1 00:00:02,239 --> 00:00:04,172 Waarom moet ik altijd het zware spul dragen? 2 00:00:04,909 --> 00:00:05,676 Dat is eigenlijk vrij eenvoudig. 3 00:00:05,710 --> 00:00:08,765 In ons wetenschapclubje met niets te verliezen, 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,219 ben ik de slimste, 5 00:00:10,254 --> 00:00:11,583 Wolowitz is de grappige, 6 00:00:11,618 --> 00:00:13,684 en Koothrappali is die leuke buitenlander... 7 00:00:13,719 --> 00:00:16,183 die niet begrijpt hoe wij leven en hierin steeds mislukt. 8 00:00:18,486 --> 00:00:20,884 Dan blijf jij over, met niets beter als spierkracht. 9 00:00:22,188 --> 00:00:25,265 Nog een verdieping en ik ben de verrekte spier. 10 00:00:26,300 --> 00:00:28,872 Dat werd tijd. Ik heb zo'n honger. 11 00:00:28,906 --> 00:00:31,447 We zijn eigenlijk niet naar de chinees geweest. 12 00:00:31,481 --> 00:00:34,087 Waarom niet? - Niet panikeren, dit is veel beter. 13 00:00:34,122 --> 00:00:37,591 Ach, neen. Je hebt het eten toch niet geruild voor een paar magische bonen, eh? 14 00:00:37,626 --> 00:00:40,229 Uiteraard niet. 15 00:00:40,263 --> 00:00:42,099 En technisch gezien zijn magische bonen ook eten. 16 00:00:42,134 --> 00:00:45,603 Alhoewel ze opeten zonde zou zijn, want je kan ze planten, 17 00:00:45,637 --> 00:00:47,171 en tijdens de nacht groeit een gigantische bonenstaak, 18 00:00:47,205 --> 00:00:50,073 die op zich genoeg eten zou leveren voor een kleine stad. 19 00:00:50,108 --> 00:00:52,308 Ja... Soms luister is niet eens. 20 00:00:52,343 --> 00:00:54,978 Soms kijk ik gewoon hoe je kin gewoon op en neer gaat. 21 00:00:56,246 --> 00:00:58,147 We waren op weg naar het Chinees restaurant... 22 00:00:58,181 --> 00:01:00,515 toen we dachten dat we Adam West zagen, en we zijn hem toen gevolgd. 23 00:01:00,550 --> 00:01:01,649 Wie is Adam West? 24 00:01:01,684 --> 00:01:03,852 Wie is Adam West?! 25 00:01:03,886 --> 00:01:07,157 Leonard, over wat hebben jullie het gehad na de coïtus? 26 00:01:08,593 --> 00:01:10,761 Volgens mij, "Hey, vier minuutjes! 27 00:01:10,796 --> 00:01:12,364 Een nieuw record!" 28 00:01:13,568 --> 00:01:17,505 Dat is waarom ze mij grappig vinden. 29 00:01:17,539 --> 00:01:19,976 Hoe dan ook, we hebben de kerel tot bij zijn garage uitverkoop... 30 00:01:20,011 --> 00:01:21,545 en ze hadden daar de tofste spullen. 31 00:01:21,579 --> 00:01:22,646 Ze gingen net sluiten. 32 00:01:22,680 --> 00:01:24,516 We hebben deze hele doos gekregen voor 60 ballen. 33 00:01:24,550 --> 00:01:25,917 We hebben het niet eens allemaal bekeken. 34 00:01:25,952 --> 00:01:27,219 Er kan van alles in zitten. 35 00:01:27,253 --> 00:01:28,588 Zit er misschien een nieuw vriendinnetje in? 36 00:01:28,622 --> 00:01:29,957 Want je kan er misschien wel een gebruiken. 37 00:01:29,991 --> 00:01:31,792 Neen. 38 00:01:31,827 --> 00:01:35,163 Maar er is wel een origineel definitief ontwerp van het Ghostbusters script 39 00:01:35,198 --> 00:01:36,899 met echte slijm vlekken! 40 00:01:37,800 --> 00:01:39,401 Ach, je hebt gelijk. 41 00:01:39,436 --> 00:01:40,637 Het is Ghostbusters 2. 42 00:01:40,671 --> 00:01:41,905 Niks aan dus. 43 00:01:41,940 --> 00:01:44,942 Ach, lieve deugd. 44 00:01:47,981 --> 00:01:50,483 En Alf pop. 45 00:01:51,385 --> 00:01:56,123 Toen ik 11 was heeft mijn moeder er een voor me gekocht nadat mijn vader weggegaan was. 46 00:01:56,157 --> 00:02:00,361 Ik deed toen alsof mijn vader verhuist was naar de planeet Melmac, 47 00:02:00,396 --> 00:02:04,767 en dat Alf hem voor mij zou terug brengen. 48 00:02:04,801 --> 00:02:07,070 Maar dat is nooit gebeurd. 49 00:02:07,738 --> 00:02:10,307 Waar is mijn pappie, pop? 50 00:02:13,812 --> 00:02:15,946 Waar is hij? 51 00:02:16,814 --> 00:02:18,815 Dat is zo triest. 52 00:02:18,850 --> 00:02:23,987 Neen, wat triest is, is dat jij niet weet dat Adam West de Batman van de tv was. 53 00:02:25,479 --> 00:02:27,763 Ons hele universum verkeerde in een hete compacte toestand 54 00:02:27,764 --> 00:02:31,763 toen vervolgens veertien miljard jaar geleden 't begon te groeien. Wacht! 55 00:02:31,764 --> 00:02:32,975 De aarde begon af te koelen, 56 00:02:32,976 --> 00:02:35,395 de autotrophs begonnen te druipen, de Neanderthalers maakten gereedschap. 57 00:02:35,396 --> 00:02:37,923 We bouwden de muur. We bouwden ook piramides. 58 00:02:37,924 --> 00:02:40,716 Wiskunde, wetenschap, historie, 't ontrafelen van mysteries. 59 00:02:40,717 --> 00:02:42,978 Dat allemaal begon met de 'Big Bang'! 60 00:02:43,000 --> 00:02:46,368 S03E17 - The Precious Fragmentation 61 00:02:46,568 --> 00:02:50,000 Vertaling: r3p0 Exclusief voor Bierdopje.com® 2010 62 00:02:50,530 --> 00:02:53,866 Hier is het hoofd van Spock zonder lichaam. 63 00:02:55,034 --> 00:02:58,537 Hier is het lichaam van Mr. T zonder hoofd. 64 00:02:59,773 --> 00:03:02,541 Ach ja, hier is Spock's lichaam met het hoofd van Mr. T. 65 00:03:05,311 --> 00:03:07,813 Ik heb medelijden met de dwaas die onlogisch is. 66 00:03:10,416 --> 00:03:13,451 Ok, ik ga nu maar eens naar huis 67 00:03:13,485 --> 00:03:17,688 en maak mezelf een croque monsieur en ga wat online shoppen op eHarmony. 68 00:03:18,690 --> 00:03:20,224 Ok, later. 69 00:03:20,258 --> 00:03:21,825 Ok. 70 00:03:21,860 --> 00:03:25,262 Ooh, kijk een Indiana Jones verbind-de-punten boek. 71 00:03:25,296 --> 00:03:27,430 En een Aquaman actie figuurtje. 72 00:03:27,465 --> 00:03:29,732 Lijkt of iemand er een penis op getekend heeft. 73 00:03:29,766 --> 00:03:31,934 Dat gaat er wel af. 74 00:03:33,000 --> 00:03:39,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 75 00:03:40,811 --> 00:03:43,113 Zie je wat je aan het doen bent? 76 00:03:43,147 --> 00:03:45,582 Stop ermee. 77 00:03:45,616 --> 00:03:46,850 Fascinerend. 78 00:03:46,884 --> 00:03:48,218 Wat? 79 00:03:48,252 --> 00:03:50,654 Het lijkt wel een Lord of the Rings Ring. 80 00:03:50,688 --> 00:03:53,724 En het Elfenschrift staat er zelfs op. 81 00:03:53,758 --> 00:03:55,058 Dat is geen Elfenschrift. 82 00:03:55,093 --> 00:03:58,296 Het is de taal van Mordor geschreven in Elfs 83 00:03:59,632 --> 00:04:02,467 "Een Ring om ze allemaal te heersen." 84 00:04:02,501 --> 00:04:05,070 "Een Ring om ze allemaal te vinden." 85 00:04:05,104 --> 00:04:07,673 "Een Ring om ze allemaal te brengen." 86 00:04:07,707 --> 00:04:11,210 "En ze in de duisternis te verbinden." 87 00:04:12,579 --> 00:04:15,180 Amai wat zijn we geeks. 88 00:04:17,350 --> 00:04:19,485 Dus, ik heb eea nagekeken over die ring. 89 00:04:19,519 --> 00:04:21,720 Wacht eens. Sheldon, is dat Ketchup op die tafel? 90 00:04:21,755 --> 00:04:23,989 Ja, inderdaad. 91 00:04:24,023 --> 00:04:25,757 Ah, dit is een leuk weetje. 92 00:04:25,792 --> 00:04:28,560 Ketchup is begonnen als een algemeen woord voor saus, 93 00:04:28,595 --> 00:04:31,864 meestal gemaakt van paddenstoelen of van gepekelde vis met kruiden en specerijen. 94 00:04:31,898 --> 00:04:34,600 Enkele populaire vroegere bestanddelen waren bosbessen, 95 00:04:34,634 --> 00:04:38,103 ansjovis, oesters, kievietsboon en druiven. 96 00:04:39,406 --> 00:04:42,074 Neen, laat maar. Zal het zelf wel pakken. 97 00:04:42,109 --> 00:04:46,678 Luister, ik keek naar de ring en het leek ietwat raar. 98 00:04:46,713 --> 00:04:48,247 Geen auteursrechtvermelding. 99 00:04:48,281 --> 00:04:51,751 Dus heb ik het even meegenomen naar een kennis die handelt in... 100 00:04:51,785 --> 00:04:55,354 laten we zeggen... de zwarte markt van de verzamelwereld. 101 00:04:55,388 --> 00:04:56,822 Zwarte markt? 102 00:04:56,856 --> 00:04:59,191 Je weet wel, die zwarte markt phasers, 103 00:04:59,226 --> 00:05:01,360 die gedragen slipjes van Luitenant Uhura, 104 00:05:01,394 --> 00:05:02,728 van dat soort spul. 105 00:05:04,998 --> 00:05:06,933 Wie is die mysterieuze kennis opeens? 106 00:05:06,967 --> 00:05:09,002 Gewoon een kennis. Iemand die ik ken. 107 00:05:09,036 --> 00:05:11,705 Is het Eddie Crispo? - Neen, ik kan je niet zeggen wie het is. 108 00:05:11,739 --> 00:05:13,340 Wie kan het anders zijn? Het moet Eddie Crispo zijn. 109 00:05:13,374 --> 00:05:15,442 Ik ken veel gevaarlijke mensen, goed? 110 00:05:15,476 --> 00:05:18,511 Noem er dan eens één. - Eddie Crispo. 111 00:05:18,545 --> 00:05:20,012 Hoe dan ook... 112 00:05:20,047 --> 00:05:21,914 hij zei dat dit geen namaak was. 113 00:05:21,949 --> 00:05:24,617 Dit is de echte. 114 00:05:24,652 --> 00:05:27,587 Als je bedoeld dat dit de echte Ring der Macht is 115 00:05:27,621 --> 00:05:29,856 gesmeed door Sauron in Doemberg, 116 00:05:29,890 --> 00:05:32,291 kijk ik naar je met een uidrukking van uitputting... 117 00:05:32,325 --> 00:05:34,326 en met een weinig vermaak. 118 00:05:37,431 --> 00:05:40,299 Hij zegt niet dat het een magische ring is. 119 00:05:40,334 --> 00:05:42,235 Dat bedoelde je toch niet, eh? 120 00:05:42,269 --> 00:05:44,270 neen, maar het is bijna zoiets. 121 00:05:44,304 --> 00:05:45,771 Bekijk de markeringen binnen in. 122 00:05:45,806 --> 00:05:48,073 Dat zijn markeringen van productie. 123 00:05:48,108 --> 00:05:51,043 Negen ringen werden gemaakt voor de Lord of the Rings filmen. 124 00:05:51,077 --> 00:05:52,878 Drie werden er gegeven aan de leden van de cast. 125 00:05:52,912 --> 00:05:54,346 De anderen werden vernietigd. 126 00:05:54,381 --> 00:05:56,082 Buiten één. 127 00:05:56,116 --> 00:05:58,818 Eén werd gestolen. 128 00:05:58,852 --> 00:06:00,887 Mijne heren... 129 00:06:00,921 --> 00:06:04,457 dit is die ene gestolen ring. 130 00:06:06,560 --> 00:06:09,295 Van mij! 131 00:06:10,664 --> 00:06:11,898 Neen, het is niet van jou. 132 00:06:11,932 --> 00:06:13,533 We zijn allemaal tegelijk in de doos geweest. 133 00:06:13,567 --> 00:06:15,868 Kan wel, maar ik heb het in de doos gevonden, 134 00:06:15,903 --> 00:06:19,873 en de wetten van maritieme berging zeggen duidelijk dat de vinder van een schat... 135 00:06:19,907 --> 00:06:21,475 de eigenaar van de schat is. 136 00:06:21,509 --> 00:06:23,377 En hoe valt dit onder maritieme bergingen? 137 00:06:23,411 --> 00:06:25,812 Buiten dat er geen water was, waarom niet? 138 00:06:25,846 --> 00:06:28,348 Wacht, wacht even. Sheldon, doe eens even niet onnozel. 139 00:06:28,382 --> 00:06:30,516 Hoeveel is zoiets waard? 140 00:06:30,551 --> 00:06:33,152 Moeilijk te zeggen omdat het gestolen goed is, 141 00:06:33,186 --> 00:06:35,254 maar op de zwarte markt, volgens mijn contact... 142 00:06:35,288 --> 00:06:36,288 jou kennis Eddie Crispo? 143 00:06:36,322 --> 00:06:38,489 Ja. 144 00:06:39,725 --> 00:06:44,361 Hij denkt een 10, misschien wel 15 duizend. 145 00:06:44,396 --> 00:06:45,863 Ok, dat is erg veel geld. 146 00:06:45,897 --> 00:06:48,998 Het verstandige is om dit te investeren in iets praktisch. 147 00:06:49,033 --> 00:06:50,733 Zoals een Jet Ski. 148 00:06:50,767 --> 00:06:53,702 Waarom zou je een Jet Ski willen? 149 00:06:53,737 --> 00:06:57,039 Alle rijke en mooie mensen in de filmen hebben zo'n Jet Ski. 150 00:06:57,073 --> 00:06:58,841 Dat kan niet zomaar een toeval zijn. 151 00:06:59,776 --> 00:07:02,545 We kunnen dit niet verkopen. We moeten dit bijhouden... 152 00:07:02,579 --> 00:07:05,314 er naar kijken, en poetsen, en slechts af en toe eens buiten nemen... 153 00:07:05,348 --> 00:07:09,652 als je naar het park gaat om sommige scènes na te spelen uit de filmen. 154 00:07:09,686 --> 00:07:13,723 Het is spijtig dat dat zo geweldig is. 155 00:07:13,757 --> 00:07:16,526 Kerels, het is gestolen. Het moet terug naar Peter Jackson. 156 00:07:16,560 --> 00:07:18,361 Hij heeft die filmen gemaakt, het is zijn eigendom. 157 00:07:18,395 --> 00:07:19,562 Goed dan. 158 00:07:19,596 --> 00:07:21,931 hij mag het terughebben, zolang hij maar beloofd... 159 00:07:21,965 --> 00:07:24,200 om van mij een Hobbit te maken in zijn volgende film. 160 00:07:24,235 --> 00:07:26,302 Er waren geen Joodse Hobbits. 161 00:07:26,336 --> 00:07:30,440 Je bent duidelijk nog nooit bij ons geweest om te eten tijdens Rosh Hashanah. 162 00:07:30,474 --> 00:07:32,842 We gaan hem zeker niet afpersen... 163 00:07:32,876 --> 00:07:34,343 Ok, waar is de ring? 164 00:07:34,377 --> 00:07:36,612 Bedoel je mijn ring? 165 00:07:36,646 --> 00:07:37,713 Wat ben je aan het doen? 166 00:07:37,748 --> 00:07:40,650 De ring was onbewaakt. hij lag gewoon op de tafel. 167 00:07:40,684 --> 00:07:44,053 Iedereen had hem kunnen nemen. Bewijs? Zie hier. 168 00:07:44,087 --> 00:07:46,622 Geef hier. - Kijk, laten we redelijk zijn. 169 00:07:46,656 --> 00:07:48,990 We willen allemaal iets anders doen met die ring, 170 00:07:49,025 --> 00:07:51,927 maar jullie ideeën zijn dom en ik wil een Jet Ski. 171 00:07:51,961 --> 00:07:53,662 Ik heb het gevonden. De ring is van mij. 172 00:07:53,696 --> 00:07:56,999 Ik begrijp niet waarom ik nooit eens mijn zin krijg. 173 00:08:00,402 --> 00:08:03,572 Je krijgt altijd jou zin. 174 00:08:03,606 --> 00:08:07,876 Dat zal ik onderschrijven als je me de ring geeft. 175 00:08:07,911 --> 00:08:09,011 Hey, kerels. 176 00:08:09,045 --> 00:08:10,379 Heb je van het eten genoten dat ik effectief gebracht heb... 177 00:08:10,413 --> 00:08:15,183 in plaats van eten te beloven, 'n doos met oude rommel te brengen? 178 00:08:15,218 --> 00:08:16,318 Ja, het is erg lekker. 179 00:08:16,352 --> 00:08:18,153 Het sarcasme is een beetje muf. 180 00:08:19,321 --> 00:08:20,454 Hey, wat vind je hiervan? 181 00:08:20,489 --> 00:08:23,490 Tot we weten wat te doen met die ring, houdt Penny hem bij voor ons. 182 00:08:23,525 --> 00:08:24,391 Wat voor ring? 183 00:08:24,425 --> 00:08:26,560 Deze ring. 184 00:08:26,594 --> 00:08:28,728 Naar iets op zoek? 185 00:08:30,964 --> 00:08:33,265 Wil je hem enkele dagen bijhouden? 186 00:08:33,300 --> 00:08:34,901 Waarom? - Het is iets van een film... 187 00:08:34,935 --> 00:08:36,869 waarover we wat ruzie hebben. 188 00:08:36,903 --> 00:08:38,571 Goed, dus even voor alle duidelijkheid, het eerste juweel dat ik krijg... 189 00:08:38,605 --> 00:08:41,807 van mijn vriendje is iets van een film, en ik mag het niet eens houden? 190 00:08:42,808 --> 00:08:47,913 Als je drie jaar geleden met mij was uitgeweest, had je nu al de broche van mijn tante gehad. 191 00:08:47,947 --> 00:08:51,483 dat ze uit het bezette België heeft gesmokkeld in een kat. 192 00:08:52,618 --> 00:08:54,787 Hoe ziet het er nu voor mij uit? 193 00:09:57,519 --> 00:09:59,754 Je hebt me geslagen! 194 00:09:59,788 --> 00:10:02,958 Ik bloed! 195 00:10:03,893 --> 00:10:05,661 wat was dat? 196 00:10:05,695 --> 00:10:08,632 Sheldon probeerde de ring te nemen en ik heb hem een mep verkocht. 197 00:10:08,666 --> 00:10:11,835 Goed gedaan. 198 00:10:17,352 --> 00:10:19,254 Dus, Sheldon, 199 00:10:19,288 --> 00:10:22,456 hoe voelt het om in mekaar geramd te worden door een meisje? 200 00:10:25,360 --> 00:10:27,261 Het was niet de eerste keer. 201 00:10:27,295 --> 00:10:30,697 Ik heb een tweelingzus die mij in de baarmoeder al aanviel. 202 00:10:31,866 --> 00:10:34,834 Als ik toen het bewustzijn maar had om haar te absorberen , 203 00:10:34,868 --> 00:10:40,306 dan had ik een vlek met haar op, in plaats van een vervelende jaarlijkse kerstbrief. 204 00:10:40,340 --> 00:10:42,675 Mijne heren, zijn jullie tot het besef gekomen... 205 00:10:42,710 --> 00:10:46,312 dat de enige redelijke manier is om de ring te verkopen en het geld te verdelen? 206 00:10:46,347 --> 00:10:47,480 Neen. 207 00:10:47,515 --> 00:10:48,548 Daar was ik al bang voor. 208 00:10:50,584 --> 00:10:52,519 Doe maar. 209 00:10:52,553 --> 00:10:54,154 Groeten uit Bombay. 210 00:10:54,189 --> 00:10:56,657 Ik ben de advocaat van Raj, Venkatesh Koothrappali. 211 00:10:56,692 --> 00:10:58,693 En tevens mijn neef. 212 00:10:58,727 --> 00:11:00,162 Je hebt een advocaat? 213 00:11:00,196 --> 00:11:01,396 Niet beantwoorden. 214 00:11:01,430 --> 00:11:05,400 Ik begin er maar direct aan. Mijn cliënt is bereid zijn belang... 215 00:11:05,434 --> 00:11:09,604 in de ring de laten in ruil voor twee Kawasaki Jet Ski's. 216 00:11:09,638 --> 00:11:12,640 We gaan hem geen 2 Jet Ski's geven. 217 00:11:12,674 --> 00:11:14,642 Kijk, we zijn allemaal grote jongens, 218 00:11:14,676 --> 00:11:16,844 waarom gaan we niet meteen tot het einde en doen we de pil in twee? 219 00:11:16,879 --> 00:11:19,313 Eén Kawasaki Jet Ski. En klaar is Kees. 220 00:11:21,316 --> 00:11:23,952 Geen Jet Ski's. 221 00:11:23,986 --> 00:11:27,322 Ok, laat die Jet Ski's dan maar. - Vergeet die Jet Ski's? 222 00:11:27,356 --> 00:11:28,823 Dat was de streep waar ze niet over mochten! 223 00:11:28,858 --> 00:11:30,725 Wat is er gebeurd met 'ik zal ze een poepje laten ruiken'? 224 00:11:30,760 --> 00:11:33,294 Wat moet ik zeggen? Ze spelen het hard. 225 00:11:33,328 --> 00:11:35,897 Wij hebben verloren. - Jij bent nutteloos. 226 00:11:35,931 --> 00:11:37,732 Dat zei ik je nog toen je me aannam. 227 00:11:37,767 --> 00:11:42,203 Ik sluit het nu af. - Bel je moeder. Ze maakt zich zorgen. 228 00:11:43,439 --> 00:11:47,009 Goed, dus als we nu neven gaan meebrengen als advocaat, 229 00:11:47,043 --> 00:11:50,079 bereid je dan maar voor op een veldslag. 230 00:11:50,113 --> 00:11:51,914 Weet je wat? Ik maak er een einde aan. 231 00:11:51,948 --> 00:11:53,382 Penny wilde de ring niet meer bijhouden. 232 00:11:53,416 --> 00:11:56,285 Ze gaf hem terug aan mij. Ik ga het terug sturen. 233 00:11:56,319 --> 00:11:57,987 Waar is de ring? 234 00:11:58,021 --> 00:12:00,456 Bedoel je deze ring? 235 00:12:01,558 --> 00:12:03,259 Zorg dat je de volgende keer bewust bent van je omgeving... 236 00:12:03,294 --> 00:12:05,462 als je gaat plassen in een publiek toilet. 237 00:12:05,496 --> 00:12:06,663 Geef hier. 238 00:12:06,697 --> 00:12:07,697 Neen, het is van mij. 239 00:12:07,731 --> 00:12:08,631 Het is van ons allemaal. 240 00:12:10,835 --> 00:12:12,636 Goed, dit is belachelijk! laat los! 241 00:12:12,670 --> 00:12:14,004 Ik laat niks los. Laat jij maar los. 242 00:12:14,038 --> 00:12:17,541 Ik zeg dat de ring toekomt tot wie hem het langste kan vasthouden. 243 00:12:17,575 --> 00:12:19,743 Goed. Maar kunnen we dit thuis starten? 244 00:12:19,777 --> 00:12:20,944 Tuurlijk. 245 00:12:20,978 --> 00:12:22,278 Laat de ring dan los. 246 00:12:22,313 --> 00:12:24,814 Goed dan, het begint nu. 247 00:12:28,820 --> 00:12:31,687 Je beseft toch dat er vanavond een film marathon begint over gigantische insecten... 248 00:12:31,722 --> 00:12:33,956 op het Syfy kanaal. 249 00:12:48,672 --> 00:12:50,774 Wacht, mijn laptop 250 00:13:01,453 --> 00:13:04,354 Weet je, op een moment begint dit idioot te worden. 251 00:13:04,389 --> 00:13:07,624 Dat was nog niet zo als we met de auto reden zonet? 252 00:13:08,893 --> 00:13:12,495 Ik wil jullie drie adviseren dat verzetten nutteloos is. 253 00:13:12,530 --> 00:13:14,164 Mijn geduld is eindeloos. 254 00:13:14,198 --> 00:13:18,400 Ik heb ooit eens 2.5 u in wacht gestaan met de Hewlett-Packard klantendienst... 255 00:13:18,435 --> 00:13:21,571 enkel om te klagen over hun klantendienst. 256 00:13:23,073 --> 00:13:25,074 Wil je het hebben over eindeloos geduld? 257 00:13:25,108 --> 00:13:29,278 Penny heeft mij verplicht om alle 5 seizoenen mee te zien van Sex and the City. 258 00:13:31,415 --> 00:13:33,382 Er zijn daar 6 seizoenen van, kerel. 259 00:13:33,417 --> 00:13:35,552 Ach, klote! 260 00:13:37,054 --> 00:13:39,022 Neen, neen, het zesde seizoen is geweldig. 261 00:13:39,056 --> 00:13:43,092 We gaan naar Parijs met Carrie en ons hart wordt er gebroken, 262 00:13:43,127 --> 00:13:47,330 en dan komt Mr. Big op de proppen, we weten niet of we hem nog kunnen vertrouwen. 263 00:13:47,364 --> 00:13:49,532 Het is echt een geweldig seizoen. 264 00:13:51,435 --> 00:13:53,569 De Deur. 265 00:13:59,443 --> 00:14:02,812 Goed dan, allemaal tezamen, en plié. 266 00:14:09,853 --> 00:14:11,988 en relevé. 267 00:14:14,892 --> 00:14:17,961 Wat zijn jullie aan't doen? 268 00:14:17,995 --> 00:14:20,731 Diegene die de ring het laatste vasthoudt, mag erover beslissen. 269 00:14:20,765 --> 00:14:21,965 Ik weet het, het lijkt belachelijk. 270 00:14:22,000 --> 00:14:23,901 Neen, neen, je bent mijn vriendje. 271 00:14:23,935 --> 00:14:25,936 Niets wat jij doet is belachelijk voor mij. 272 00:14:25,970 --> 00:14:27,871 Dank je. 273 00:14:27,906 --> 00:14:32,676 Ter info, dit is een tas van Victoria's Secret. 274 00:14:38,850 --> 00:14:41,785 Ik kap ermee. 275 00:14:51,362 --> 00:14:55,332 het spijt me, ma, ik moet overwerken. 276 00:14:55,366 --> 00:14:57,668 Neen, dat klopt niet! Hij beliegt je! 277 00:14:58,836 --> 00:15:00,470 Hou je mond eens? 278 00:15:00,504 --> 00:15:02,339 Als je op je privacy staat, laat dan de ring los. 279 00:15:02,373 --> 00:15:07,009 Ik ben zo blij dat we naar deze striptent zijn gegaan! 280 00:15:07,043 --> 00:15:11,780 Howard, er zit nog meer spek in de string van die lekkere meid! 281 00:15:13,583 --> 00:15:15,449 Ik bel je wel terug. 282 00:15:15,484 --> 00:15:19,320 Ik vind het lief dat je je mammie belt om te zeggen dat je wat later zal zijn. 283 00:15:19,354 --> 00:15:22,455 Voor zover ik het weet over die dingen, als een vrouw niet tijdig borstvoeding geeft, 284 00:15:22,490 --> 00:15:25,325 is het erg onaangenaam voor haar tieten. 285 00:15:25,360 --> 00:15:28,394 Zwijg over de tieten van mijn moeder! 286 00:15:28,429 --> 00:15:30,029 Als je je geschoffeerd voelt, laat de ring dan los... 287 00:15:30,063 --> 00:15:32,565 en ga naar huis naar de tietjes van je moeder. 288 00:15:32,599 --> 00:15:34,133 Perfect, prachtig. 289 00:15:34,167 --> 00:15:35,934 vermoei elkaar maar, de ring zal spoedig van mij zijn. 290 00:15:35,968 --> 00:15:38,703 En Howard, waarom pak jij Raj's moeder niet? 291 00:15:38,737 --> 00:15:42,207 Waarom pakken we jou moeder niet? 292 00:15:42,241 --> 00:15:46,311 Laat je gaan. Ik heb geen enkele illusie over mijn moeder. 293 00:15:46,345 --> 00:15:50,281 Ze is zachtaardig, lief, rechtse religieuze fanatieke Texaanse... 294 00:15:50,315 --> 00:15:54,686 met een licht fout geproportioneerd hoofd en een kleine Dr. Pepper verslaving. 295 00:15:55,654 --> 00:15:58,122 Wil je er nog iets aan toevoegen? 296 00:15:58,156 --> 00:16:00,157 Daar gaan we er niet mee geraken. 297 00:16:00,191 --> 00:16:02,659 Beter gelijk met grof geschut starten. - Je hebt gelijk. 298 00:16:02,694 --> 00:16:04,895 Laten we het even over je grootmoeder hebben. 299 00:16:04,929 --> 00:16:06,663 Neen! 300 00:16:06,698 --> 00:16:09,233 Meemaws niet toegestaan. 301 00:16:09,267 --> 00:16:11,431 Denk hier even over na. De enige manier... 302 00:16:11,432 --> 00:16:15,205 hoe je moeder geboren kon zijn was als je Meemaw sex heeft gehad. 303 00:16:17,175 --> 00:16:18,575 Ik wil het niet horen. 304 00:16:18,610 --> 00:16:22,013 Laat de ring dan los, en ga eventjes weg. 305 00:16:22,047 --> 00:16:23,448 Nooit. 306 00:16:23,482 --> 00:16:24,615 Goed dan. 307 00:16:24,650 --> 00:16:28,286 Ik durf te wedden dat jou Meemaw niet alleen sex had om je moeder te baren. 308 00:16:28,320 --> 00:16:31,923 Ik durf te wedden dat ze het deed omdat ze het lekker vond. 309 00:16:33,259 --> 00:16:34,659 Hoe ermee op! 310 00:16:34,694 --> 00:16:36,394 Ja, Meemaw was kinky. 311 00:16:36,429 --> 00:16:38,197 Ik zei, hou ermee op! 312 00:16:38,231 --> 00:16:40,032 Hij is bijna zover. 313 00:16:40,066 --> 00:16:41,033 Watervallen! 314 00:16:41,067 --> 00:16:41,800 Wat? 315 00:16:41,834 --> 00:16:43,001 Watervallen. 316 00:16:43,036 --> 00:16:44,002 Beukende golven. 317 00:16:44,037 --> 00:16:45,437 Kabbelende beekjes. 318 00:16:46,373 --> 00:16:48,240 Wat ben je aan het doen? 319 00:16:48,274 --> 00:16:49,474 Onderbewuste boodschappen. 320 00:16:49,509 --> 00:16:51,744 Ik zal zorgen dat jullie moeten gaan plassen. 321 00:16:53,080 --> 00:16:54,547 Druppende kranen. 322 00:16:54,581 --> 00:16:56,582 Lekkende afvoer. 323 00:16:56,617 --> 00:16:59,419 Plassen. 324 00:16:59,453 --> 00:17:01,154 Het heeft geen effect, kerel. 325 00:17:01,188 --> 00:17:04,224 het heeft wel degelijk effect. 326 00:17:04,259 --> 00:17:06,526 Ik moet gaan plassen. 327 00:17:06,561 --> 00:17:08,362 Laat de ring dan los en ga maar. 328 00:17:08,396 --> 00:17:10,831 Eigenlijk, zou ik ook best willen gaan. 329 00:17:10,865 --> 00:17:12,366 Goed dan. 330 00:17:12,400 --> 00:17:13,734 Op drie dan. 331 00:17:13,769 --> 00:17:15,169 Een, twee... 332 00:17:15,204 --> 00:17:16,404 Wacht even, voor alle duidelijkheid. 333 00:17:16,438 --> 00:17:20,474 Als je aan drie bent, staan we recht, of gaan we plassen? 334 00:17:23,645 --> 00:17:25,779 Staan we recht. 335 00:17:25,813 --> 00:17:28,415 Goeie keuze. 336 00:17:28,449 --> 00:17:30,583 Drie. 337 00:17:36,122 --> 00:17:41,060 Iets zegt me dat vandaag echt geen goeie dag was om Daim schoenen te dragen. 338 00:17:57,012 --> 00:17:58,980 Het is me gelukt! 339 00:17:59,015 --> 00:18:00,882 Ik heb gewonnen! 340 00:18:00,916 --> 00:18:03,251 De ring is van mij! 341 00:18:03,285 --> 00:18:05,453 Hij is van mij! 342 00:18:11,058 --> 00:18:15,161 We gaan hem proper maken en hem weer mooi maken. 343 00:18:15,195 --> 00:18:17,663 Van mij. 344 00:18:17,698 --> 00:18:19,631 Mijn lief. 345 00:18:19,666 --> 00:18:21,800 Mijn lieveling. 346 00:18:30,378 --> 00:18:32,279 Waar is de ring? 347 00:18:32,314 --> 00:18:36,184 Het is in een FedEx doos weer op weg vanwaar het kwam. 348 00:18:36,219 --> 00:18:39,255 Het vuur van Doemberg? 349 00:18:39,289 --> 00:18:41,957 Het kantoor van Peter Jackson in Nieuw Zeeland. 350 00:18:41,991 --> 00:18:43,192 Het was niet van ons. 351 00:18:43,226 --> 00:18:44,660 Jij hebt het spel verlaten! 352 00:18:44,694 --> 00:18:46,061 Je had geen recht het te nemen. 353 00:18:46,095 --> 00:18:47,663 Ik kwam binnen en jullie sliepen allemaal. 354 00:18:47,697 --> 00:18:49,598 De ring lag op de grond. Niemand had hem vast. 355 00:18:49,633 --> 00:18:52,168 Dan hadden we terug opnieuw moeten beginnen tot er een winnaar was. 356 00:18:52,203 --> 00:18:54,537 Er zou nooit een winnaar zijn. 357 00:18:54,571 --> 00:18:57,006 Er zou één egoïstisch iemand zijn met een ring 358 00:18:57,041 --> 00:18:58,842 en drie andere mensen die vriend zijn geweest. 359 00:18:58,876 --> 00:19:00,143 Is dat echt wat jullie zouden willen? 360 00:19:00,177 --> 00:19:03,813 Want als dat zo is, goed dan. Dan wil ik niks met jullie te maken hebben. 361 00:19:03,848 --> 00:19:05,949 En ik weet niet wat er in de badkamer is voorgevallen, 362 00:19:05,984 --> 00:19:07,584 maar ik ga het niet opkuisen! 363 00:19:24,403 --> 00:19:27,706 Mijn lieveling. 364 00:19:45,458 --> 00:19:47,593 Ik wist het. 365 00:19:50,631 --> 00:19:51,998 Geef de lieveling aan ons! 366 00:19:53,935 --> 00:19:55,669 Geef het hier! Geef hier! - Ga van me af! 367 00:19:55,704 --> 00:19:57,739 Geef hier die ring! - Hij is van mij! 368 00:19:57,773 --> 00:20:00,408 Ik kan beter weer domme krachten van de gym gaan daten. 369 00:20:00,443 --> 00:20:01,877 Geef mij gewoon de ring! 370 00:20:01,911 --> 00:20:03,011 Geef hem hier! 371 00:20:03,046 --> 00:20:04,346 Geef mij de ring! 372 00:20:04,381 --> 00:20:05,481 Ik zei geef het hier! 373 00:20:05,515 --> 00:20:07,583 Hij is van mij! 374 00:20:07,584 --> 00:20:13,584 Vertaling: r3p0 374 00:20:14,305 --> 00:20:20,575 ropo64