1 00:00:20,253 --> 00:00:22,861 هلا أطفأت قميصك من فضلك؟ 2 00:00:22,895 --> 00:00:24,032 ماذا؟ 3 00:00:24,066 --> 00:00:25,699 أقدم لنفسي دخولا موسيقيا درامي 4 00:00:25,734 --> 00:00:28,804 سيعلم الجميع أني شخص رائع يهاب منه 5 00:00:28,838 --> 00:00:30,407 صحيح 6 00:00:30,442 --> 00:00:32,745 ليس هناك شيء مخيف و رائع أكثر من رجل 7 00:00:32,779 --> 00:00:35,816 تخرج الموسيقى من بين حلمتيه 8 00:00:37,451 --> 00:00:39,820 مرحبا ستوارت, ما الذي يجري؟ 9 00:00:39,854 --> 00:00:42,021 ربما يتوجب عليكم وضع منبه في رزنامتكم 10 00:00:42,056 --> 00:00:44,591 سيأتي "ستان لي" للتوقيع لبعض المعجبين يوم الخميس *ستان لي:كاتب و مخرج للقصص الهزلية* 11 00:00:44,625 --> 00:00:47,426 هل كتب خاتمة لسيرته الذاتية أخيرا؟ 12 00:00:47,461 --> 00:00:51,263 أنا متأكد أن الفترة ما بين 79 إلى 87 كانت مجرد أعمال إثارة حركية 13 00:00:51,297 --> 00:00:54,065 لا, مجرد جلسة توقيع للمجلات الهزلية 14 00:00:54,100 --> 00:00:57,570 يكون عمي طبيب الجلدية الذي يتابع حالته و سيقدم "ستان" له معروفا 15 00:00:57,604 --> 00:00:59,906 لا أريد أن أعرف هذا الأمر 16 00:00:59,941 --> 00:01:02,312 "فكيف سأتمكن من التحاور مع "ستان لي 17 00:01:02,346 --> 00:01:03,913 بخصوص الأسس العلمية 18 00:01:03,948 --> 00:01:05,749 للحرب الفضائية على لوح التزلج الفضي 19 00:01:05,784 --> 00:01:07,820 بينما ينشغل جزء من تفكيري بتفحص وجهه 20 00:01:07,854 --> 00:01:11,391 للبحث عن علامات لإصابته بمرض جلدي معد؟ 21 00:01:11,425 --> 00:01:14,861 ستان لي" ليس مصابا بمرض جلدي معد" 22 00:01:14,895 --> 00:01:18,867 !!!أنظروا من يظن نفسه أنه عم ستوارت 23 00:01:18,901 --> 00:01:20,068 لا أصدق ذلك 24 00:01:20,102 --> 00:01:22,537 !!!"سنقابل "ستان لي 25 00:01:31,480 --> 00:01:34,214 أنا حزين بقولي أني من علمه هذه الحركات 26 00:01:36,084 --> 00:01:53,019 mohannad5 ترجمة "Copyrights © All Right Reserved." مشاهدة ممتعة 27 00:02:04,502 --> 00:02:05,403 لم أقرر بعد إن 28 00:02:05,338 --> 00:02:06,604 "كنت أريد أن يوقع "ستان لي 29 00:02:06,639 --> 00:02:09,240 مجلة الرحلة إلى الغموض عدد 83 "حيث الظهور الأول لشخصية "ثور 30 00:02:09,275 --> 00:02:11,076 أم مجلة الخارقون الأربعة العدد الخامس 31 00:02:11,110 --> 00:02:14,013 حيث الظهور الأول لشخصية الدكتور دووم 32 00:02:14,047 --> 00:02:17,250 "موسيقى برنامج المسابقات "جيوباردي 33 00:02:23,091 --> 00:02:25,326 أليكس, سأختار خيار *أليكس:مقدم البرنامج* 34 00:02:25,360 --> 00:02:27,495 !!!أنت أحمق 35 00:02:34,088 --> 00:02:35,870 قررت أني أريد أن يوقع لي السيد "لي" نسختي 36 00:02:35,904 --> 00:02:37,906 من مجلة الرجل الوطواط لهذا الشهر 37 00:02:37,940 --> 00:02:39,040 هذا جنون 38 00:02:39,075 --> 00:02:41,076 ليس ل "ستان لي" أي علاقة بالرجل الوطواط 39 00:02:41,110 --> 00:02:43,544 أجل, فلهذا السبب لن يطلب منه أحد أن يوقع تلك المجلة 40 00:02:43,579 --> 00:02:46,647 و سأكون المالك الوحيد لمنتج مذهل و فريد و إن كان محيرا بعض الشيء 41 00:02:46,682 --> 00:02:50,184 و لكنه سيميزني و يفصلني عن بقية الناس العاديين في مملكة محبي الكتب الهزلية 42 00:02:51,586 --> 00:02:53,020 فكرة عظيمة 43 00:02:53,055 --> 00:02:56,224 سأطلب منه أن يوقع نسختي من مجلة الرجل الوطواط أيضا 44 00:02:58,115 --> 00:02:59,995 ما هو الجزء الذي لا تفهمه من عبارة "فريد من نوعه" ؟ 45 00:03:01,464 --> 00:03:02,564 تبا, جرحت نفسي بالورقة 46 00:03:02,599 --> 00:03:03,799 ما من شيء أسوأ من جرح الورقة 47 00:03:03,833 --> 00:03:07,002 من الواضح أنك لا تذكر عملية ختانك 48 00:03:09,339 --> 00:03:11,841 هناك معقم و ضماد جروح في درج مكتبي العلوي 49 00:03:11,875 --> 00:03:15,144 لم لا تضع تلك الأغراض في الحمام؟ 50 00:03:15,178 --> 00:03:16,545 توجد هناك أيضا و في المطبخ كذلك 51 00:03:16,580 --> 00:03:18,781 و في السيارة و في جيبه 52 00:03:18,815 --> 00:03:21,283 أجل, و لكن التي في جيبي لي أنا 53 00:03:22,419 --> 00:03:24,487 مرحبا - أهلا - 54 00:03:24,521 --> 00:03:27,274 إحزري من سيتواجد في محل الكتب الهزلية يوم الخميس؟ 55 00:03:27,873 --> 00:03:28,880 هلا أعطيتني تلميحا 56 00:03:28,915 --> 00:03:30,126 "ستان لي" 57 00:03:30,160 --> 00:03:32,128 ..."ستانلي" 58 00:03:32,162 --> 00:03:34,364 ستانلي"...."ستانلي توشي" ؟" *ستانلي توشي:ممثل و مخرج أمريكي* 59 00:03:34,398 --> 00:03:35,899 لا 60 00:03:35,933 --> 00:03:38,235 "لا, "ستان".."لي 61 00:03:38,269 --> 00:03:40,671 "أوه!!! "ستان لي 62 00:03:40,706 --> 00:03:43,541 !!!رائع 63 00:03:45,465 --> 00:03:46,947 ليست لديك أية فكرة عمن يكون, أليس كذلك؟ 64 00:03:46,982 --> 00:03:47,913 بالطبع أعرف 65 00:03:47,947 --> 00:03:49,781 فأنت جزء مهم من حياتي 66 00:03:49,815 --> 00:03:52,284 و أنا أعير انتباهي للأمور التي تعجبك 67 00:03:52,318 --> 00:03:53,951 جيد 68 00:03:53,986 --> 00:03:55,319 جيد 69 00:03:55,354 --> 00:03:57,559 حسنا, من يكون "ستان لي" ؟ 70 00:03:57,594 --> 00:03:59,991 شارك في "رحلة النجوم" ؟ 71 00:04:02,895 --> 00:04:04,529 لا 72 00:04:04,563 --> 00:04:06,665 حرب النجوم" ؟" - لا - 73 00:04:06,699 --> 00:04:08,467 "مممم, "ستان لي 74 00:04:08,501 --> 00:04:11,936 شارك في أفلام الكونغ فو الحمقاء التي تحبها كثيرا؟ 75 00:04:11,971 --> 00:04:14,539 "ذلك "بروس لي 76 00:04:15,774 --> 00:04:18,610 و هل يكون "ستان" شقيق "بروس لي" العبقري؟ 77 00:04:19,879 --> 00:04:22,280 شيلدون, لم لديك كل هذه الشيكات 78 00:04:22,315 --> 00:04:23,916 غير المصروفة على مكتبك؟ 79 00:04:23,950 --> 00:04:26,018 لأن معظم الأشياء التي أنوي شراءها 80 00:04:26,052 --> 00:04:28,620 لم تخترع بعد 81 00:04:28,654 --> 00:04:31,289 لا بد أن قيمتها تصل لآلاف الدولارات 82 00:04:31,323 --> 00:04:33,025 لم لا تضعها في البنك؟ 83 00:04:33,059 --> 00:04:34,493 لا أثق بالبنوك 84 00:04:34,527 --> 00:04:36,395 أعتقد أنه حينما تستفيق الآلات 85 00:04:36,429 --> 00:04:39,064 فإن آلات سحب النقود ستتولى مهمة القيادة 86 00:04:39,900 --> 00:04:41,601 لديك أيضا شيء 87 00:04:41,635 --> 00:04:43,570 من محكمة باسادينا البلدية 88 00:04:43,604 --> 00:04:46,439 لا بد و أنه رد ساخر آخر 89 00:04:46,474 --> 00:04:48,141 على رسالات الشكاوى المتعددة 90 00:04:48,176 --> 00:04:49,809 التي قدمتها بخصوص أن الأعلام التي أمام مبنى المحكمة 91 00:04:49,843 --> 00:04:50,910 موضوعة بترتيب خاطئ 92 00:04:50,944 --> 00:04:52,544 فيفترض أن تكون من اليسار إلى اليمين 93 00:04:52,579 --> 00:04:55,380 العلم الفدرالي, علم الولاية و من ثم علم مدينة باسادينا 94 00:04:55,414 --> 00:04:58,583 أعذرني, و لكن هل أرسلت أكثر من شكوى بخصوص ذلك الأمر؟ 95 00:04:59,551 --> 00:05:02,153 الأمر يزعجني 96 00:05:03,722 --> 00:05:05,056 إنها استدعاءات للمثول أمام المحكمة 97 00:05:05,090 --> 00:05:06,690 استدعاءات بخصوص أي موضوع؟ 98 00:05:06,725 --> 00:05:10,228 يبدو أنك تجاوزت إشارة حمراء "في شارع "مارينغو أفنيو 99 00:05:10,262 --> 00:05:13,699 في الساعة 9:30 يوم 16 من تشرين الثاني 100 00:05:13,733 --> 00:05:16,221 التقطوا لك صورة بكاميرة مراقبة 101 00:05:16,256 --> 00:05:18,037 صورة جميلة 102 00:05:21,341 --> 00:05:23,510 16تشرين الثاني؟ 103 00:05:23,544 --> 00:05:26,012 إنه اليوم الذي وقعت فيه في الحمام يا بيني 104 00:05:26,047 --> 00:05:28,148 حيث اضطررت لإيصالك إلى الطوارئ 105 00:05:28,182 --> 00:05:29,583 لا, ليس هو 106 00:05:29,617 --> 00:05:31,251 بلى 107 00:05:31,286 --> 00:05:32,853 لا, ليس هو 108 00:05:32,887 --> 00:05:34,388 أملك ذاكرة تصويرية يا بيني 109 00:05:34,422 --> 00:05:36,556 كما أن هذه صورتك و أنت جالسة في المقعد الأمامي 110 00:05:36,591 --> 00:05:38,225 و أنت تحملين كتفك المخلوع 111 00:05:38,259 --> 00:05:40,561 لا, ليست كذلك 112 00:05:42,197 --> 00:05:45,700 حسنا, و لم تصلني إذن استدعاءات قضائية بخصوص مخالفات مرورية 113 00:05:45,735 --> 00:05:49,670 مرتكبة في سيارتك و تحمل رقم بطاقات ترخيصك؟ 114 00:05:55,279 --> 00:05:56,646 حسنا إسمع لقد أرسلوا لي المخالفة 115 00:05:56,680 --> 00:05:57,880 فقلت لهم أني لم أكن أقود المركبة 116 00:05:57,915 --> 00:06:00,124 فقالوا لي "إن لم تكوني أنت, فمن قاد السيارة إذن؟" 117 00:06:00,873 --> 00:06:01,751 إذن, فقد وشيت بي 118 00:06:01,785 --> 00:06:02,885 لا 119 00:06:02,920 --> 00:06:04,353 لم أشي بك 120 00:06:04,388 --> 00:06:07,023 كنت قد قلت لنفسي "ليس بإمكاني تحمل المزيد من المخالفات على رخصتي" 121 00:06:07,057 --> 00:06:09,141 و إلا فسيتوجب علي أن أسجل تأمين السيارة 122 00:06:09,176 --> 00:06:10,860 "من ذلك المكان في جزر "كايمان 123 00:06:10,894 --> 00:06:13,429 و لكن السبب الوحيد الذي جعلني أقود سيارتك 124 00:06:13,463 --> 00:06:16,399 هو أنك كنت مضطربة و أنا كنت أنقذك 125 00:06:16,433 --> 00:06:17,567 أجل, أجل و الآن 126 00:06:17,601 --> 00:06:20,402 تملك صورة تذكرك بذلك اليوم البطولي 127 00:06:21,171 --> 00:06:23,405 ليس بالأمر المهم 128 00:06:23,439 --> 00:06:25,640 إذهب إلى المحكمة يوم الخميس 129 00:06:25,675 --> 00:06:26,708 و ادفع الغرامة 130 00:06:26,742 --> 00:06:28,576 لن أدفع أية غرامة 131 00:06:28,610 --> 00:06:30,111 فذلك يدل على أني مذنب 132 00:06:30,145 --> 00:06:31,747 أنت مذنب 133 00:06:32,548 --> 00:06:36,184 "موسيقى المسلسل الجنائي "لو آند أوردر 134 00:06:38,544 --> 00:06:39,746 أحببت هذه الموسيقى 135 00:06:41,091 --> 00:06:42,124 لست مذنبا 136 00:06:42,159 --> 00:06:43,726 أملك فقط رخصة المتدرب 137 00:06:43,761 --> 00:06:44,961 و بيني كانت المدربة 138 00:06:44,995 --> 00:06:47,063 و عندما أصبح لون الإشارة أصفرا قالت لي: إنطلق, إنطلق, إنطلق 139 00:06:47,097 --> 00:06:49,833 فانطلقت, انطلقت, انطلقت 140 00:06:49,867 --> 00:06:50,934 أنا آسفة يا شيلدون 141 00:06:50,968 --> 00:06:52,802 يسعدني أن أرد لك قيمة الغرامة 142 00:06:52,837 --> 00:06:54,637 و لكن عندما أحصل على دور في فيلم ما 143 00:06:54,671 --> 00:06:56,506 أو أمثل مسلسلا خاصا بي 144 00:06:56,540 --> 00:06:59,042 ليس هناك داع كي تردي لي المبلغ لأني لن أدفع الغرامة أصلا 145 00:06:59,076 --> 00:07:01,344 سأمضي يوم الخميس في المحكمة 146 00:07:01,379 --> 00:07:03,079 و ستطبق العدالة 147 00:07:03,114 --> 00:07:06,316 في الحقيقة, سأبدأ التجهيز للدفاع عن نفسي من الآن 148 00:07:07,918 --> 00:07:10,420 حسنا, سيدخل السجن 149 00:07:10,454 --> 00:07:12,489 صحيح 150 00:07:12,523 --> 00:07:14,624 "الخميس هو يوم لقاء "ستان لي 151 00:07:16,494 --> 00:07:18,628 و الآن, أنظري ماذا فعلتي؟ 152 00:07:19,864 --> 00:07:22,933 "بسببك أنت, سيفوتنا جميعا لقاء "ستان لي 153 00:07:26,237 --> 00:07:27,837 ماذا تقصد بقولك جميعا؟ 154 00:07:27,871 --> 00:07:29,572 أنتم أصدقائي 155 00:07:29,606 --> 00:07:32,108 ستقفون بجانبي كي تدعموني 156 00:07:32,142 --> 00:07:33,609 تزودونني بالمعنويات 157 00:07:33,644 --> 00:07:35,277 و لو كنتم تملكون القوة الجسمانية الكافية 158 00:07:35,312 --> 00:07:38,681 فستحملوني خارجا على أكتافكم عندما أنتصر 159 00:07:39,616 --> 00:07:41,950 أجل فهمنا و لكن لا 160 00:07:41,984 --> 00:07:44,018 هل تقصد أنك لن تقف بجانبي 161 00:07:44,053 --> 00:07:45,487 و أنا أناضل من أجل قضيتي؟ 162 00:07:45,521 --> 00:07:47,555 أجل, هذا ما قصدته 163 00:07:47,589 --> 00:07:48,957 هاوارد؟ 164 00:07:50,025 --> 00:07:52,961 رؤية "ستان لي" أم مشاهدتك في المحكمة 165 00:07:52,996 --> 00:07:54,997 "لو كان هذا في فيلم "خيار صوفي *خيار صوفي:فيلم رومنسي قديم* 166 00:07:55,031 --> 00:07:57,099 لكان ذلك الفيلم أقصر بكثير لا 167 00:07:58,535 --> 00:07:59,034 راج؟ 168 00:07:59,069 --> 00:08:00,335 ستتواجد معي, أليس كذلك؟ 169 00:08:05,291 --> 00:08:05,641 حسنا إذن 170 00:08:05,675 --> 00:08:08,076 الذين كنت أعتبرهم أصدقاء لي كانوا قد تخلوا عني 171 00:08:08,111 --> 00:08:11,413 أظن أني سأكون وحيدا أنا و شاهدتي 172 00:08:11,447 --> 00:08:14,816 !!!سحقا 173 00:08:14,850 --> 00:08:16,084 حاولي أن ترتدي شيئا مناسبا 174 00:08:16,118 --> 00:08:17,351 فلن يكون الأمر لصالحي 175 00:08:17,385 --> 00:08:19,386 إذا انشغل القاضي بمحاولة "قراءة كلمة "جوسي 176 00:08:19,421 --> 00:08:21,088 المكتوبة على أردافك 177 00:08:27,361 --> 00:08:28,828 بيني 178 00:08:28,862 --> 00:08:30,229 بيني 179 00:08:30,264 --> 00:08:32,365 بيني 180 00:08:33,233 --> 00:08:35,668 إنه لأمر خاطئ 181 00:08:35,703 --> 00:08:37,403 حسنا, لنذهب 182 00:08:37,438 --> 00:08:38,438 إنتظري لحظة 183 00:08:38,472 --> 00:08:40,106 قبل أن نصل إلى مبنى المحكمة 184 00:08:40,141 --> 00:08:43,110 أود أن أختبر مهاراتك كممثلة 185 00:08:43,144 --> 00:08:44,411 ما هذا؟ 186 00:08:44,445 --> 00:08:45,579 سمحت لنفسي أن 187 00:08:45,613 --> 00:08:47,515 أدون الجزء المتعلق بصعودك لمنصة الشهود 188 00:08:47,549 --> 00:08:49,884 لأنك ,و لنكن واقعيين, كثيرة الثرثرة 189 00:08:49,918 --> 00:08:52,454 و الآن لا تقلقي كتبتها باللغة العامية البسيطة 190 00:08:52,488 --> 00:08:53,855 هلا تدربنا على الدور؟ 191 00:08:53,890 --> 00:08:55,023 و هل أملك حق الاختيار؟ 192 00:08:55,058 --> 00:08:56,692 بالطبع تملكين 193 00:08:56,760 --> 00:08:59,228 فبالرغم من أننا نعيش في عالم محدد مسبقا 194 00:08:59,263 --> 00:09:00,663 فإن كل إنسان حر بخياراته 195 00:09:00,698 --> 00:09:02,699 و الآن, إجلسي 196 00:09:02,734 --> 00:09:05,469 أود لفت انتباهك 197 00:09:05,503 --> 00:09:07,471 للأحداث الواقعة في 16 من تشرين الثاني 198 00:09:07,506 --> 00:09:08,906 هل تتذكرين ذلك اليوم؟ 199 00:09:08,940 --> 00:09:12,576 "بترقيق الأحرف "أجل أذكر 200 00:09:13,745 --> 00:09:16,146 فلتعذرني المحكمة على عبارتي 201 00:09:16,180 --> 00:09:18,950 النبراسكية الغريبة 202 00:09:18,984 --> 00:09:21,152 ممتاز, أكملي 203 00:09:21,186 --> 00:09:23,621 إن السبب وراء كون ذلك التاريخ 204 00:09:23,655 --> 00:09:26,057 عالق في ذاكرتي 205 00:09:26,091 --> 00:09:27,925 هو أني حظيت بشرف أن أكون شاهدة 206 00:09:27,959 --> 00:09:31,661 على أعظم عمل بطولي رأيته في حياتي 207 00:09:33,430 --> 00:09:36,732 و من قام بذلك العمل البطولي؟ 208 00:09:36,767 --> 00:09:38,367 أنت سيدي 209 00:09:38,401 --> 00:09:40,670 الدكتور شيلدون كووبر 210 00:09:40,704 --> 00:09:43,839 و إن سمحت لي فأنا أتشرف بمعرفتك 211 00:09:45,175 --> 00:09:46,842 ما من داع للمجاملات 212 00:09:46,877 --> 00:09:48,811 فهذه المحكمة تهتم في الحقيقة فقط 213 00:09:48,845 --> 00:09:52,781 و لكني حقيقة أتشرف بمعرفتك 214 00:09:52,815 --> 00:09:54,916 كليا 215 00:09:56,152 --> 00:09:59,588 و تنزل دمعة على خدي؟ 216 00:09:59,623 --> 00:10:01,057 مجرد اقتراح 217 00:10:01,091 --> 00:10:03,526 فقليل من الغصة في حلقك تفي بالغرض كذلك 218 00:10:05,496 --> 00:10:07,464 و لكني حقيقة 219 00:10:07,498 --> 00:10:10,200 أتشرف بمعرفتك 220 00:10:10,234 --> 00:10:12,369 كليا 221 00:10:15,573 --> 00:10:18,574 ربما يتوجب عليك ارتداء السروال ذا كلمة جوسي مرة أخرى 222 00:10:21,145 --> 00:10:22,645 إدفع الغرامة 223 00:10:22,680 --> 00:10:25,548 شيلدون كووبر 224 00:10:27,751 --> 00:10:29,685 صباح الخير, حضرة القاضي 225 00:10:29,720 --> 00:10:31,353 الدكتور شيلدون كووبر 226 00:10:31,388 --> 00:10:33,055 "برو سي" 227 00:10:33,090 --> 00:10:35,257 و التي تعني أنه سيدافع عن نفسه 228 00:10:35,292 --> 00:10:36,659 أعرف ما تعنيه تلك الكلمة 229 00:10:36,693 --> 00:10:37,960 فقد درست في كلية الحقوق 230 00:10:37,995 --> 00:10:40,497 و انتهى بك الأمر في محكمة المخالفات المرورية 231 00:10:41,732 --> 00:10:43,266 على أية حال 232 00:10:43,300 --> 00:10:44,434 إذا لم تمانع المحكمة 233 00:10:44,468 --> 00:10:46,102 فأود أن أبدأ بمرافعة ابتدائية 234 00:10:46,136 --> 00:10:47,236 تنصحك المحكمة 235 00:10:47,271 --> 00:10:48,771 بأن تقوم بذلك بسرعة 236 00:10:48,806 --> 00:10:51,541 لأن المحكمة تناولت طعاما مكسيكيا يسبب الإسهال على الإفطار 237 00:10:51,575 --> 00:10:53,443 و تناولت مانعا للإسهال 238 00:10:54,478 --> 00:10:55,578 حسنا 239 00:10:55,613 --> 00:10:57,881 مرافعة ابتدائية سريعة 240 00:10:57,916 --> 00:11:00,017 تماما كالكرسي ثلاثي الأرجل 241 00:11:00,051 --> 00:11:01,586 ترتكز قضيتي على 242 00:11:01,620 --> 00:11:02,821 ثلاث ركائز أساسية 243 00:11:02,855 --> 00:11:04,189 سأشرح 244 00:11:04,223 --> 00:11:06,058 كيف أني كنت أنقاد لتعليمات قيادية 245 00:11:06,092 --> 00:11:08,461 من قبل امرأة تمتاز بأنها لا تحترم المجتمع 246 00:11:08,495 --> 00:11:09,929 و كأنها مريضة اجتماعية 247 00:11:09,963 --> 00:11:11,830 سأناقش في موضوع 248 00:11:11,864 --> 00:11:14,266 تصادم الحالة الطارئة مع التعليمات القانونية 249 00:11:14,301 --> 00:11:16,335 "المتعلقة ب "كود إست نيسيساريوم إست ليكيتام 250 00:11:16,369 --> 00:11:18,571 و التي تعني أن الشيء الضروري هو الشيء القانوني 251 00:11:18,605 --> 00:11:19,805 و لكن أولا 252 00:11:19,840 --> 00:11:21,741 أود الإشارة إلى قضية التعديل السادس 253 00:11:21,775 --> 00:11:24,176 فليس باستطاعتي المثول أمام المشتكي 254 00:11:24,211 --> 00:11:26,245 الذي هو عبارة عن كائن غير بشري 255 00:11:26,280 --> 00:11:27,614 آلة التصوير 256 00:11:27,648 --> 00:11:28,948 كملخص للقول 257 00:11:28,982 --> 00:11:29,983 تعليمات غير مناسبة 258 00:11:30,017 --> 00:11:32,018 "كود إست نيسيساريوم إست ليكيتام" 259 00:11:32,053 --> 00:11:33,186 التعديل السادس 260 00:11:33,221 --> 00:11:35,088 اكتمل الكرسي ثلاثي الأرجل 261 00:11:35,123 --> 00:11:36,323 مذهل 262 00:11:36,357 --> 00:11:37,023 شكرا لك 263 00:11:37,057 --> 00:11:37,957 مذنب 264 00:11:37,992 --> 00:11:39,926 إدفع الغرامة 265 00:11:39,961 --> 00:11:41,261 أعترض 266 00:11:41,295 --> 00:11:43,063 فأنت تتجاهل القانون كليا 267 00:11:43,097 --> 00:11:44,798 لا, فأنا ملتزم بالقانون 268 00:11:44,832 --> 00:11:46,633 أنا أتجاهلك أنت 269 00:11:46,668 --> 00:11:47,934 حقا؟ 270 00:11:47,969 --> 00:11:51,337 أود الإشارة إلى أني على رأس عملي المهني 271 00:11:51,372 --> 00:11:54,240 بينما تترأس أنت طاولتك الطفولية هذه 272 00:11:55,276 --> 00:11:57,310 د.كووبر, قبل أن أتهمك بازدراء المحكمة 273 00:11:57,344 --> 00:12:00,481 و أزجك في السجن سأمنحك فرصة كي تعتذر 274 00:12:00,515 --> 00:12:02,316 عن ما قلته آخرا 275 00:12:02,350 --> 00:12:04,017 أنا عالم 276 00:12:04,051 --> 00:12:06,353 لا أعتذر أبدا عن قول الحقيقة 277 00:12:12,795 --> 00:12:14,963 هذا مكاني 278 00:12:24,206 --> 00:12:26,006 "لا أطيق الانتظار كي أسأل "ستان لي 279 00:12:26,040 --> 00:12:29,276 لم يصر على أن يبدأ الإسمين الأول و الأخير 280 00:12:29,311 --> 00:12:30,944 لكل شخصياته بالحرف نفسه 281 00:12:30,979 --> 00:12:33,380 بالله عليك؟ لم تريد فعل ذلك؟ 282 00:12:33,414 --> 00:12:35,415 "بروس بانر", ريد ريتشاردز" 283 00:12:35,450 --> 00:12:37,083 "سو ستورم", "ستيفن سترينج" 284 00:12:37,118 --> 00:12:38,751 "أوتو أوكتافيوس", "سيلفر سيرفر" 285 00:12:38,786 --> 00:12:40,987 "بيتر باركر" و الأسوأ من بينهم جميعا 286 00:12:41,021 --> 00:12:45,659 "ج.جونا جيمسون.جونيور" 287 00:12:45,693 --> 00:12:47,528 حسنا, سأتجاوزك 288 00:12:47,562 --> 00:12:51,232 فلن أتحدث مع "ستان لي" بعد أن تثير غضبه 289 00:12:55,771 --> 00:12:57,105 مرحبا 290 00:12:57,140 --> 00:12:58,540 شيلدون في السجن 291 00:12:58,574 --> 00:12:59,875 شيلدون في السجن؟ 292 00:12:59,909 --> 00:13:03,145 توقعك في محله 293 00:13:03,179 --> 00:13:04,880 ما السبب؟ - و ماذا برأيك - 294 00:13:04,914 --> 00:13:06,981 بسبب المهزلة التي يقوم بها دائما 295 00:13:07,016 --> 00:13:08,349 ما عدا أمام قاض 296 00:13:08,384 --> 00:13:11,218 عليه أن يمكث هناك حتى يقدم اعتذاره 297 00:13:11,253 --> 00:13:13,253 قولي له أن يعتذر 298 00:13:13,288 --> 00:13:14,588 شكرا يا لينورد 299 00:13:14,622 --> 00:13:16,489 لم يخطر ذلك ببالي 300 00:13:16,524 --> 00:13:18,124 إذا لم يقدم اعتذاره قبل الخامسة 301 00:13:18,158 --> 00:13:20,092 فسيمضي الليلة في السجن 302 00:13:20,126 --> 00:13:22,461 لا, ذلك فظيع 303 00:13:22,495 --> 00:13:24,462 الصف يتحرك علي الذهاب, وداعا 304 00:13:34,173 --> 00:13:36,140 لو سمحت؟ 305 00:13:36,175 --> 00:13:37,575 لو سمحت, أيها السجان؟ 306 00:13:38,510 --> 00:13:39,877 ما الأمر؟ 307 00:13:39,911 --> 00:13:41,579 علي أن أذهب للحمام 308 00:13:41,613 --> 00:13:43,380 إخدم نفسك 309 00:13:46,050 --> 00:13:48,351 هذا هو الحمام؟ 310 00:13:48,386 --> 00:13:50,553 ليس ببئر للأمنيات 311 00:13:52,022 --> 00:13:54,957 أرجوك أخبر القاضي أني مستعد للاعتذار 312 00:13:57,727 --> 00:13:59,561 أنظروا لهذا 313 00:13:59,595 --> 00:14:01,629 إلى العزيز لينورد 314 00:14:01,664 --> 00:14:04,565 "من صديقك "ستان لي 315 00:14:06,002 --> 00:14:07,035 مذهل 316 00:14:07,069 --> 00:14:09,070 :خاصتي تقول إلى العزيز هاوارد 317 00:14:09,104 --> 00:14:11,839 "من صديقك "ستان لي 318 00:14:13,275 --> 00:14:16,277 :خاصتي تقول "إلى راج من "ستان لي 319 00:14:20,615 --> 00:14:22,816 ذلك لأنك ضايقته بسؤالك عن أسماء شخصياته 320 00:14:22,851 --> 00:14:24,084 و لكني 321 00:14:24,119 --> 00:14:26,987 "لم أذكر حتى "دم دم دوغان "أو "غرين غوبلين 322 00:14:27,021 --> 00:14:28,755 "مات موردوك" "بيبر بوتس" 323 00:14:28,790 --> 00:14:30,290 "فيكتور فون دوم" 324 00:14:30,324 --> 00:14:32,325 و الأسوء من بينهم جميعا 325 00:14:32,360 --> 00:14:34,794 "ميلي ذا مودل" 326 00:14:34,829 --> 00:14:36,629 وصلنا للبيت 327 00:14:36,664 --> 00:14:38,498 مرحبا يا صاح كيف جرى الأمر؟ 328 00:14:38,532 --> 00:14:40,433 تعلمون تماما ما حصل 329 00:14:40,467 --> 00:14:43,602 أجل, و لكننا نريد أن نسمع القصة منك 330 00:14:45,973 --> 00:14:48,374 أقروا أني مذنب و غرمت 533 دولار 331 00:14:48,408 --> 00:14:50,810 سأكتب لك شيكا بالمبلغ 332 00:14:50,844 --> 00:14:52,812 إذا وعدتني أنك ستضعه في الدرج 333 00:14:52,846 --> 00:14:56,183 و لن تصرفه كما هي حال باقي الشيكات 334 00:14:57,686 --> 00:14:59,553 كما أني حصلت على 3 نقاط كمخالفة 335 00:14:59,588 --> 00:15:02,223 على رخصة القيادة التي لم أحصل عليها بعد 336 00:15:02,257 --> 00:15:04,592 كما أني أجبرت على تقديم اعتذار غير مستحق 337 00:15:04,626 --> 00:15:06,594 بسبب أني رفضت أن أتبول 338 00:15:06,628 --> 00:15:10,664 في إناء معدني على مرأى من المجرمين 339 00:15:10,699 --> 00:15:13,334 "كما أنك لم تقابل "ستان لي 340 00:15:14,236 --> 00:15:15,903 حسنا, يكفي ذلك يا هاوارد 341 00:15:15,937 --> 00:15:17,938 فقد عانى المسكين كفاية 342 00:15:17,972 --> 00:15:20,340 فقد توجب عليه أن يمضي فترة ما بعد الظهر كاملة في السجن 343 00:15:20,374 --> 00:15:22,409 مرتديا هذه البدلة 344 00:15:24,766 --> 00:15:25,445 أنت محق 345 00:15:25,480 --> 00:15:26,914 فسيكون أمرا قاسيا أن أقول 346 00:15:26,948 --> 00:15:28,216 أنه بعدما انتهينا من التوقيع 347 00:15:28,250 --> 00:15:31,819 "اصطحبنا "ستان لي" معه إلى محل "جيلاتو *جيلاتو:محل لتقديم المثلجات* 348 00:15:32,655 --> 00:15:35,890 ذهبتم إلى جيلاتو صحبة "ستان لي"؟ 349 00:15:35,925 --> 00:15:38,226 "كما قال أن بإمكاننا مناداته ب "ستان 350 00:15:39,194 --> 00:15:41,329 ما عدا راج 351 00:15:45,668 --> 00:15:48,303 أتمنى أن تكوني مرتاحة الآن يا بيني 352 00:15:48,337 --> 00:15:49,637 فأنت المسؤولة عن 353 00:15:49,672 --> 00:15:53,175 كل السوء الذي عانيته اليوم 354 00:15:53,209 --> 00:15:54,943 ...حسنا, أدرك أني - لم أفرغ بعد - 355 00:15:54,977 --> 00:15:56,345 فبسببك أنت 356 00:15:56,379 --> 00:15:58,080 لدي الآن سجل إجرامي 357 00:15:58,114 --> 00:16:00,449 و بسببك أنت لم يتسنى لي 358 00:16:00,483 --> 00:16:02,184 "الذهاب إلى جيلاتو مع "ستان لي 359 00:16:02,219 --> 00:16:04,487 ...حسنا, ربما تحظى بفرصة أخرى كي - لا لا - 360 00:16:04,521 --> 00:16:07,657 لن أحظى مجددا بفرصة الذهاب مع "ستان لي" إلى جيلاتو 361 00:16:07,691 --> 00:16:09,192 لأن فرصة الذهاب 362 00:16:09,227 --> 00:16:12,196 "إلى جيلاتو برفقة "ستان لي تأتي مرة واحدة في العمر 363 00:16:12,230 --> 00:16:16,868 الإصبع المتحرك يكتب, فينتهي من الكتابة ثم تمضي الحياة 364 00:16:21,407 --> 00:16:25,678 هل أشار لي بإصبعه بطريقة أو بأخرى؟ 365 00:16:25,712 --> 00:16:27,279 ليس فقط الإصبع 366 00:16:27,313 --> 00:16:29,948 بل الإصبع المتحرك 367 00:16:32,318 --> 00:16:34,919 مرحبا ستوارت 368 00:16:34,954 --> 00:16:37,622 مرحبا بيني 369 00:16:37,657 --> 00:16:40,659 أهلا 370 00:16:40,693 --> 00:16:42,226 ماذا هناك؟ - لا شيء - 371 00:16:42,260 --> 00:16:45,763 أنا أستعد لإغلاق المحل و الخروج 372 00:16:47,232 --> 00:16:49,033 رائع, هل تخطط لشيء ممتع؟ 373 00:16:49,068 --> 00:16:51,903 أجل, فهذه ليلة مهمة 374 00:16:51,937 --> 00:16:54,573 سأتناول علبة من التونا 375 00:16:54,607 --> 00:16:56,808 مع القطة 376 00:16:56,842 --> 00:16:58,843 !!جميل 377 00:16:58,877 --> 00:17:00,277 حتى أنها ليست قطتي 378 00:17:00,312 --> 00:17:02,046 أنا أطعمها فقط 379 00:17:02,080 --> 00:17:05,216 ففي بعض الليالي لا تأتي تلك القطة 380 00:17:05,250 --> 00:17:06,684 حسنا 381 00:17:06,719 --> 00:17:08,687 ...حسنا, كنت آمل 382 00:17:08,721 --> 00:17:10,055 أن تسدي لي معروفا 383 00:17:10,089 --> 00:17:11,456 أجل بالتأكيد ماذا تريدين؟ 384 00:17:11,490 --> 00:17:13,792 كنت قد تسببت في منع "شيلدون من مقابلة "ستان لي 385 00:17:13,826 --> 00:17:15,861 و أرغب بشدة عن أعوضه عن ذلك الأمر 386 00:17:15,895 --> 00:17:18,164 لذا كنت آمل أن تعطيني رقم هاتفه 387 00:17:18,198 --> 00:17:19,832 لأحاول أن أرتب بينهما لقاء 388 00:17:19,866 --> 00:17:22,101 آسف, فلا أملك رقم هاتفه 389 00:17:22,135 --> 00:17:23,436 اللعنة 390 00:17:23,470 --> 00:17:24,803 حسنا, شكرا لك 391 00:17:26,305 --> 00:17:28,974 إنتظري 392 00:17:29,008 --> 00:17:30,575 أعرف عنوانه 393 00:17:30,610 --> 00:17:32,010 حقا؟ 394 00:17:32,044 --> 00:17:33,277 !!عظيم 395 00:17:33,312 --> 00:17:36,380 و لكني لا أستطيع أن أعطيك إياه 396 00:17:36,415 --> 00:17:38,282 و لم أخبرتني أنك تعرف عنوانه؟ 397 00:17:38,317 --> 00:17:41,118 لا أعلم, كنت أدردش فقط 398 00:17:42,087 --> 00:17:43,355 فأنت تنظرين إلى شاب 399 00:17:43,389 --> 00:17:45,189 مرجح أنه سيمضي وقته 400 00:17:45,224 --> 00:17:46,491 صحبة قطة شاردة 401 00:17:46,525 --> 00:17:48,226 آسفة يا ستوارت 402 00:17:48,261 --> 00:17:49,494 على كل, شكرا لك 403 00:17:51,364 --> 00:17:53,365 إنتظري 404 00:17:53,400 --> 00:17:55,234 نعم؟ 405 00:17:55,268 --> 00:17:57,003 ربما نعقد صفقة؟ 406 00:17:57,037 --> 00:17:59,072 أي نوع من الصفقات؟ 407 00:17:59,106 --> 00:18:01,041 سأعطيك العنوان 408 00:18:01,075 --> 00:18:04,144 إذا رافقتني لحضور زفاف قريبتي 409 00:18:04,178 --> 00:18:06,112 هل تبتزني للحصول على موعد معي؟ 410 00:18:06,147 --> 00:18:07,389 توجب علي ذلك 411 00:18:07,424 --> 00:18:08,541 فقريبتي التي ستتزوج 412 00:18:08,576 --> 00:18:11,503 هي نفسها التي كانت ترافقني لحضور حفلات الزفاف عادة 413 00:18:12,219 --> 00:18:13,051 هل أستطيع دعوة لينورد؟ 414 00:18:13,085 --> 00:18:15,353 أكيد, لم لا 415 00:18:15,388 --> 00:18:16,654 اتفقنا 416 00:18:16,689 --> 00:18:18,823 سنخبر الجميع أنه قريبك 417 00:18:20,826 --> 00:18:23,260 "هذا باب منزل "ستان لي 418 00:18:23,295 --> 00:18:26,149 "كنا أمام منزل "ستان لي 419 00:18:26,184 --> 00:18:27,662 "ثم مشينا على مدخل "ستان لي 420 00:18:27,697 --> 00:18:29,355 "و نحن الآن عند باب منزل "ستان لي 421 00:18:29,369 --> 00:18:31,303 أجل 422 00:18:31,337 --> 00:18:33,773 يا إلهي, لقد قرعت للتو "جرس منزل "ستان لي 423 00:18:33,807 --> 00:18:35,308 "في منزل "ستان لي 424 00:18:35,342 --> 00:18:37,877 نحن على وشك الدخول و "تناول الحليب و الكعك مع "ستان لي 425 00:18:37,912 --> 00:18:40,013 حسنا يا عزيزي, لست متأكدة من أننا سنتناول الكعك 426 00:18:40,047 --> 00:18:41,214 أم أنه سيقول مرحبا فقط 427 00:18:41,249 --> 00:18:43,083 أو ما الذي سيحدث بالفعل لذا دعني 428 00:18:43,118 --> 00:18:44,985 ....أكلمه و سنرى إن 429 00:18:45,019 --> 00:18:47,121 نعم؟ 430 00:18:49,123 --> 00:18:50,657 هل أنت "ستان لي" ؟ 431 00:18:50,691 --> 00:18:53,393 سحقا 432 00:18:53,427 --> 00:18:55,494 مرحبا, أنا بيني و هذا صديقي شيلدون 433 00:18:55,529 --> 00:18:57,029 لسنا بصديقين حاليا 434 00:18:57,063 --> 00:18:58,364 ذلك يعتمد على ما سيحصل الآن 435 00:18:58,398 --> 00:19:00,232 حسنا, على أية حال 436 00:19:00,266 --> 00:19:02,300 شيلدون أحد أشد المعجبين بك و كان من المفترض 437 00:19:02,335 --> 00:19:04,503 أن يقابلك سابقا ذاك اليوم في محل الكتب الهزلية 438 00:19:04,537 --> 00:19:08,641 و لكن انتهى به الأمر في السجن 439 00:19:08,675 --> 00:19:09,909 فهمت, و فكرتي بالمجيء 440 00:19:09,943 --> 00:19:12,678 إلى بيتي دون دعوة؟ 441 00:19:12,713 --> 00:19:14,614 لقد قلت لي أننا مدعوان 442 00:19:14,648 --> 00:19:16,316 لا لا, قلت أني أدعوك 443 00:19:16,350 --> 00:19:18,218 "للذهاب معي إلى بيت "ستان لي 444 00:19:19,654 --> 00:19:22,322 أتعلمون؟ لا أصدق ما يفعله المعجبون 445 00:19:22,357 --> 00:19:23,623 أتعتقدون أن بإمكانكم المجيء 446 00:19:23,658 --> 00:19:26,059 و قرع جرس منزلي في الوقت الذي يحلو لكم؟ 447 00:19:26,093 --> 00:19:28,094 أعني, لم لا تدخلون 448 00:19:28,129 --> 00:19:29,629 و تشاهدوا مباراة "الليكرز" صحبتي؟ 449 00:19:29,663 --> 00:19:32,532 لست من محبي الرياضة 450 00:19:32,567 --> 00:19:34,735 و لكن شكرا لك 451 00:19:35,770 --> 00:19:37,037 أنا آسفة 452 00:19:37,072 --> 00:19:39,039 فلا يفهم السخرية 453 00:19:39,074 --> 00:19:41,642 حسنا, سأعطيه شيئا يفهمه 454 00:19:41,676 --> 00:19:43,310 "أطلبي الشرطة يا "جوني 455 00:19:43,344 --> 00:19:45,245 سعدت بلقائك 456 00:19:51,516 --> 00:19:54,018 "فانتاستك فور", "دير ديفل" 457 00:19:54,052 --> 00:19:55,553 "إنفينسيبل آيرون مان" 458 00:19:55,588 --> 00:19:57,389 "هابي هوغان" ..."كيرت كونرز" 459 00:19:57,423 --> 00:19:59,191 هلا نسيت الموضوع؟ 460 00:19:59,225 --> 00:20:03,363 و الأسوأ من بينهم جميعا "فن فانغ فوم" 461 00:20:06,400 --> 00:20:07,968 أهلا, أين كنت؟ 462 00:20:08,002 --> 00:20:09,636 سأخبركم أين كنت 463 00:20:09,671 --> 00:20:12,839 "أعرف أنكم ذهبتم إلى جيلاتو صحبة "ستان لي 464 00:20:12,873 --> 00:20:14,273 و حصلتم على توقيعه لمجلاتكم الهزلية 465 00:20:14,308 --> 00:20:16,375 أما أنا فشاهدت منزله من الداخل 466 00:20:16,409 --> 00:20:18,610 و حصلت على طلب لرفع 467 00:20:18,645 --> 00:20:21,680 شكوى رسمية موقع منه 468 00:20:22,914 --> 00:20:24,650 جميل 469 00:20:25,084 --> 00:20:28,253 كما أني سأقابله مرة أخرى أثناء سماع الجلسة 470 00:20:30,987 --> 00:20:32,654 سيبدو الطلب رائعا و هو معلق بجانب 471 00:20:32,689 --> 00:20:34,723 "طلب الشكوى ضدي من قبل "لينورد نيموي *لينورد نيموي:ممثل شخصية سبوك في رحلة النجوم* 472 00:20:34,759 --> 00:20:37,793 mohannad5 ترجمة "Copyrights © All Right Reserved." مشاهدة ممتعة