tive o privilégio de ser testemunha 222 00:09:24,959 --> 00:09:28,661 de um dos maiores atos heróicos que já vi." 223 00:09:30,430 --> 00:09:33,732 "E quem foi o autor desse ato heróico?" 224 00:09:33,767 --> 00:09:35,367 "Foi você, senhor, 225 00:09:35,401 --> 00:09:37,670 Você, Dr. Sheldon Cooper. 226 00:09:37,704 --> 00:09:40,839 E gostaria de dizer também que foi um privilégio conhecê-lo." 227 00:09:42,175 --> 00:09:43,842 "Não há necessidade de cumprimentos. 228 00:09:43,877 --> 00:09:45,811 Esta corte só está interessada nos fatos." 229 00:09:45,845 --> 00:09:49,781 "Mas é um fato de que é um privilégio conhecê-lo. 230 00:09:49,815 --> 00:09:51,916 Totalmente." 231 00:09:53,152 --> 00:09:56,588 Rola uma lágrima no meu rosto?! 232 00:09:56,623 --> 00:09:58,057 Só uma sugestão. 233 00:09:58,091 --> 00:10:00,526 Uma puxada em sua garganta iria funcionar muito bem. 234 00:10:02,496 --> 00:10:04,464 "Mas é um fato 235 00:10:04,498 --> 00:10:07,200 de que é um privilégio conhecê-lo. 236 00:10:07,234 --> 00:10:09,369 Totalmente." 237 00:10:12,573 --> 00:10:15,574 Talvez você devesse colocar suas "picantes" calças novamente. 238 00:10:18,145 --> 00:10:19,645 Pague no caixa. 239 00:10:19,680 --> 00:10:22,548 Sheldon Cooper. 240 00:10:24,751 --> 00:10:26,685 Bom dia, meritíssimo. 241 00:10:26,720 --> 00:10:28,353 Dr. Sheldon Cooper 242 00:10:28,388 --> 00:10:30,055 aparecendo em seu prol. 243 00:10:30,090 --> 00:10:32,257 Isso quer dizer, representando a si mesmo. 244 00:10:32,292 --> 00:10:33,659 Eu sei o que isso significa. 245 00:10:33,693 --> 00:10:34,960 Fui para a universidade de direito. 246 00:10:34,995 --> 00:10:37,497 E ainda assim você acabou no tribunal de tráfego. 247 00:10:38,732 --> 00:10:40,266 De qualquer forma, 248 00:10:40,300 --> 00:10:41,434 se fosse do agrado do tribunal, 249 00:10:41,468 --> 00:10:43,102 Eu gostaria de começar com uma declaração de abertura. 250 00:10:43,136 --> 00:10:44,236 O tribunal deve 251 00:10:44,271 --> 00:10:45,771 avisá-lo para fazê-lo rápido, 252 00:10:45,806 --> 00:10:48,541 assim como o tribunal teve um terrível café da manhã de burrito 253 00:10:48,575 --> 00:10:50,443 e só conseguiu um Imodium. 254 00:10:51,478 --> 00:10:52,578 Muito bem. 255 00:10:52,613 --> 00:10:54,881 Uma rápida declaração de abertura. 256 00:10:54,916 --> 00:10:57,017 Como um banco de ordenha, 257 00:10:57,051 --> 00:10:58,586 meu caso recai sobre 258 00:10:58,620 --> 00:10:59,821 três pernas. 259 00:10:59,855 --> 00:11:01,189 Vou demonstrar 260 00:11:01,223 --> 00:11:03,058 que fui inapropriadamente instruído na direção 261 00:11:03,092 --> 00:11:05,461 por uma mulher cuja falta de respeito pela sociedade 262 00:11:05,495 --> 00:11:06,929 limita-se com a sociopatia. 263 00:11:06,963 --> 00:11:08,830 Irei argumentar 264 00:11:08,864 --> 00:11:11,266 que a emergência conheceu a doutrina jurídica 265 00:11:11,301 --> 00:11:13,335 de quod est necessarium est licitum-- 266 00:11:13,369 --> 00:11:15,571 a qual é necessariamente legal. 267 00:11:15,605 --> 00:11:16,805 Mas primeiramente, 268 00:11:16,840 --> 00:11:18,741 Irei levantar uma Sexta Questão de ementa. 269 00:11:18,775 --> 00:11:21,176 Não sou capaz de confrontar meu acusador, 270 00:11:21,211 --> 00:11:23,245 uma entidade não- humana, a saber, 271 00:11:23,280 --> 00:11:24,614 uma camêra. 272 00:11:24,648 --> 00:11:25,948 Assim, para resumir: 273 00:11:25,982 --> 00:11:26,983 instrução imprópria, 274 00:11:27,017 --> 00:11:29,018 quod est necessarium est licitum; 275 00:11:29,053 --> 00:11:30,186 Sexta Questão. 276 00:11:30,221 --> 00:11:32,088 Meu banco de leite está completo. 277 00:11:32,123 --> 00:11:33,323 Impressionante. 278 00:11:33,357 --> 00:11:34,023 Obrigado. 279 00:11:34,057 --> 00:11:34,957 Culpado. 280 00:11:34,992 --> 00:11:36,926 Pague o caixa. 281 00:11:36,961 --> 00:11:38,261 Oponho-me. 282 00:11:38,295 --> 00:11:40,063 Você está completamente ignorando a lei. 283 00:11:40,097 --> 00:11:41,798 Não, eu estou seguindo a lei. 284 00:11:41,832 --> 00:11:43,633 Estou ignorando você. 285 00:11:43,668 --> 00:11:44,934 Sério? 286 00:11:44,969 --> 00:11:48,337 Gostaria de ressaltar que estou no topo de minha carreira, 287 00:11:48,372 --> 00:11:51,240 enquanto você preside o inicio da sua. 288 00:11:52,276 --> 00:11:54,310 Dr. Cooper, antes de eu encontrar você no desprezo 289 00:11:54,344 --> 00:11:57,481 e jogá-lo na prisão, vou te dar uma chance 290 00:11:57,515 --> 00:11:59,316 de se desculpar por essa última observação. 291 00:11:59,350 --> 00:12:01,017 Sou um cientista. 292 00:12:01,051 --> 00:12:03,353 Nunca peço desculpas pela verdade. 293 00:12:09,795 --> 00:12:11,963 Esse é o meu lugar. 294 00:12:18,206 --> 00:12:20,006 Não posso esperar para perguntar ao Stan Lee 295 00:12:20,040 --> 00:12:23,276 porque ele insiste em dar primeiros e últimos nomes à seus personagens 296 00:12:23,311 --> 00:12:24,944 que comecem com a mesma letra. 297 00:12:24,979 --> 00:12:27,380 Oh, qual é. Por que você faria isso? 298 00:12:27,414 --> 00:12:29,415 Bruce Banner, Reed Richards, 299 00:12:29,450 --> 00:12:31,083 Sue Storm, Stephen Strange, 300 00:12:31,118 --> 00:12:32,751 Otto Octavius, Silver Surfer, 301 00:12:32,786 --> 00:12:34,987 Peter Parker, oh, e o pior de todos, 302 00:12:35,021 --> 00:12:39,659 J. Jonah Jameson, Jr. 303 00:12:39,693 --> 00:12:41,528 Certo, estou cortando a fila. 304 00:12:41,562 --> 00:12:45,232 Vou falar com Stan Lee antes de você aborrecê-lo. 305 00:12:45,266 --> 00:12:47,601 (Tema de "Spider-Man" tocando) 306 00:12:49,771 --> 00:12:51,105 Oi. 307 00:12:51,140 --> 00:12:52,540 Sheldon está preso. 308 00:12:52,574 --> 00:12:53,875 Sheldon foi preso?! 309 00:12:53,909 --> 00:12:57,145 Você disse. 310 00:12:57,179 --> 00:12:58,880 - Pelo que? - O que você acha? 311 00:12:58,914 --> 00:13:00,981 Por fazer a mesma merda que ele sempre faz, 312 00:13:01,016 --> 00:13:02,349 exceto à um juiz. 313 00:13:02,384 --> 00:13:05,218 Ele tem que ficar aqui até que peça desculpas. 314 00:13:05,253 --> 00:13:07,253 Então diga à ele para se desculpar. 315 00:13:07,288 --> 00:13:08,588 Oh, jesus, obrigada, Leonard. 316 00:13:08,622 --> 00:13:10,489 Não havia pensado nisso. 317 00:13:10,524 --> 00:13:12,124 Se ele não se desculpar até as 5:00, 318 00:13:12,158 --> 00:13:14,092 ele vai ter que passar a noite na prisão. 319 00:13:14,126 --> 00:13:16,461 Oh, não, isso é terrível. 320 00:13:16,495 --> 00:13:18,462 Ooh, a fila está andando. Tenho que desligar, tchau. 321 00:13:28,173 --> 00:13:30,140 Com licença? 322 00:13:30,175 --> 00:13:31,575 Com licença, carcereiro? 323 00:13:32,510 --> 00:13:33,877 O que? 324 00:13:33,911 --> 00:13:35,579 Preciso usar o banheiro. 325 00:13:35,613 --> 00:13:37,380 Divirta-se. 326 00:13:40,050 --> 00:13:42,351 Esse é o banheiro? 327 00:13:42,386 --> 00:13:44,553 Bem, não é um poço de desejos. 328 00:13:46,022 --> 00:13:48,957 Por favor diga ao juiz que estou pronto para me desculpar. 329 00:13:51,727 --> 00:13:53,561 Olhe pra isso. 330 00:13:53,595 --> 00:13:55,629 "Ao meu amigo, Leonard. 331 00:13:55,664 --> 00:13:58,565 De Stan Lee, Excelsior!" 332 00:14:00,002 --> 00:14:01,035 Impressionante. 333 00:14:01,069 --> 00:14:03,070 A minha diz: "Ao meu amigo, Howard. 334 00:14:03,104 --> 00:14:05,839 De Stan Lee, Excelsior!" 335 00:14:07,275 --> 00:14:10,277 A minha diz, "Para Raj, de Stan Lee." 336 00:14:14,615 --> 00:14:16,816 Isso é porque você aborreceu ele sobre o nome das personagens. 337 00:14:16,851 --> 00:14:18,084 Ei, 338 00:14:18,119 --> 00:14:20,987 Nem cheguei a mensionar Dum Dum Dugan ou Green Goblin, 339 00:14:21,021 --> 00:14:22,755 Matt Murdock, Pepper Potts, 340 00:14:22,790 --> 00:14:24,290 Victor Von Doom, 341 00:14:24,324 --> 00:14:26,325 oh, e o pior de todos, 342 00:14:26,360 --> 00:14:28,794 Millie a Modelo. 343 00:14:28,829 --> 00:14:30,629 Chegamos. 344 00:14:30,664 --> 00:14:32,498 Oh, ei, amigo. Como foi? 345 00:14:32,532 --> 00:14:34,433 Você sabe muito bem como foi. 346 00:14:34,467 --> 00:14:37,602 Sim, mas só queriamos ouvir isso de você. 347 00:14:39,973 --> 00:14:42,374 Fui culpado e paguei multa de $533. 348 00:14:42,408 --> 00:14:44,810 Vou fazer um cheque sobre isso pra você. 349 00:14:44,844 --> 00:14:46,812 Contanto que você prometa colocá-lo em sua gaveta, 350 00:14:46,846 --> 00:14:50,183 e nunca descontá-lo, como os outros. 351 00:14:51,686 --> 00:14:53,553 Agora tenho três pontos 352 00:14:53,588 --> 00:14:56,223 na carteira de motorista, a qual não possuo, 353 00:14:56,257 --> 00:14:58,592 e fui forçado a pedir desculpas, 354 00:14:58,626 --> 00:15:00,594 simplesmente porque me recusei a urinar 355 00:15:00,628 --> 00:15:04,664 em uma tigela de ácido inoxi- dável em frente a criminosos 356 00:15:04,699 --> 00:15:07,334 Mais, você não conheceu Stan Lee. 357 00:15:08,236 --> 00:15:09,903 Ok, foi o suficiente, Howard. 358 00:15:09,937 --> 00:15:11,938 O pobre rapaz teve um momento difícil. 359 00:15:11,972 --> 00:15:14,340 Ele teve que gastar toda sua tarde na prisão 360 00:15:14,374 --> 00:15:16,409 usando esse terno. 361 00:15:16,443 --> 00:15:19,445 Você está certo, 362 00:15:19,480 --> 00:15:20,914 então seria cruel mencionar 363 00:15:20,948 --> 00:15:22,216 que depois dele ter terminado a sessão de autografos, 364 00:15:22,250 --> 00:15:25,819 Stanley levou Stuart e a gente para a gelato. 365 00:15:26,655 --> 00:15:29,890 Vocês foram a gelato com o Stan Lee? 366 00:15:29,925 --> 00:15:32,226 Ele disse que podiamos chamá-lo de Stan. 367 00:15:33,194 --> 00:15:35,329 Exceto o Raj. 368 00:15:39,668 --> 00:15:42,303 Bem, espero que esteja satisfeita, Penny. 369 00:15:42,337 --> 00:15:43,637 Você é responsável 370 00:15:43,672 --> 00:15:47,175 por todo o mal que caiu sob mim hoje. 371 00:15:47,209 --> 00:15:48,943 - Ok, eu percebo que... - Não terminei. 372 00:15:48,977 --> 00:15:50,345 É por sua causa 373 00:15:50,379 --> 00:15:52,080 que agora eu tenho um registro criminal, 374 00:15:52,114 --> 00:15:54,449 e foi por sua causa que eu perdi 375 00:15:54,483 --> 00:15:56,184 ir ao gelato com Stan Lee. 376 00:15:56,219 --> 00:15:58,487 - Talvez tenha outra chance... - Não, não. 377 00:15:58,521 --> 00:16:01,657 Nunca terei outra chance para tomar um gelato com Stan Lee. 378 00:16:01,691 --> 00:16:03,192 porque oportunidades para tomar 379 00:16:03,227 --> 00:16:06,196 gelato com Stan Lee vêm apenas uma vez na vida. 380 00:16:06,230 --> 00:16:10,868 "O dedo em movimento escreve, e escrevendo, se mexe!" 381 00:16:15,407 --> 00:16:19,678 Ele de alguma forma me deu o dedo? 382 00:16:19,712 --> 00:16:21,279 Não só o dedo. 383 00:16:21,313 --> 00:16:23,948 O dedo em movimento. 384 00:16:26,318 --> 00:16:28,919 Ei, Stuart. 385 00:16:28,954 --> 00:16:31,622 Oh, oi, Penny. 386 00:16:31,657 --> 00:16:34,659 Uau. Oi. 387 00:16:34,693 --> 00:16:36,226 - O que acontece? - Nada. 388 00:16:36,260 --> 00:16:39,763 Só estou me preparando para fechar e... cabeça para fora. 389 00:16:39,797 --> 00:16:41,198 Ah. 390 00:16:41,232 --> 00:16:43,033 Legal. Tem algum plano? 391 00:16:43,068 --> 00:16:45,903 Oh, sim. Grande noite hoje. 392 00:16:45,937 --> 00:16:48,573 Vou dividir uma lata de atum 393 00:16:48,607 --> 00:16:50,808 com o gato. 394 00:16:50,842 --> 00:16:52,843 Oh, legal. 395 00:16:52,877 --> 00:16:54,277 Nem mesmo é meu gato. 396 00:16:54,312 --> 00:16:56,046 Eu só o alimento. 397 00:16:56,080 --> 00:16:59,216 Algumas noites ele nem aparece. 398 00:16:59,250 --> 00:17:00,684 Oh, ok. 399 00:17:00,719 --> 00:17:02,687 Bem, eu queria, hm, 400 00:17:02,721 --> 00:17:04,055 que você me fizesse um favor. 401 00:17:04,089 --> 00:17:05,456 Claro, sim, diga. 402 00:17:05,490 --> 00:17:07,792 Bem, eu sou responsável por Sheldon "perder" o Stan Lee, 403 00:17:07,826 --> 00:17:09,861 e eu realmente quero fazer isso pra ele. 404 00:17:09,895 --> 00:17:12,164 Então esperava que você me desse o telefone dele 405 00:17:12,198 --> 00:17:13,832 então poderia arrumar um encontro pra eles. 406 00:17:13,866 --> 00:17:16,101 Oh, desculpe, não tenho o telefone dele. 407 00:17:16,135 --> 00:17:17,436 Hmm. Droga. 408 00:17:17,470 --> 00:17:18,803 Hm. Tá certo. Obrigada. 409 00:17:18,838 --> 00:17:20,271 Uhum. 410 00:17:20,305 --> 00:17:22,974 Espere. 411 00:17:23,008 --> 00:17:24,575 Tenho o endereço dele. 412 00:17:24,610 --> 00:17:26,010 Sério? 413 00:17:26,044 --> 00:17:27,277 Ótimo! 414 00:17:27,312 --> 00:17:30,380 Mas não posso te dar. 415 00:17:30,415 --> 00:17:32,282 Então por que me disse que tem ele? 416 00:17:32,317 --> 00:17:35,118 Não sei. Só estava conversando. 417 00:17:36,087 --> 00:17:37,355 Você está olhando pro cara 418 00:17:37,389 --> 00:17:39,189 que poderia muito bem não ficar 419 00:17:39,224 --> 00:17:40,491 com um gato estranho essa noite. 420 00:17:40,525 --> 00:17:42,226 Desculpe, Stuart. 421 00:17:42,261 --> 00:17:43,494 Obrigada de qualquer forma. 422 00:17:43,529 --> 00:17:45,330 Uhum. 423 00:17:45,364 --> 00:17:47,365 Espere. 424 00:17:47,400 --> 00:17:49,234 Sim? 425 00:17:49,268 --> 00:17:51,003 Talvez possamos fazer um acordo. 426 00:17:51,037 --> 00:17:53,072 Que tipo de acordo? 427 00:17:53,106 --> 00:17:55,041 Te dou o endereço dele 428 00:17:55,075 --> 00:17:58,144 se for ao casamento do meu primo comigo. 429 00:17:58,178 --> 00:17:59,545 Você está extorquindo um encontro de mim? 430 00:17:59,579 --> 00:18:00,612 Tipo isso. 431 00:18:00,647 --> 00:18:02,214 O primo que está se casando 432 00:18:02,248 --> 00:18:04,650 é o primo com o qual eu normalmente vou aos casamentos. 433 00:18:04,684 --> 00:18:07,051 Posso levar o Leonard? 434 00:18:07,085 --> 00:18:09,353 Claro. Que diabos. 435 00:18:09,388 --> 00:18:10,654 Acordo feito. 436 00:18:10,689 --> 00:18:12,823 Vamos dizer às pessoas que ele é seu primo. 437 00:18:14,826 --> 00:18:17,260 Essa é a entrada da casa de Stan Lee. 438 00:18:17,295 --> 00:18:18,996 Estamos na guia do Stan Lee, 439 00:18:19,030 --> 00:18:20,631 então estavamos na passarela do Stan Lee 440 00:18:20,665 --> 00:18:22,266 e agora estamos na 441 00:18:22,301 --> 00:18:23,334 entrada da casa do Stan Lee. 442 00:18:23,369 --> 00:18:25,303 Sim. 443 00:18:25,337 --> 00:18:27,773 Oh, Deus, você tocou a campainha de Stan Lee. 444 00:18:27,807 --> 00:18:29,308 Na casa de Stan Lee. 445 00:18:29,342 --> 00:18:31,877 Estamos para entrar e tomar leite e biscoitos com Stan Lee. 446 00:18:31,912 --> 00:18:34,013 Ok, querido, não sei se vamos comer biscoitos, 447 00:18:34,047 --> 00:18:35,214 ou se ele só vai dizer oi, 448 00:18:35,249 --> 00:18:37,083 ou o que realmente acontecerá, então só me deixe 449 00:18:37,118 --> 00:18:38,985 falar, e nós vamos... 450 00:18:39,019 --> 00:18:41,121 Sim? 451 00:18:43,123 --> 00:18:44,657 Você é Stan Lee? 452 00:18:44,691 --> 00:18:47,393 Oh, droga. 453 00:18:47,427 --> 00:18:49,494 Oi. Eu sou Penny. Esse é meu amigo, Sheldon. 454 00:18:49,529 --> 00:18:51,029 Não somos amigos no momento. 455 00:18:51,063 --> 00:18:52,364 Depende de como isso vai. 456 00:18:52,398 --> 00:18:54,232 Certo, certo. De qualquer forma, 457 00:18:54,266 --> 00:18:56,300 Sheldon aqui é um grande fã seu, e ele queria 458 00:18:56,335 --> 00:18:58,503 te conhecer outro dia na loja de quadrinhos, 459 00:18:58,537 --> 00:19:02,641 mas ele meio que acabou na prisão. 460 00:19:02,675 --> 00:19:03,909 Entendo. E você achou 461 00:19:03,943 --> 00:19:06,678 que só precisava vir a minha casa, sem ser convidada? 462 00:19:06,713 --> 00:19:08,614 Você falou que foi convidada. 463 00:19:08,648 --> 00:19:10,316 Oh, não, não. Eu disse que te convidava 464 00:19:10,350 --> 00:19:12,218 para vir comigo à casa de Stan Lee. 465 00:19:13,654 --> 00:19:16,322 Sabe, vocês garotos fãs são inacreditáveis. 466 00:19:16,357 --> 00:19:17,623 Vocês acham que simplesmente podem 467 00:19:17,658 --> 00:19:20,059 tocar minha campainha a hora que quiser? 468 00:19:20,093 --> 00:19:22,094 Quero dizer, por que simplesmente não entram 469 00:19:22,129 --> 00:19:23,629 e assistem ao jogo dos Lakers comigo? 470 00:19:23,663 --> 00:19:26,532 Bem, não sou muito fã de esportes, 471 00:19:26,567 --> 00:19:28,735 mas obrigado. 472 00:19:29,770 --> 00:19:31,037 Sinto muito. 473 00:19:31,072 --> 00:19:33,039 Ele na verdade não entende sarcasmo. 474 00:19:33,074 --> 00:19:35,642 Bem, vou dar algo à ele que entenda. 475 00:19:35,676 --> 00:19:37,310 Joanie, chame a policia! 476 00:19:37,344 --> 00:19:39,245 Prazer em conhecê-lo. 477 00:19:43,516 --> 00:19:46,018 Fantastic Four, Daredevil, 478 00:19:46,052 --> 00:19:47,553 Invincible Iron Man, 479 00:19:47,588 --> 00:19:49,389 Happy Hogan, Curt Connors... 480 00:19:49,423 --> 00:19:51,191 Será que você acabou de deixá-lo ir? 481 00:19:51,225 --> 00:19:55,363 E o pior de todos, Fin Fang Foom. 482 00:19:58,400 --> 00:19:59,968 Ei, onde estava? 483 00:20:00,002 --> 00:20:01,636 Vou te dizer onde estava. 484 00:20:01,671 --> 00:20:04,839 Vocês devem ter tomado gelato com Stan Lee 485 00:20:04,873 --> 00:20:06,273 e conseguiram quadrinhos autografados, 486 00:20:06,308 --> 00:20:08,375 mas eu vi o interior da casa dele 487 00:20:08,409 --> 00:20:10,610 e consegui uma aplicação autografada 488 00:20:10,645 --> 00:20:13,680 por uma ordem de restrição. 489 00:20:14,914 --> 00:20:16,650 Doce. 490 00:20:17,084 --> 00:20:20,253 Mais, sairei com ele novamente na audiência. 491 00:20:22,987 --> 00:20:24,654 Isso vai parecer grande perto 492 00:20:24,689 --> 00:20:26,723 da minha ordem de restrição de Leonard Nimoy. 493 00:20:26,759 --> 00:20:29,793 twitter.com/Sub_Society !