1
00:00:20,253 --> 00:00:22,861
هلا أطفأت قميصك من فضلك؟
2
00:00:22,895 --> 00:00:24,032
ماذا؟
3
00:00:24,066 --> 00:00:25,699
أقدم لنفسي دخولا موسيقيا درامي
4
00:00:25,734 --> 00:00:28,804
سيعلم الجميع أني شخص رائع يهاب منه
5
00:00:28,838 --> 00:00:30,407
صحيح
6
00:00:30,442 --> 00:00:32,745
ليس هناك شيء مخيف و رائع أكثر من رجل
7
00:00:32,779 --> 00:00:35,816
تخرج الموسيقى من بين حلمتيه
8
00:00:37,451 --> 00:00:39,820
مرحبا ستوارت, ما الذي يجري؟
9
00:00:39,854 --> 00:00:42,021
ربما يتوجب عليكم وضع منبه في رزنامتكم
10
00:00:42,056 --> 00:00:44,591
سيأتي "ستان لي" للتوقيع لبعض المعجبين يوم الخميس
*ستان لي:كاتب و مخرج للقصص الهزلية*
11
00:00:44,625 --> 00:00:47,426
هل كتب خاتمة لسيرته الذاتية أخيرا؟
12
00:00:47,461 --> 00:00:51,263
أنا متأكد أن الفترة ما بين 79 إلى 87
كانت مجرد أعمال إثارة حركية
13
00:00:51,297 --> 00:00:54,065
لا, مجرد جلسة توقيع للمجلات الهزلية
14
00:00:54,100 --> 00:00:57,570
يكون عمي طبيب الجلدية الذي يتابع حالته
و سيقدم "ستان" له معروفا
15
00:00:57,604 --> 00:00:59,906
لا أريد أن أعرف هذا الأمر
16
00:00:59,941 --> 00:01:02,312
"فكيف سأتمكن من التحاور مع "ستان لي
17
00:01:02,346 --> 00:01:03,913
بخصوص الأسس العلمية
18
00:01:03,948 --> 00:01:05,749
للحرب الفضائية على لوح التزلج الفضي
19
00:01:05,784 --> 00:01:07,820
بينما ينشغل جزء من تفكيري بتفحص وجهه
20
00:01:07,854 --> 00:01:11,391
للبحث عن علامات لإصابته بمرض جلدي معد؟
21
00:01:11,425 --> 00:01:14,861
ستان لي" ليس مصابا بمرض جلدي معد"
22
00:01:14,895 --> 00:01:18,867
!!!أنظروا من يظن نفسه أنه عم ستوارت
23
00:01:18,901 --> 00:01:20,068
لا أصدق ذلك
24
00:01:20,102 --> 00:01:22,537
!!!"سنقابل "ستان لي
25
00:01:31,480 --> 00:01:34,214
أنا حزين بقولي أني من علمه هذه الحركات
26
00:01:36,084 --> 00:01:53,019
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة
27
00:02:04,502 --> 00:02:05,403
لم أقرر بعد إن
28
00:02:05,338 --> 00:02:06,604
"كنت أريد أن يوقع "ستان لي
29
00:02:06,639 --> 00:02:09,240
مجلة الرحلة إلى الغموض عدد 83
"حيث الظهور الأول لشخصية "ثور
30
00:02:09,275 --> 00:02:11,076
أم مجلة الخارقون الأربعة العدد الخامس
31
00:02:11,110 --> 00:02:14,013
حيث الظهور الأول لشخصية الدكتور دووم
32
00:02:14,047 --> 00:02:17,250
"موسيقى برنامج المسابقات "جيوباردي
33
00:02:23,091 --> 00:02:25,326
أليكس, سأختار خيار
*أليكس:مقدم البرنامج*
34
00:02:25,360 --> 00:02:27,495
!!!أنت أحمق
35
00:02:34,088 --> 00:02:35,870
قررت أني أريد أن يوقع لي السيد "لي" نسختي
36
00:02:35,904 --> 00:02:37,906
من مجلة الرجل الوطواط لهذا الشهر
37
00:02:37,940 --> 00:02:39,040
هذا جنون
38
00:02:39,075 --> 00:02:41,076
ليس ل "ستان لي" أي علاقة بالرجل الوطواط
39
00:02:41,110 --> 00:02:43,544
أجل, فلهذا السبب لن يطلب
منه أحد أن يوقع تلك المجلة
40
00:02:43,579 --> 00:02:46,647
و سأكون المالك الوحيد لمنتج مذهل
و فريد و إن كان محيرا بعض الشيء
41
00:02:46,682 --> 00:02:50,184
و لكنه سيميزني و يفصلني عن بقية الناس
العاديين في مملكة محبي الكتب الهزلية
42
00:02:51,586 --> 00:02:53,020
فكرة عظيمة
43
00:02:53,055 --> 00:02:56,224
سأطلب منه أن يوقع نسختي
من مجلة الرجل الوطواط أيضا
44
00:02:58,115 --> 00:02:59,995
ما هو الجزء الذي لا تفهمه من عبارة "فريد من نوعه" ؟
45
00:03:01,464 --> 00:03:02,564
تبا, جرحت نفسي بالورقة
46
00:03:02,599 --> 00:03:03,799
ما من شيء أسوأ من جرح الورقة
47
00:03:03,833 --> 00:03:07,002
من الواضح أنك لا تذكر عملية ختانك
48
00:03:09,339 --> 00:03:11,841
هناك معقم و ضماد جروح
في درج مكتبي العلوي
49
00:03:11,875 --> 00:03:15,144
لم لا تضع تلك الأغراض في الحمام؟
50
00:03:15,178 --> 00:03:16,545
توجد هناك أيضا
و في المطبخ كذلك
51
00:03:16,580 --> 00:03:18,781
و في السيارة و في جيبه
52
00:03:18,815 --> 00:03:21,283
أجل, و لكن التي في جيبي لي أنا
53
00:03:22,419 --> 00:03:24,487
مرحبا -
أهلا -
54
00:03:24,521 --> 00:03:27,274
إحزري من سيتواجد في محل
الكتب الهزلية يوم الخميس؟
55
00:03:27,873 --> 00:03:28,880
هلا أعطيتني تلميحا
56
00:03:28,915 --> 00:03:30,126
"ستان لي"
57
00:03:30,160 --> 00:03:32,128
..."ستانلي"
58
00:03:32,162 --> 00:03:34,364
ستانلي"...."ستانلي توشي" ؟"
*ستانلي توشي:ممثل و مخرج أمريكي*
59
00:03:34,398 --> 00:03:35,899
لا
60
00:03:35,933 --> 00:03:38,235
"لا, "ستان".."لي
61
00:03:38,269 --> 00:03:40,671
"أوه!!! "ستان لي
62
00:03:40,706 --> 00:03:43,541
!!!رائع
63
00:03:45,465 --> 00:03:46,947
ليست لديك أية فكرة عمن يكون, أليس كذلك؟
64
00:03:46,982 --> 00:03:47,913
بالطبع أعرف
65
00:03:47,947 --> 00:03:49,781
فأنت جزء مهم من حياتي
66
00:03:49,815 --> 00:03:52,284
و أنا أعير انتباهي للأمور التي تعجبك
67
00:03:52,318 --> 00:03:53,951
جيد
68
00:03:53,986 --> 00:03:55,319
جيد
69
00:03:55,354 --> 00:03:57,559
حسنا, من يكون "ستان لي" ؟
70
00:03:57,594 --> 00:03:59,991
شارك في "رحلة النجوم" ؟
71
00:04:02,895 --> 00:04:04,529
لا
72
00:04:04,563 --> 00:04:06,665
حرب النجوم" ؟" -
لا -
73
00:04:06,699 --> 00:04:08,467
"مممم, "ستان لي
74
00:04:08,501 --> 00:04:11,936
شارك في أفلام الكونغ فو
الحمقاء التي تحبها كثيرا؟
75
00:04:11,971 --> 00:04:14,539
"ذلك "بروس لي
76
00:04:15,774 --> 00:04:18,610
و هل يكون "ستان" شقيق "بروس لي" العبقري؟
77
00:04:19,879 --> 00:04:22,280
شيلدون, لم لديك كل هذه الشيكات
78
00:04:22,315 --> 00:04:23,916
غير المصروفة على مكتبك؟
79
00:04:23,950 --> 00:04:26,018
لأن معظم الأشياء التي أنوي شراءها
80
00:04:26,052 --> 00:04:28,620
لم تخترع بعد
81
00:04:28,654 --> 00:04:31,289
لا بد أن قيمتها تصل لآلاف الدولارات
82
00:04:31,323 --> 00:04:33,025
لم لا تضعها في البنك؟
83
00:04:33,059 --> 00:04:34,493
لا أثق بالبنوك
84
00:04:34,527 --> 00:04:36,395
أعتقد أنه حينما تستفيق الآلات
85
00:04:36,429 --> 00:04:39,064
فإن آلات سحب النقود
ستتولى مهمة القيادة
86
00:04:39,900 --> 00:04:41,601
لديك أيضا شيء
87
00:04:41,635 --> 00:04:43,570
من محكمة باسادينا البلدية
88
00:04:43,604 --> 00:04:46,439
لا بد و أنه رد ساخر آخر
89
00:04:46,474 --> 00:04:48,141
على رسالات الشكاوى المتعددة
90
00:04:48,176 --> 00:04:49,809
التي قدمتها بخصوص أن
الأعلام التي أمام مبنى المحكمة
91
00:04:49,843 --> 00:04:50,910
موضوعة بترتيب خاطئ
92
00:04:50,944 --> 00:04:52,544
فيفترض أن تكون من اليسار إلى اليمين
93
00:04:52,579 --> 00:04:55,380
العلم الفدرالي, علم الولاية
و من ثم علم مدينة باسادينا
94
00:04:55,414 --> 00:04:58,583
أعذرني, و لكن هل أرسلت أكثر
من شكوى بخصوص ذلك الأمر؟
95
00:04:59,551 --> 00:05:02,153
الأمر يزعجني
96
00:05:03,722 --> 00:05:05,056
إنها استدعاءات للمثول أمام المحكمة
97
00:05:05,090 --> 00:05:06,690
استدعاءات بخصوص أي موضوع؟
98
00:05:06,725 --> 00:05:10,228
يبدو أنك تجاوزت إشارة حمراء
"في شارع "مارينغو أفنيو
99
00:05:10,262 --> 00:05:13,699
في الساعة 9:30 يوم 16 من تشرين الثاني
100
00:05:13,733 --> 00:05:16,221
التقطوا لك صورة بكاميرة مراقبة
101
00:05:16,256 --> 00:05:18,037
صورة جميلة
102
00:05:21,341 --> 00:05:23,510
16تشرين الثاني؟
103
00:05:23,544 --> 00:05:26,012
إنه اليوم الذي وقعت فيه في الحمام يا بيني
104
00:05:26,047 --> 00:05:28,148
حيث اضطررت لإيصالك إلى الطوارئ
105
00:05:28,182 --> 00:05:29,583
لا, ليس هو
106
00:05:29,617 --> 00:05:31,251
بلى
107
00:05:31,286 --> 00:05:32,853
لا, ليس هو
108
00:05:32,887 --> 00:05:34,388
أملك ذاكرة تصويرية يا بيني
109
00:05:34,422 --> 00:05:36,556
كما أن هذه صورتك و أنت
جالسة في المقعد الأمامي
110
00:05:36,591 --> 00:05:38,225
و أنت تحملين كتفك المخلوع
111
00:05:38,259 --> 00:05:40,561
لا, ليست كذلك
112
00:05:42,197 --> 00:05:45,700
حسنا, و لم تصلني إذن استدعاءات
قضائية بخصوص مخالفات مرورية
113
00:05:45,735 --> 00:05:49,670
مرتكبة في سيارتك
و تحمل رقم بطاقات ترخيصك؟
114
00:05:55,279 --> 00:05:56,646
حسنا إسمع
لقد أرسلوا لي المخالفة
115
00:05:56,680 --> 00:05:57,880
فقلت لهم أني لم أكن أقود المركبة
116
00:05:57,915 --> 00:06:00,124
فقالوا لي
"إن لم تكوني أنت, فمن قاد السيارة إذن؟"
117
00:06:00,873 --> 00:06:01,751
إذن, فقد وشيت بي
118
00:06:01,785 --> 00:06:02,885
لا
119
00:06:02,920 --> 00:06:04,353
لم أشي بك
120
00:06:04,388 --> 00:06:07,023
كنت قد قلت لنفسي
"ليس بإمكاني تحمل المزيد من المخالفات على رخصتي"
121
00:06:07,057 --> 00:06:09,141
و إلا فسيتوجب علي أن أسجل تأمين السيارة
122
00:06:09,176 --> 00:06:10,860
"من ذلك المكان في جزر "كايمان
123
00:06:10,894 --> 00:06:13,429
و لكن السبب الوحيد الذي جعلني أقود سيارتك
124
00:06:13,463 --> 00:06:16,399
هو أنك كنت مضطربة و أنا كنت أنقذك
125
00:06:16,433 --> 00:06:17,567
أجل, أجل
و الآن
126
00:06:17,601 --> 00:06:20,402
تملك صورة تذكرك بذلك اليوم البطولي
127
00:06:21,171 --> 00:06:23,405
ليس بالأمر المهم
128
00:06:23,439 --> 00:06:25,640
إذهب إلى المحكمة يوم الخميس
129
00:06:25,675 --> 00:06:26,708
و ادفع الغرامة
130
00:06:26,742 --> 00:06:28,576
لن أدفع أية غرامة
131
00:06:28,610 --> 00:06:30,111
فذلك يدل على أني مذنب
132
00:06:30,145 --> 00:06:31,747
أنت مذنب
133
00:06:32,548 --> 00:06:36,184
"موسيقى المسلسل الجنائي "لو آند أوردر
134
00:06:38,544 --> 00:06:39,746
أحببت هذه الموسيقى
135
00:06:41,091 --> 00:06:42,124
لست مذنبا
136
00:06:42,159 --> 00:06:43,726
أملك فقط رخصة المتدرب
137
00:06:43,761 --> 00:06:44,961
و بيني كانت المدربة
138
00:06:44,995 --> 00:06:47,063
و عندما أصبح لون الإشارة أصفرا
قالت لي: إنطلق, إنطلق, إنطلق
139
00:06:47,097 --> 00:06:49,833
فانطلقت, انطلقت, انطلقت
140
00:06:49,867 --> 00:06:50,934
أنا آسفة يا شيلدون
141
00:06:50,968 --> 00:06:52,802
يسعدني أن أرد لك قيمة الغرامة
142
00:06:52,837 --> 00:06:54,637
و لكن عندما أحصل على دور في فيلم ما
143
00:06:54,671 --> 00:06:56,506
أو أمثل مسلسلا خاصا بي
144
00:06:56,540 --> 00:06:59,042
ليس هناك داع كي تردي لي المبلغ
لأني لن أدفع الغرامة أصلا
145
00:06:59,076 --> 00:07:01,344
سأمضي يوم الخميس في المحكمة
146
00:07:01,379 --> 00:07:03,079
و ستطبق العدالة
147
00:07:03,114 --> 00:07:06,316
في الحقيقة, سأبدأ التجهيز
للدفاع عن نفسي من الآن
148
00:07:07,918 --> 00:07:10,420
حسنا, سيدخل السجن
149
00:07:10,454 --> 00:07:12,489
صحيح
150
00:07:12,523 --> 00:07:14,624
"الخميس هو يوم لقاء "ستان لي
151
00:07:16,494 --> 00:07:18,628
و الآن, أنظري ماذا فعلتي؟
152
00:07:19,864 --> 00:07:22,933
"بسببك أنت, سيفوتنا جميعا لقاء "ستان لي
153
00:07:26,237 --> 00:07:27,837
ماذا تقصد بقولك جميعا؟
154
00:07:27,871 --> 00:07:29,572
أنتم أصدقائي
155
00:07:29,606 --> 00:07:32,108
ستقفون بجانبي كي تدعموني
156
00:07:32,142 --> 00:07:33,609
تزودونني بالمعنويات
157
00:07:33,644 --> 00:07:35,277
و لو كنتم تملكون القوة الجسمانية الكافية
158
00:07:35,312 --> 00:07:38,681
فستحملوني خارجا على أكتافكم عندما أنتصر
159
00:07:39,616 --> 00:07:41,950
أجل فهمنا
و لكن لا
160
00:07:41,984 --> 00:07:44,018
هل تقصد أنك لن تقف بجانبي
161
00:07:44,053 --> 00:07:45,487
و أنا أناضل من أجل قضيتي؟
162
00:07:45,521 --> 00:07:47,555
أجل, هذا ما قصدته
163
00:07:47,589 --> 00:07:48,957
هاوارد؟
164
00:07:50,025 --> 00:07:52,961
رؤية "ستان لي" أم مشاهدتك في المحكمة
165
00:07:52,996 --> 00:07:54,997
"لو كان هذا في فيلم "خيار صوفي
*خيار صوفي:فيلم رومنسي قديم*
166
00:07:55,031 --> 00:07:57,099
لكان ذلك الفيلم أقصر بكثير
لا
167
00:07:58,535 --> 00:07:59,034
راج؟
168
00:07:59,069 --> 00:08:00,335
ستتواجد معي, أليس كذلك؟
169
00:08:05,291 --> 00:08:05,641
حسنا إذن
170
00:08:05,675 --> 00:08:08,076
الذين كنت أعتبرهم أصدقاء لي
كانوا قد تخلوا عني
171
00:08:08,111 --> 00:08:11,413
أظن أني سأكون وحيدا
أنا و شاهدتي
172
00:08:11,447 --> 00:08:14,816
!!!سحقا
173
00:08:14,850 --> 00:08:16,084
حاولي أن ترتدي شيئا مناسبا
174
00:08:16,118 --> 00:08:17,351
فلن يكون الأمر لصالحي
175
00:08:17,385 --> 00:08:19,386
إذا انشغل القاضي بمحاولة
"قراءة كلمة "جوسي
176
00:08:19,421 --> 00:08:21,088
المكتوبة على أردافك
177
00:08:27,361 --> 00:08:28,828
بيني
178
00:08:28,862 --> 00:08:30,229
بيني
179
00:08:30,264 --> 00:08:32,365
بيني
180
00:08:33,233 --> 00:08:35,668
إنه لأمر خاطئ
181
00:08:35,703 --> 00:08:37,403
حسنا, لنذهب
182
00:08:37,438 --> 00:08:38,438
إنتظري لحظة
183
00:08:38,472 --> 00:08:40,106
قبل أن نصل إلى مبنى المحكمة
184
00:08:40,141 --> 00:08:43,110
أود أن أختبر مهاراتك كممثلة
185
00:08:43,144 --> 00:08:44,411
ما هذا؟
186
00:08:44,445 --> 00:08:45,579
سمحت لنفسي أن
187
00:08:45,613 --> 00:08:47,515
أدون الجزء المتعلق بصعودك لمنصة الشهود
188
00:08:47,549 --> 00:08:49,884
لأنك ,و لنكن واقعيين, كثيرة الثرثرة
189
00:08:49,918 --> 00:08:52,454
و الآن لا تقلقي
كتبتها باللغة العامية البسيطة
190
00:08:52,488 --> 00:08:53,855
هلا تدربنا على الدور؟
191
00:08:53,890 --> 00:08:55,023
و هل أملك حق الاختيار؟
192
00:08:55,058 --> 00:08:56,692
بالطبع تملكين
193
00:08:56,760 --> 00:08:59,228
فبالرغم من أننا نعيش
في عالم محدد مسبقا
194
00:08:59,263 --> 00:09:00,663
فإن كل إنسان حر بخياراته
195
00:09:00,698 --> 00:09:02,699
و الآن, إجلسي
196
00:09:02,734 --> 00:09:05,469
أود لفت انتباهك
197
00:09:05,503 --> 00:09:07,471
للأحداث الواقعة في 16 من تشرين الثاني
198
00:09:07,506 --> 00:09:08,906
هل تتذكرين ذلك اليوم؟
199
00:09:08,940 --> 00:09:12,576
"بترقيق الأحرف "أجل أذكر
200
00:09:13,745 --> 00:09:16,146
فلتعذرني المحكمة على عبارتي
201
00:09:16,180 --> 00:09:18,950
النبراسكية الغريبة
202
00:09:18,984 --> 00:09:21,152
ممتاز, أكملي
203
00:09:21,186 --> 00:09:23,621
إن السبب وراء كون ذلك التاريخ
204
00:09:23,655 --> 00:09:26,057
عالق في ذاكرتي
205
00:09:26,091 --> 00:09:27,925
هو أني حظيت بشرف أن أكون شاهدة
206
00:09:27,959 --> 00:09:31,661
على أعظم عمل بطولي رأيته في حياتي
207
00:09:33,430 --> 00:09:36,732
و من قام بذلك العمل البطولي؟
208
00:09:36,767 --> 00:09:38,367
أنت سيدي
209
00:09:38,401 --> 00:09:40,670
الدكتور شيلدون كووبر
210
00:09:40,704 --> 00:09:43,839
و إن سمحت لي
فأنا أتشرف بمعرفتك
211
00:09:45,175 --> 00:09:46,842
ما من داع للمجاملات
212
00:09:46,877 --> 00:09:48,811
فهذه المحكمة تهتم في الحقيقة فقط
213
00:09:48,845 --> 00:09:52,781
و لكني حقيقة أتشرف بمعرفتك
214
00:09:52,815 --> 00:09:54,916
كليا
215
00:09:56,152 --> 00:09:59,588
و تنزل دمعة على خدي؟
216
00:09:59,623 --> 00:10:01,057
مجرد اقتراح
217
00:10:01,091 --> 00:10:03,526
فقليل من الغصة في
حلقك تفي بالغرض كذلك
218
00:10:05,496 --> 00:10:07,464
و لكني حقيقة
219
00:10:07,498 --> 00:10:10,200
أتشرف بمعرفتك
220
00:10:10,234 --> 00:10:12,369
كليا
221
00:10:15,573 --> 00:10:18,574
ربما يتوجب عليك ارتداء السروال
ذا كلمة جوسي مرة أخرى
222
00:10:21,145 --> 00:10:22,645
إدفع الغرامة
223
00:10:22,680 --> 00:10:25,548
شيلدون كووبر
224
00:10:27,751 --> 00:10:29,685
صباح الخير, حضرة القاضي
225
00:10:29,720 --> 00:10:31,353
الدكتور شيلدون كووبر
226
00:10:31,388 --> 00:10:33,055
"برو سي"
227
00:10:33,090 --> 00:10:35,257
و التي تعني
أنه سيدافع عن نفسه
228
00:10:35,292 --> 00:10:36,659
أعرف ما تعنيه تلك الكلمة
229
00:10:36,693 --> 00:10:37,960
فقد درست في كلية الحقوق
230
00:10:37,995 --> 00:10:40,497
و انتهى بك الأمر في محكمة المخالفات المرورية
231
00:10:41,732 --> 00:10:43,266
على أية حال
232
00:10:43,300 --> 00:10:44,434
إذا لم تمانع المحكمة
233
00:10:44,468 --> 00:10:46,102
فأود أن أبدأ بمرافعة ابتدائية
234
00:10:46,136 --> 00:10:47,236
تنصحك المحكمة
235
00:10:47,271 --> 00:10:48,771
بأن تقوم بذلك بسرعة
236
00:10:48,806 --> 00:10:51,541
لأن المحكمة تناولت طعاما مكسيكيا
يسبب الإسهال على الإفطار
237
00:10:51,575 --> 00:10:53,443
و تناولت مانعا للإسهال
238
00:10:54,478 --> 00:10:55,578
حسنا
239
00:10:55,613 --> 00:10:57,881
مرافعة ابتدائية سريعة
240
00:10:57,916 --> 00:11:00,017
تماما كالكرسي ثلاثي الأرجل
241
00:11:00,051 --> 00:11:01,586
ترتكز قضيتي على
242
00:11:01,620 --> 00:11:02,821
ثلاث ركائز أساسية
243
00:11:02,855 --> 00:11:04,189
سأشرح
244
00:11:04,223 --> 00:11:06,058
كيف أني كنت أنقاد لتعليمات قيادية
245
00:11:06,092 --> 00:11:08,461
من قبل امرأة تمتاز بأنها لا تحترم المجتمع
246
00:11:08,495 --> 00:11:09,929
و كأنها مريضة اجتماعية
247
00:11:09,963 --> 00:11:11,830
سأناقش في موضوع
248
00:11:11,864 --> 00:11:14,266
تصادم الحالة الطارئة مع التعليمات القانونية
249
00:11:14,301 --> 00:11:16,335
"المتعلقة ب "كود إست نيسيساريوم إست ليكيتام
250
00:11:16,369 --> 00:11:18,571
و التي تعني أن الشيء
الضروري هو الشيء القانوني
251
00:11:18,605 --> 00:11:19,805
و لكن أولا
252
00:11:19,840 --> 00:11:21,741
أود الإشارة إلى قضية التعديل السادس
253
00:11:21,775 --> 00:11:24,176
فليس باستطاعتي المثول أمام المشتكي
254
00:11:24,211 --> 00:11:26,245
الذي هو عبارة عن كائن غير بشري
255
00:11:26,280 --> 00:11:27,614
آلة التصوير
256
00:11:27,648 --> 00:11:28,948
كملخص للقول
257
00:11:28,982 --> 00:11:29,983
تعليمات غير مناسبة
258
00:11:30,017 --> 00:11:32,018
"كود إست نيسيساريوم إست ليكيتام"
259
00:11:32,053 --> 00:11:33,186
التعديل السادس
260
00:11:33,221 --> 00:11:35,088
اكتمل الكرسي ثلاثي الأرجل
261
00:11:35,123 --> 00:11:36,323
مذهل
262
00:11:36,357 --> 00:11:37,023
شكرا لك
263
00:11:37,057 --> 00:11:37,957
مذنب
264
00:11:37,992 --> 00:11:39,926
إدفع الغرامة
265
00:11:39,961 --> 00:11:41,261
أعترض
266
00:11:41,295 --> 00:11:43,063
فأنت تتجاهل القانون كليا
267
00:11:43,097 --> 00:11:44,798
لا, فأنا ملتزم بالقانون
268
00:11:44,832 --> 00:11:46,633
أنا أتجاهلك أنت
269
00:11:46,668 --> 00:11:47,934
حقا؟
270
00:11:47,969 --> 00:11:51,337
أود الإشارة إلى أني على رأس عملي المهني
271
00:11:51,372 --> 00:11:54,240
بينما تترأس أنت طاولتك الطفولية هذه
272
00:11:55,276 --> 00:11:57,310
د.كووبر, قبل أن أتهمك بازدراء المحكمة
273
00:11:57,344 --> 00:12:00,481
و أزجك في السجن
سأمنحك فرصة كي تعتذر
274
00:12:00,515 --> 00:12:02,316
عن ما قلته آخرا
275
00:12:02,350 --> 00:12:04,017
أنا عالم
276
00:12:04,051 --> 00:12:06,353
لا أعتذر أبدا عن قول الحقيقة
277
00:12:12,795 --> 00:12:14,963
هذا مكاني
278
00:12:24,206 --> 00:12:26,006
"لا أطيق الانتظار كي أسأل "ستان لي
279
00:12:26,040 --> 00:12:29,276
لم يصر على أن يبدأ الإسمين الأول و الأخير
280
00:12:29,311 --> 00:12:30,944
لكل شخصياته بالحرف نفسه
281
00:12:30,979 --> 00:12:33,380
بالله عليك؟
لم تريد فعل ذلك؟
282
00:12:33,414 --> 00:12:35,415
"بروس بانر", ريد ريتشاردز"
283
00:12:35,450 --> 00:12:37,083
"سو ستورم", "ستيفن سترينج"
284
00:12:37,118 --> 00:12:38,751
"أوتو أوكتافيوس", "سيلفر سيرفر"
285
00:12:38,786 --> 00:12:40,987
"بيتر باركر"
و الأسوأ من بينهم جميعا
286
00:12:41,021 --> 00:12:45,659
"ج.جونا جيمسون.جونيور"
287
00:12:45,693 --> 00:12:47,528
حسنا, سأتجاوزك
288
00:12:47,562 --> 00:12:51,232
فلن أتحدث مع "ستان لي" بعد أن تثير غضبه
289
00:12:55,771 --> 00:12:57,105
مرحبا
290
00:12:57,140 --> 00:12:58,540
شيلدون في السجن
291
00:12:58,574 --> 00:12:59,875
شيلدون في السجن؟
292
00:12:59,909 --> 00:13:03,145
توقعك في محله
293
00:13:03,179 --> 00:13:04,880
ما السبب؟ -
و ماذا برأيك -
294
00:13:04,914 --> 00:13:06,981
بسبب المهزلة التي يقوم بها دائما
295
00:13:07,016 --> 00:13:08,349
ما عدا أمام قاض
296
00:13:08,384 --> 00:13:11,218
عليه أن يمكث هناك حتى يقدم اعتذاره
297
00:13:11,253 --> 00:13:13,253
قولي له أن يعتذر
298
00:13:13,288 --> 00:13:14,588
شكرا يا لينورد
299
00:13:14,622 --> 00:13:16,489
لم يخطر ذلك ببالي
300
00:13:16,524 --> 00:13:18,124
إذا لم يقدم اعتذاره قبل الخامسة
301
00:13:18,158 --> 00:13:20,092
فسيمضي الليلة في السجن
302
00:13:20,126 --> 00:13:22,461
لا, ذلك فظيع
303
00:13:22,495 --> 00:13:24,462
الصف يتحرك
علي الذهاب, وداعا
304
00:13:34,173 --> 00:13:36,140
لو سمحت؟
305
00:13:36,175 --> 00:13:37,575
لو سمحت, أيها السجان؟
306
00:13:38,510 --> 00:13:39,877
ما الأمر؟
307
00:13:39,911 --> 00:13:41,579
علي أن أذهب للحمام
308
00:13:41,613 --> 00:13:43,380
إخدم نفسك
309
00:13:46,050 --> 00:13:48,351
هذا هو الحمام؟
310
00:13:48,386 --> 00:13:50,553
ليس ببئر للأمنيات
311
00:13:52,022 --> 00:13:54,957
أرجوك أخبر القاضي أني مستعد للاعتذار
312
00:13:57,727 --> 00:13:59,561
أنظروا لهذا
313
00:13:59,595 --> 00:14:01,629
إلى العزيز لينورد
314
00:14:01,664 --> 00:14:04,565
"من صديقك "ستان لي
315
00:14:06,002 --> 00:14:07,035
مذهل
316
00:14:07,069 --> 00:14:09,070
:خاصتي تقول
إلى العزيز هاوارد
317
00:14:09,104 --> 00:14:11,839
"من صديقك "ستان لي
318
00:14:13,275 --> 00:14:16,277
:خاصتي تقول
"إلى راج من "ستان لي
319
00:14:20,615 --> 00:14:22,816
ذلك لأنك ضايقته بسؤالك
عن أسماء شخصياته
320
00:14:22,851 --> 00:14:24,084
و لكني
321
00:14:24,119 --> 00:14:26,987
"لم أذكر حتى "دم دم دوغان
"أو "غرين غوبلين
322
00:14:27,021 --> 00:14:28,755
"مات موردوك"
"بيبر بوتس"
323
00:14:28,790 --> 00:14:30,290
"فيكتور فون دوم"
324
00:14:30,324 --> 00:14:32,325
و الأسوء من بينهم جميعا
325
00:14:32,360 --> 00:14:34,794
"ميلي ذا مودل"
326
00:14:34,829 --> 00:14:36,629
وصلنا للبيت
327
00:14:36,664 --> 00:14:38,498
مرحبا يا صاح
كيف جرى الأمر؟
328
00:14:38,532 --> 00:14:40,433
تعلمون تماما ما حصل
329
00:14:40,467 --> 00:14:43,602
أجل, و لكننا نريد أن نسمع القصة منك
330
00:14:45,973 --> 00:14:48,374
أقروا أني مذنب و غرمت 533 دولار
331
00:14:48,408 --> 00:14:50,810
سأكتب لك شيكا بالمبلغ
332
00:14:50,844 --> 00:14:52,812
إذا وعدتني أنك ستضعه في الدرج
333
00:14:52,846 --> 00:14:56,183
و لن تصرفه
كما هي حال باقي الشيكات
334
00:14:57,686 --> 00:14:59,553
كما أني حصلت على 3 نقاط كمخالفة
335
00:14:59,588 --> 00:15:02,223
على رخصة القيادة التي لم أحصل عليها بعد
336
00:15:02,257 --> 00:15:04,592
كما أني أجبرت على تقديم اعتذار غير مستحق
337
00:15:04,626 --> 00:15:06,594
بسبب أني رفضت أن أتبول
338
00:15:06,628 --> 00:15:10,664
في إناء معدني على مرأى من المجرمين
339
00:15:10,699 --> 00:15:13,334
"كما أنك لم تقابل "ستان لي
340
00:15:14,236 --> 00:15:15,903
حسنا, يكفي ذلك يا هاوارد
341
00:15:15,937 --> 00:15:17,938
فقد عانى المسكين كفاية
342
00:15:17,972 --> 00:15:20,340
فقد توجب عليه أن يمضي فترة
ما بعد الظهر كاملة في السجن
343
00:15:20,374 --> 00:15:22,409
مرتديا هذه البدلة
344
00:15:24,766 --> 00:15:25,445
أنت محق
345
00:15:25,480 --> 00:15:26,914
فسيكون أمرا قاسيا أن أقول
346
00:15:26,948 --> 00:15:28,216
أنه بعدما انتهينا من التوقيع
347
00:15:28,250 --> 00:15:31,819
"اصطحبنا "ستان لي" معه إلى محل "جيلاتو
*جيلاتو:محل لتقديم المثلجات*
348
00:15:32,655 --> 00:15:35,890
ذهبتم إلى جيلاتو صحبة "ستان لي"؟
349
00:15:35,925 --> 00:15:38,226
"كما قال أن بإمكاننا مناداته ب "ستان
350
00:15:39,194 --> 00:15:41,329
ما عدا راج
351
00:15:45,668 --> 00:15:48,303
أتمنى أن تكوني مرتاحة الآن يا بيني
352
00:15:48,337 --> 00:15:49,637
فأنت المسؤولة عن
353
00:15:49,672 --> 00:15:53,175
كل السوء الذي عانيته اليوم
354
00:15:53,209 --> 00:15:54,943
...حسنا, أدرك أني -
لم أفرغ بعد -
355
00:15:54,977 --> 00:15:56,345
فبسببك أنت
356
00:15:56,379 --> 00:15:58,080
لدي الآن سجل إجرامي
357
00:15:58,114 --> 00:16:00,449
و بسببك أنت
لم يتسنى لي
358
00:16:00,483 --> 00:16:02,184
"الذهاب إلى جيلاتو مع "ستان لي
359
00:16:02,219 --> 00:16:04,487
...حسنا, ربما تحظى بفرصة أخرى كي -
لا لا -
360
00:16:04,521 --> 00:16:07,657
لن أحظى مجددا بفرصة الذهاب
مع "ستان لي" إلى جيلاتو
361
00:16:07,691 --> 00:16:09,192
لأن فرصة الذهاب
362
00:16:09,227 --> 00:16:12,196
"إلى جيلاتو برفقة "ستان لي
تأتي مرة واحدة في العمر
363
00:16:12,230 --> 00:16:16,868
الإصبع المتحرك يكتب, فينتهي
من الكتابة ثم تمضي الحياة
364
00:16:21,407 --> 00:16:25,678
هل أشار لي بإصبعه بطريقة أو بأخرى؟
365
00:16:25,712 --> 00:16:27,279
ليس فقط الإصبع
366
00:16:27,313 --> 00:16:29,948
بل الإصبع المتحرك
367
00:16:32,318 --> 00:16:34,919
مرحبا ستوارت
368
00:16:34,954 --> 00:16:37,622
مرحبا بيني
369
00:16:37,657 --> 00:16:40,659
أهلا
370
00:16:40,693 --> 00:16:42,226
ماذا هناك؟ -
لا شيء -
371
00:16:42,260 --> 00:16:45,763
أنا أستعد لإغلاق المحل و الخروج
372
00:16:47,232 --> 00:16:49,033
رائع, هل تخطط لشيء ممتع؟
373
00:16:49,068 --> 00:16:51,903
أجل, فهذه ليلة مهمة
374
00:16:51,937 --> 00:16:54,573
سأتناول علبة من التونا
375
00:16:54,607 --> 00:16:56,808
مع القطة
376
00:16:56,842 --> 00:16:58,843
!!جميل
377
00:16:58,877 --> 00:17:00,277
حتى أنها ليست قطتي
378
00:17:00,312 --> 00:17:02,046
أنا أطعمها فقط
379
00:17:02,080 --> 00:17:05,216
ففي بعض الليالي لا تأتي تلك القطة
380
00:17:05,250 --> 00:17:06,684
حسنا
381
00:17:06,719 --> 00:17:08,687
...حسنا, كنت آمل
382
00:17:08,721 --> 00:17:10,055
أن تسدي لي معروفا
383
00:17:10,089 --> 00:17:11,456
أجل بالتأكيد
ماذا تريدين؟
384
00:17:11,490 --> 00:17:13,792
كنت قد تسببت في منع
"شيلدون من مقابلة "ستان لي
385
00:17:13,826 --> 00:17:15,861
و أرغب بشدة عن أعوضه عن ذلك الأمر
386
00:17:15,895 --> 00:17:18,164
لذا كنت آمل أن تعطيني رقم هاتفه
387
00:17:18,198 --> 00:17:19,832
لأحاول أن أرتب بينهما لقاء
388
00:17:19,866 --> 00:17:22,101
آسف, فلا أملك رقم هاتفه
389
00:17:22,135 --> 00:17:23,436
اللعنة
390
00:17:23,470 --> 00:17:24,803
حسنا, شكرا لك
391
00:17:26,305 --> 00:17:28,974
إنتظري
392
00:17:29,008 --> 00:17:30,575
أعرف عنوانه
393
00:17:30,610 --> 00:17:32,010
حقا؟
394
00:17:32,044 --> 00:17:33,277
!!عظيم
395
00:17:33,312 --> 00:17:36,380
و لكني لا أستطيع أن أعطيك إياه
396
00:17:36,415 --> 00:17:38,282
و لم أخبرتني أنك تعرف عنوانه؟
397
00:17:38,317 --> 00:17:41,118
لا أعلم, كنت أدردش فقط
398
00:17:42,087 --> 00:17:43,355
فأنت تنظرين إلى شاب
399
00:17:43,389 --> 00:17:45,189
مرجح أنه سيمضي وقته
400
00:17:45,224 --> 00:17:46,491
صحبة قطة شاردة
401
00:17:46,525 --> 00:17:48,226
آسفة يا ستوارت
402
00:17:48,261 --> 00:17:49,494
على كل, شكرا لك
403
00:17:51,364 --> 00:17:53,365
إنتظري
404
00:17:53,400 --> 00:17:55,234
نعم؟
405
00:17:55,268 --> 00:17:57,003
ربما نعقد صفقة؟
406
00:17:57,037 --> 00:17:59,072
أي نوع من الصفقات؟
407
00:17:59,106 --> 00:18:01,041
سأعطيك العنوان
408
00:18:01,075 --> 00:18:04,144
إذا رافقتني لحضور زفاف قريبتي
409
00:18:04,178 --> 00:18:06,112
هل تبتزني للحصول على موعد معي؟
410
00:18:06,147 --> 00:18:07,389
توجب علي ذلك
411
00:18:07,424 --> 00:18:08,541
فقريبتي التي ستتزوج
412
00:18:08,576 --> 00:18:11,503
هي نفسها التي كانت ترافقني
لحضور حفلات الزفاف عادة
413
00:18:12,219 --> 00:18:13,051
هل أستطيع دعوة لينورد؟
414
00:18:13,085 --> 00:18:15,353
أكيد, لم لا
415
00:18:15,388 --> 00:18:16,654
اتفقنا
416
00:18:16,689 --> 00:18:18,823
سنخبر الجميع أنه قريبك
417
00:18:20,826 --> 00:18:23,260
"هذا باب منزل "ستان لي
418
00:18:23,295 --> 00:18:26,149
"كنا أمام منزل "ستان لي
419
00:18:26,184 --> 00:18:27,662
"ثم مشينا على مدخل "ستان لي
420
00:18:27,697 --> 00:18:29,355
"و نحن الآن عند باب منزل "ستان لي
421
00:18:29,369 --> 00:18:31,303
أجل
422
00:18:31,337 --> 00:18:33,773
يا إلهي, لقد قرعت للتو
"جرس منزل "ستان لي
423
00:18:33,807 --> 00:18:35,308
"في منزل "ستان لي
424
00:18:35,342 --> 00:18:37,877
نحن على وشك الدخول و
"تناول الحليب و الكعك مع "ستان لي
425
00:18:37,912 --> 00:18:40,013
حسنا يا عزيزي, لست متأكدة
من أننا سنتناول الكعك
426
00:18:40,047 --> 00:18:41,214
أم أنه سيقول مرحبا فقط
427
00:18:41,249 --> 00:18:43,083
أو ما الذي سيحدث بالفعل
لذا دعني
428
00:18:43,118 --> 00:18:44,985
....أكلمه و سنرى إن
429
00:18:45,019 --> 00:18:47,121
نعم؟
430
00:18:49,123 --> 00:18:50,657
هل أنت "ستان لي" ؟
431
00:18:50,691 --> 00:18:53,393
سحقا
432
00:18:53,427 --> 00:18:55,494
مرحبا, أنا بيني
و هذا صديقي شيلدون
433
00:18:55,529 --> 00:18:57,029
لسنا بصديقين حاليا
434
00:18:57,063 --> 00:18:58,364
ذلك يعتمد على ما سيحصل الآن
435
00:18:58,398 --> 00:19:00,232
حسنا, على أية حال
436
00:19:00,266 --> 00:19:02,300
شيلدون أحد أشد المعجبين بك
و كان من المفترض
437
00:19:02,335 --> 00:19:04,503
أن يقابلك سابقا ذاك اليوم
في محل الكتب الهزلية
438
00:19:04,537 --> 00:19:08,641
و لكن انتهى به الأمر في السجن
439
00:19:08,675 --> 00:19:09,909
فهمت, و فكرتي بالمجيء
440
00:19:09,943 --> 00:19:12,678
إلى بيتي دون دعوة؟
441
00:19:12,713 --> 00:19:14,614
لقد قلت لي أننا مدعوان
442
00:19:14,648 --> 00:19:16,316
لا لا, قلت أني أدعوك
443
00:19:16,350 --> 00:19:18,218
"للذهاب معي إلى بيت "ستان لي
444
00:19:19,654 --> 00:19:22,322
أتعلمون؟
لا أصدق ما يفعله المعجبون
445
00:19:22,357 --> 00:19:23,623
أتعتقدون أن بإمكانكم المجيء
446
00:19:23,658 --> 00:19:26,059
و قرع جرس منزلي في الوقت الذي يحلو لكم؟
447
00:19:26,093 --> 00:19:28,094
أعني, لم لا تدخلون
448
00:19:28,129 --> 00:19:29,629
و تشاهدوا مباراة "الليكرز" صحبتي؟
449
00:19:29,663 --> 00:19:32,532
لست من محبي الرياضة
450
00:19:32,567 --> 00:19:34,735
و لكن شكرا لك
451
00:19:35,770 --> 00:19:37,037
أنا آسفة
452
00:19:37,072 --> 00:19:39,039
فلا يفهم السخرية
453
00:19:39,074 --> 00:19:41,642
حسنا, سأعطيه شيئا يفهمه
454
00:19:41,676 --> 00:19:43,310
"أطلبي الشرطة يا "جوني
455
00:19:43,344 --> 00:19:45,245
سعدت بلقائك
456
00:19:51,516 --> 00:19:54,018
"فانتاستك فور", "دير ديفل"
457
00:19:54,052 --> 00:19:55,553
"إنفينسيبل آيرون مان"
458
00:19:55,588 --> 00:19:57,389
"هابي هوغان"
..."كيرت كونرز"
459
00:19:57,423 --> 00:19:59,191
هلا نسيت الموضوع؟
460
00:19:59,225 --> 00:20:03,363
و الأسوأ من بينهم جميعا
"فن فانغ فوم"
461
00:20:06,400 --> 00:20:07,968
أهلا, أين كنت؟
462
00:20:08,002 --> 00:20:09,636
سأخبركم أين كنت
463
00:20:09,671 --> 00:20:12,839
"أعرف أنكم ذهبتم إلى جيلاتو صحبة "ستان لي
464
00:20:12,873 --> 00:20:14,273
و حصلتم على توقيعه لمجلاتكم الهزلية
465
00:20:14,308 --> 00:20:16,375
أما أنا فشاهدت منزله من الداخل
466
00:20:16,409 --> 00:20:18,610
و حصلت على طلب لرفع
467
00:20:18,645 --> 00:20:21,680
شكوى رسمية موقع منه
468
00:20:22,914 --> 00:20:24,650
جميل
469
00:20:25,084 --> 00:20:28,253
كما أني سأقابله مرة
أخرى أثناء سماع الجلسة
470
00:20:30,987 --> 00:20:32,654
سيبدو الطلب رائعا و هو معلق بجانب
471
00:20:32,689 --> 00:20:34,723
"طلب الشكوى ضدي من قبل "لينورد نيموي
*لينورد نيموي:ممثل شخصية سبوك في رحلة النجوم*
472
00:20:34,759 --> 00:20:37,793
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة