1
00:00:03,754 --> 00:00:06,131
Hvorfor skal jeg altid bære alt det tunge?
2
00:00:06,298 --> 00:00:07,466
Det er meget enkelt.
3
00:00:07,633 --> 00:00:10,636
I vores desperate bande
videnskabsfolk med intet at tabe -
4
00:00:10,802 --> 00:00:13,263
- er jeg den kloge.
Wolowitz er den sjove.
5
00:00:13,430 --> 00:00:15,390
Koothrappali er den
elskværdige fremmede -
6
00:00:15,557 --> 00:00:17,935
- som kæmper
forgæves med at forstå os.
7
00:00:20,437 --> 00:00:22,689
Og af mangel af bedre er du bøffen.
8
00:00:24,816 --> 00:00:27,945
En etage til, og jeg er hakkebøf.
9
00:00:28,654 --> 00:00:30,447
Det er på tide, jeg er skrubsulten.
10
00:00:30,614 --> 00:00:33,283
Vi har egentlig ikke hentet kinesermad.
11
00:00:33,784 --> 00:00:35,869
- Hvorfor ikke?
- Ingen panik, det her er bedre.
12
00:00:36,036 --> 00:00:39,414
Åh, nej. I har ikke byttet maden
for magiske bønner, vel?
13
00:00:40,541 --> 00:00:44,002
Naturligvis ikke. Og teknisk set
er magiske bønner også mad.
14
00:00:44,169 --> 00:00:47,047
Men det er spild at spise dem,
for man kunne plante dem -
15
00:00:47,214 --> 00:00:52,052
- og få en kæmpe bønnestage der kunne
levere grovfoder til en mindre by.
16
00:00:52,636 --> 00:00:54,137
Ind imellem hører jeg ikke efter.
17
00:00:54,304 --> 00:00:56,640
Jeg observerer bare
din kæbe gå op og ned.
18
00:00:58,308 --> 00:01:00,018
Vi var på vej til restauranten.
19
00:01:00,185 --> 00:01:02,312
Vi så Adam West, så vi fulgte efter ham.
20
00:01:02,479 --> 00:01:05,691
- Hvem er Adam West?
- Hvem er Adam West?!
21
00:01:06,316 --> 00:01:08,819
Hvad snakker I to dog om efter parring?
22
00:01:10,821 --> 00:01:14,032
Jeg gætter på:
"Fire minutter. Ny rekord."
23
00:01:16,827 --> 00:01:19,037
Og derfor er jeg den sjove.
24
00:01:19,538 --> 00:01:21,832
Nå, men vi fulgte efter
fyren til et loppemarked.
25
00:01:21,999 --> 00:01:23,333
De havde de sejeste ting.
26
00:01:23,500 --> 00:01:26,420
De var ved at lukke ned.
VI fik alt det her for 60 spir.
27
00:01:26,587 --> 00:01:29,006
Vi har ikke tjekket det.
Det kan være alt muligt.
28
00:01:29,173 --> 00:01:31,717
Er der en ny kæreste?
Du får måske brug for en.
29
00:01:32,509 --> 00:01:36,722
Nej, men der er et originalt
udkast til Ghostbusters -
30
00:01:36,889 --> 00:01:38,557
- med ægte slimpletter.
31
00:01:40,684 --> 00:01:43,687
Nå, det er Ghostbusters 2.
Lige meget.
32
00:01:45,856 --> 00:01:48,108
Du godeste.
33
00:01:50,986 --> 00:01:52,196
En ALF-dukke.
34
00:01:53,739 --> 00:01:58,202
Da jeg var 11 rejste min far, og min
mor gav mig en, så jeg kunne sove.
35
00:01:58,368 --> 00:02:02,873
Jeg plejede at lege at min far
var flyttet til planeten Melmac -
36
00:02:03,040 --> 00:02:06,710
- og at ALF ville hente
ham tilbage til mig.
37
00:02:07,252 --> 00:02:08,712
Men det gjorde han aldrig.
38
00:02:10,380 --> 00:02:12,883
Hvor er min far, dukke?
39
00:02:15,761 --> 00:02:17,763
Hvor er han?
40
00:02:19,223 --> 00:02:21,225
Det er virkelig sørgeligt.
41
00:02:21,391 --> 00:02:25,437
Nej, det sørgelige er at du ikke ved
at Adam West var Batman i Tv-serien.
42
00:02:51,964 --> 00:02:55,634
Her er Spocks hoved uden krop.
43
00:02:56,218 --> 00:03:00,097
Her er Mr. T's krop uden hoved.
44
00:03:00,681 --> 00:03:04,726
Ja, her er Spocks krop
med Mr. T's hoved.
45
00:03:06,603 --> 00:03:09,356
"Ve det fjols der er ulogisk."
46
00:03:12,693 --> 00:03:15,237
Jeg tager lige hjem
og laver en sandwich -
47
00:03:15,404 --> 00:03:18,156
- og browser på scor. dk.
48
00:03:20,117 --> 00:03:22,703
- Okay, hej.
- Okay.
49
00:03:22,870 --> 00:03:25,414
Se, en 'forbind prikkerne'
med Indiana Jones.
50
00:03:25,622 --> 00:03:28,167
Og en Aquaman-figur.
51
00:03:28,333 --> 00:03:31,420
Nogen har vist tegnet en penis på ham.
52
00:03:31,628 --> 00:03:33,380
Det skal nok komme af.
53
00:03:42,890 --> 00:03:46,059
Kan du se, hvad du gør? Hold så op.
54
00:03:46,727 --> 00:03:49,104
- Fascinerende.
- Hvad?
55
00:03:49,271 --> 00:03:51,565
Det lader til at være
en Ringenes Herre ring.
56
00:03:52,399 --> 00:03:54,568
Der er sågar elvisk indgraveret på den.
57
00:03:54,735 --> 00:03:55,903
Det er ikke elvisk.
58
00:03:56,069 --> 00:04:00,157
Det er Mordor-sproget
skrevet med elviske bogstaver.
59
00:04:00,908 --> 00:04:03,660
"Én ring er over dem alle."
60
00:04:03,827 --> 00:04:05,871
"Én ring kan finde de andre."
61
00:04:06,038 --> 00:04:08,457
"Én kan bringe dem alle."
62
00:04:08,749 --> 00:04:11,752
"I mørket lænke dem alle."
63
00:04:13,921 --> 00:04:16,256
Fy for plyffer, hvor er vi nørdede.
64
00:04:18,383 --> 00:04:20,427
Jeg tjekkede lige noget med ringen...
65
00:04:20,594 --> 00:04:23,555
Vent lidt. Sheldon, er der
ketchup på det bord?
66
00:04:23,722 --> 00:04:26,558
Ja, der er. Her er noget sjovt.
67
00:04:26,725 --> 00:04:29,102
Ketchup var oprindeligt en
generel betegnelse for sovs -
68
00:04:29,269 --> 00:04:32,606
- der typisk blev lavet af svampe eller
fiskelage med urter og krydderier.
69
00:04:32,773 --> 00:04:36,276
Tidlige populære hovedingredienser
omfattede blåbær, ansjoser -
70
00:04:36,443 --> 00:04:39,780
- østers, snitbønner og druer.
71
00:04:41,740 --> 00:04:43,909
Nej, det er okay, jeg tager den.
72
00:04:44,284 --> 00:04:47,287
Hør, jeg kiggede lidt på
den ring og det er lidt sært.
73
00:04:47,454 --> 00:04:48,956
Der står ikke copyright på den.
74
00:04:49,122 --> 00:04:52,125
Så jeg tog den med ned til
en ven som handler med...
75
00:04:52,292 --> 00:04:56,171
Skal vi kalde det samlernes
beskidte underverden?
76
00:04:56,338 --> 00:04:57,631
Beskidte underverden?
77
00:04:58,298 --> 00:05:00,008
Phasere på det sorte marked -
78
00:05:00,217 --> 00:05:03,428
- velbårede Løjtnant Uhura
trusser, den slags.
79
00:05:05,347 --> 00:05:07,599
Hvem er den mystiske ven,
du pludselig har?
80
00:05:07,766 --> 00:05:09,935
Bare en fyr. Jeg kender en fyr.
81
00:05:10,102 --> 00:05:12,604
- Er det Eddie Crispo?
- Jeg kan ikke sige hvem.
82
00:05:12,771 --> 00:05:16,316
- Hvem skulle det ellers være?
- Jeg kender mange farlige typer.
83
00:05:16,483 --> 00:05:19,319
- Nævn én.
- Eddie Crispo.
84
00:05:20,279 --> 00:05:23,031
Nå, men han sagde
at det ikke er en kopi.
85
00:05:23,240 --> 00:05:24,825
Det er den ægte vare.
86
00:05:24,992 --> 00:05:28,328
Hvis du antyder at dette
er den sande Herskerring -
87
00:05:28,495 --> 00:05:30,706
- som blev smedet af
Sauron i Dommedagsbjerget -
88
00:05:30,873 --> 00:05:33,375
- vil jeg nu kigge på dig
med et udmattelsens udtryk -
89
00:05:33,542 --> 00:05:36,044
- og en slet skjult munterhed.
90
00:05:38,964 --> 00:05:41,133
Han siger ikke at det er en magisk ring.
91
00:05:41,675 --> 00:05:43,051
Vel?
92
00:05:43,510 --> 00:05:44,970
Nej, men tæt på.
93
00:05:45,137 --> 00:05:46,638
Se disse mærker indeni.
94
00:05:46,805 --> 00:05:48,974
Det er produktionsmærker.
95
00:05:49,141 --> 00:05:51,310
Ni ringe blev lavet til brug i filmene.
96
00:05:51,476 --> 00:05:55,189
Tre blev givet til castmedlemmer.
Resten blev destrueret.
97
00:05:55,564 --> 00:05:56,857
Undtagen én.
98
00:05:57,024 --> 00:05:59,860
En blev stjålet.
99
00:06:00,152 --> 00:06:05,157
Mine Herrer, dette er Den Ene Ring.
100
00:06:08,368 --> 00:06:09,995
Min.
101
00:06:11,580 --> 00:06:14,374
Nej, det er ikke din.
Vi var alle nede i kassen sammen.
102
00:06:14,541 --> 00:06:16,502
Ja, men jeg fandt den i kassen.
103
00:06:16,668 --> 00:06:19,004
Og loven om bjærgning til søs lyder -
104
00:06:19,171 --> 00:06:22,257
- at finderen af en sunken skat er ejeren.
105
00:06:22,424 --> 00:06:24,259
Hvorfor er det her bjærgning til søs?
106
00:06:24,426 --> 00:06:26,720
Udover manglen på vand,
hvordan er det ikke?
107
00:06:26,887 --> 00:06:29,223
Vent, Sheldon.
Hold op med at være skør et sekund.
108
00:06:29,556 --> 00:06:31,391
Hvor meget er sådan en værd?
109
00:06:31,558 --> 00:06:33,894
Svært at sige, når nu den er varm.
110
00:06:34,061 --> 00:06:36,063
På det sorte marked mener min mand...
111
00:06:36,230 --> 00:06:39,191
- Din mand Eddie Crispo?
- Ja.
112
00:06:41,693 --> 00:06:46,406
- Han tænker 10-15.000.
- Okay, det er mange penge.
113
00:06:46,573 --> 00:06:49,910
Det smarte ville være at
investere dem i noget praktisk.
114
00:06:50,077 --> 00:06:51,537
Såsom Jet Ski.
115
00:06:52,746 --> 00:06:54,581
Hvorfor vil du have Jet Ski?
116
00:06:54,748 --> 00:06:57,918
Alle de rige og smukke
i filmene rider på Jet Ski.
117
00:06:58,085 --> 00:07:00,587
Det kan ikke være en tilfældighed.
118
00:07:00,754 --> 00:07:04,091
Vi kan ikke sælge den. Vi må beholde
den, og elske den, og polere den.
119
00:07:04,258 --> 00:07:06,635
Og tage den frem ind
imellem når vi går i parken -
120
00:07:06,844 --> 00:07:09,930
- og genopfører vores
yndlingsscener fra filmene.
121
00:07:11,890 --> 00:07:14,476
Det er frygteligt, så godt det lyder.
122
00:07:14,726 --> 00:07:17,604
Folkens, den er stjålet.
Den skal tilbage til Peter Jackson.
123
00:07:17,771 --> 00:07:20,399
- Han lavede filmene. Den tilhører ham.
- Ok.
124
00:07:20,566 --> 00:07:21,650
Han kan få den igen.
125
00:07:21,859 --> 00:07:25,112
Når bare han lover at gøre mig
til hobbit i sin næste film.
126
00:07:25,279 --> 00:07:26,947
Der findes ikke jødiske hobbitter.
127
00:07:27,114 --> 00:07:30,993
Du har vist aldrig været til middag
i mit hus på Rosh Hashanah.
128
00:07:31,451 --> 00:07:33,620
Vi afpresser ikke Peter...
129
00:07:33,787 --> 00:07:37,416
- Ok, hvor er ringen?
- Du mener vel min ring?
130
00:07:37,583 --> 00:07:39,751
- Hvad laver du?
- Ringen var ubevogtet.
131
00:07:39,918 --> 00:07:42,462
Den lå på bordet.
Enhver kunne have taget det.
132
00:07:42,629 --> 00:07:45,007
Bevis? Jeg gjorde.
133
00:07:45,174 --> 00:07:46,300
Giv mig den.
134
00:07:46,466 --> 00:07:49,469
Vær nu rimelig.
Vi vil forskellige ting med den ring.
135
00:07:49,636 --> 00:07:52,806
Men jeres ideer er dumme,
og jeg vil have en Jet Ski.
136
00:07:52,973 --> 00:07:55,142
Jeg fandt den. Ringen er min.
137
00:07:55,309 --> 00:07:58,812
Jeg forstår ikke, hvor jeg
aldrig får min vilje i gruppen.
138
00:08:01,773 --> 00:08:04,484
Du får altid din vilje.
139
00:08:05,152 --> 00:08:08,322
Det vil jeg kommentere,
hvis du giver mig ringen.
140
00:08:09,323 --> 00:08:11,992
Hejsa. Nyder I den mad
jeg faktisk hentede til jer -
141
00:08:12,159 --> 00:08:15,829
- i stedet for at love mad,
og så kom med en kasse bras?
142
00:08:16,205 --> 00:08:19,833
Ja, det er lækkert.
Din sarkasme er dog lidt tam.
143
00:08:20,542 --> 00:08:24,338
Hvad med at indtil vi finder ud af hvad vi
gør med ringen, så holder Penny den.
144
00:08:24,505 --> 00:08:27,007
- Hvad for en ring?
- Denne ring.
145
00:08:27,925 --> 00:08:30,135
Leder du efter noget?
146
00:08:32,137 --> 00:08:34,681
- Vil du holde på den et par dage?
- Hvorfor?
147
00:08:34,848 --> 00:08:37,726
Det er en rekvisit fra en film,
og vi skændes lidt over den.
148
00:08:37,935 --> 00:08:40,395
Det første smykke som
min kæreste giver mig -
149
00:08:40,562 --> 00:08:43,649
- er en rekvisit fra en film,
og jeg må ikke engang beholde det?
150
00:08:44,441 --> 00:08:46,318
Hvis du var gået ud
med mig for tre år siden -
151
00:08:46,485 --> 00:08:48,403
- havde du haft min tante Idas brosche -
152
00:08:48,570 --> 00:08:51,865
- som hun smuglede ud af
det besatte Belgien i en kat.
153
00:08:53,867 --> 00:08:55,494
Hvordan virker jeg nu?
154
00:09:58,515 --> 00:10:00,934
Du slog mig!
155
00:10:01,143 --> 00:10:03,645
Jeg bløder!
156
00:10:04,938 --> 00:10:06,148
Hvad var det?
157
00:10:06,315 --> 00:10:09,276
Sheldon prøvede at tage ringen,
så jeg slog ham.
158
00:10:10,110 --> 00:10:12,237
Stor pige.
159
00:10:18,493 --> 00:10:22,706
Sheldon, hvordan føles det så
at få tæv af en pige?
160
00:10:26,084 --> 00:10:27,711
Det er ikke første gang.
161
00:10:27,878 --> 00:10:30,964
Jeg har en tvillingesøster,
som angreb mig allerede i livmoderen.
162
00:10:32,925 --> 00:10:35,511
Hvis jeg dog bare havde
kunnet absorbere hende.
163
00:10:35,677 --> 00:10:37,346
Så havde jeg en behåret vorte -
164
00:10:37,513 --> 00:10:40,641
- i stedet for et kedeligt julekort.
165
00:10:40,933 --> 00:10:42,851
Har I efterhånden indset -
166
00:10:43,018 --> 00:10:46,688
- at den eneste logiske løsning er
at sælge ringen og dele pengene?
167
00:10:46,980 --> 00:10:49,858
- Nej.
- Det frygtede jeg.
168
00:10:51,068 --> 00:10:52,611
Værsgo.
169
00:10:52,778 --> 00:10:54,363
Hilsen fra Mumbai.
170
00:10:54,530 --> 00:10:56,698
Jeg er Rajs advokat,
Venkatesh Koothrappali.
171
00:10:56,865 --> 00:10:58,867
Og min fætter.
172
00:10:59,201 --> 00:11:01,870
- Har du indhentet en advokat?
- Det skal du ikke svare.
173
00:11:02,788 --> 00:11:04,331
Jeg går lige til sagen.
174
00:11:04,498 --> 00:11:07,417
Min klient er parat til at afgive
enhver interesse i ringen -
175
00:11:07,584 --> 00:11:10,045
- for to Kawasaki Jet Ski.
176
00:11:10,546 --> 00:11:13,048
Vi giver ham ikke to Jet Ski.
177
00:11:13,215 --> 00:11:17,052
Hør, vi er voksne.
Hvorfor mødes vi ikke bare i midten?
178
00:11:17,219 --> 00:11:19,555
Én Kawasaki Jet Ski. Slut, færdig.
179
00:11:22,558 --> 00:11:24,393
Ingen Jet Ski.
180
00:11:25,185 --> 00:11:26,937
Ok, glem Jet Ski'ene.
181
00:11:27,104 --> 00:11:31,108
Glem Jet Ski'en? Hvad blev der af
"giv dem et nyt dertil indrettet"?
182
00:11:31,275 --> 00:11:34,987
Hvad kan jeg sige?
De gik hårdt til den. Vi tabte.
183
00:11:35,153 --> 00:11:38,156
- Du er ubrugelig.
- Det sagde jeg jo, da du hyrede mig.
184
00:11:38,490 --> 00:11:42,703
- Jeg ringer af.
- Ring til din mor. Hun er bekymret.
185
00:11:44,329 --> 00:11:47,249
Hvis vi skal bringe
fætter-advokater ind i det her -
186
00:11:47,416 --> 00:11:50,377
- så vær beredt på en gang høvl.
187
00:11:50,711 --> 00:11:53,630
Nu stopper det her.
Penny ville ikke holde ringen.
188
00:11:53,797 --> 00:11:56,675
Hun gav den til mig. Jeg har den.
Jeg sender den tilbage.
189
00:11:57,092 --> 00:12:00,721
- Hvor er ringen?
- Mener du denne ring?
190
00:12:02,139 --> 00:12:05,851
Hold øje med dine omgivelser,
når du urinerer på et offentligt toilet.
191
00:12:06,268 --> 00:12:08,103
- Giv mig den.
- Nej, den er min.
192
00:12:08,270 --> 00:12:10,439
Den er vores alles.
193
00:12:10,606 --> 00:12:12,274
Det her er latterligt.
194
00:12:12,441 --> 00:12:14,359
- Så giv slip!
- Nul, du kan give slip.
195
00:12:14,526 --> 00:12:17,988
Jeg holder på at ringen tilhører
den sidste der holder ved den.
196
00:12:18,405 --> 00:12:20,115
Ok, men kan vi ikke begynde derhjemme?
197
00:12:20,282 --> 00:12:22,659
Klart. Giv slip på ringen.
198
00:12:23,619 --> 00:12:25,078
Ok, det begynder nu.
199
00:12:29,917 --> 00:12:34,213
I ved vel, at der er en monsterkryb
filmmarathon i aften på SciFi Channel?
200
00:12:49,102 --> 00:12:51,897
Vent, min laptop.
201
00:13:02,074 --> 00:13:05,285
På et tidspunkt bliver
det her altså idiotisk.
202
00:13:05,452 --> 00:13:08,831
Og det var det ikke,
da vi kørte bil sådan her?
203
00:13:09,623 --> 00:13:12,709
Jeg vil råde jer til at indse,
at al modstand er nytteløs.
204
00:13:12,876 --> 00:13:14,503
Jeg har uendelig tålmod.
205
00:13:14,670 --> 00:13:18,465
Jeg var i kø hos Hewlett-Packards
kundeservice i to en halv time -
206
00:13:18,632 --> 00:13:21,885
- kun for at klage
over deres kundeservice.
207
00:13:23,428 --> 00:13:25,347
Vil du snakke uendelig tålmod?
208
00:13:25,514 --> 00:13:29,643
Penny fik mig til at se samtlige
fem sæsoner af Sex and the City.
209
00:13:31,979 --> 00:13:33,522
Der er seks sæsoner, du.
210
00:13:33,689 --> 00:13:35,941
Årh, møg.
211
00:13:37,276 --> 00:13:39,528
Nej, nej, den sjette sæson er fed.
212
00:13:39,695 --> 00:13:43,490
Vi kommer til Paris med Carrie
og får vores hjerte knust -
213
00:13:43,657 --> 00:13:47,411
- og så dukker mr. Big op.
Men vi ved ikke om vi kan stole på ham.
214
00:13:47,578 --> 00:13:49,788
Det er så vildt.
215
00:13:51,790 --> 00:13:53,375
Dør.
216
00:14:00,382 --> 00:14:03,051
Okay, folkens. Plié.
217
00:14:10,184 --> 00:14:12,686
Og relevé.
218
00:14:16,106 --> 00:14:18,400
Hvad laver I?
219
00:14:18,984 --> 00:14:21,028
Den sidste der holder ringen
bestemmer dens skæbne.
220
00:14:21,195 --> 00:14:22,404
Jeg ved det lyder fjollet.
221
00:14:22,571 --> 00:14:26,325
Nej, nej. Du er min kæreste.
Intet du gør lyder fjollet for mig.
222
00:14:26,783 --> 00:14:28,327
Tak.
223
00:14:28,493 --> 00:14:32,915
I øvrigt er det her en pose
fra Victoria's Secret.
224
00:14:40,964 --> 00:14:42,049
Jeg er ude.
225
00:14:52,142 --> 00:14:55,687
Beklager, mor, men jeg
arbejder over på kontoret.
226
00:14:55,854 --> 00:14:58,815
Nej, han skal ikke, han lyver!
227
00:14:59,525 --> 00:15:00,901
Klap nu i.
228
00:15:01,068 --> 00:15:03,779
Hvis du vil have privatliv,
så giv slip på ringen.
229
00:15:03,946 --> 00:15:07,324
Hvor fedt at vi tog på denne
ikke-jødiske stripklub!
230
00:15:07,658 --> 00:15:12,371
Howard, her er mere bacon
du kan sætte i den shiksas G-streng!
231
00:15:14,289 --> 00:15:16,041
Jeg ringer tilbage.
232
00:15:16,208 --> 00:15:19,711
Hvor sødt at du ringer til din mor
og siger at du kommer for sent.
233
00:15:19,878 --> 00:15:22,840
Efter hvad jeg ved, så hvis
en kvinde ikke ammer til tiden -
234
00:15:23,006 --> 00:15:25,801
- bliver det meget
ukomfortabelt for hendes babser.
235
00:15:26,385 --> 00:15:28,846
Du skal ikke snakke om min mors babser.
236
00:15:29,012 --> 00:15:32,975
Hvis du er fornærmet, så giv slip på
ringen og gå hjem til din mors babser.
237
00:15:33,475 --> 00:15:36,186
Perfekt. Træt bare hinanden.
Ringen bliver min.
238
00:15:36,353 --> 00:15:39,189
Howard, hvorfor går
du ikke efter Rajs mor?
239
00:15:39,356 --> 00:15:41,984
Hvorfor går vi ikke efter din mor?
240
00:15:43,193 --> 00:15:46,655
Værsgo.
Jeg har ingen illusioner om min mor.
241
00:15:46,822 --> 00:15:50,909
Hun er en sød og kærlig
højre-religiøs fanatiker fra Texas -
242
00:15:51,076 --> 00:15:54,913
- med et let overdimensioneret hoved
og en mild afhængighed af Jolly Cola.
243
00:15:56,165 --> 00:15:58,500
Noget du vil føje til?
244
00:15:58,667 --> 00:16:01,879
Det får dig ingen vegne.
Du skal have meget større skyts.
245
00:16:02,045 --> 00:16:05,340
Du har ret.
Lad os snakke om din bedstemor.
246
00:16:05,507 --> 00:16:07,009
Nej.
247
00:16:07,509 --> 00:16:09,595
Ingen momsemødre.
248
00:16:09,928 --> 00:16:11,013
Tænk over det.
249
00:16:11,180 --> 00:16:15,517
Din mor kunne ikke være født
uden at din momsemor dyrkede sex.
250
00:16:18,061 --> 00:16:22,357
- Jeg vil ikke høre det.
- Så giv slip på ringen og drop ud.
251
00:16:22,524 --> 00:16:24,985
- Aldrig.
- Ok.
252
00:16:25,152 --> 00:16:28,322
Din momsemor dyrkede nok
ikke kun sex for at få din mor -
253
00:16:28,488 --> 00:16:32,242
- men fordi hun kunne lide det.
254
00:16:34,369 --> 00:16:36,705
- Stop!
- Ja. Momsemor var så beskidt.
255
00:16:36,872 --> 00:16:38,540
Jeg sagde stop!
256
00:16:39,541 --> 00:16:41,376
- Han begynder at knække.
- Vandfald.
257
00:16:41,668 --> 00:16:42,878
- Hvad?
- Vandfald.
258
00:16:43,045 --> 00:16:45,672
Brusende bølger, piblende bække.
259
00:16:47,841 --> 00:16:49,885
- Hvad laver du?
- Ubevidst opfattelse.
260
00:16:50,052 --> 00:16:51,970
Jeg vil give jer lyst til at tisse.
261
00:16:53,555 --> 00:16:55,015
Dryppende vandhaner.
262
00:16:55,182 --> 00:16:57,351
Lækkende afløb.
263
00:16:57,518 --> 00:16:59,353
Tisseri.
264
00:17:00,062 --> 00:17:01,563
Det virker ikke, du.
265
00:17:02,731 --> 00:17:04,650
Nej, det virker skam.
266
00:17:04,816 --> 00:17:06,652
Jeg skal tisse.
267
00:17:07,069 --> 00:17:11,406
- Så giv slip på ringen og gå.
- Jeg ville egentlig også gerne.
268
00:17:12,241 --> 00:17:14,076
Ok, på tre.
269
00:17:14,243 --> 00:17:15,410
En, to...
270
00:17:15,577 --> 00:17:17,913
Vent, bare så vi er enige,
når du når til tre -
271
00:17:18,080 --> 00:17:21,750
- rejser vi os så op, eller tisser vi?
272
00:17:24,378 --> 00:17:26,129
Vi rejser os op!
273
00:17:26,630 --> 00:17:28,674
Godt valgt.
274
00:17:29,424 --> 00:17:31,009
Tre.
275
00:17:36,765 --> 00:17:41,270
Noget siger mig at det var
en dårlig dag til ruskindssko.
276
00:17:58,579 --> 00:18:01,206
Jeg gjorde det. Jeg vandt.
277
00:18:01,373 --> 00:18:03,917
Ringen er min.
278
00:18:04,084 --> 00:18:05,669
Den er min!
279
00:18:11,550 --> 00:18:15,470
Vi skal rense den og gøre den pæn.
280
00:18:16,513 --> 00:18:19,766
Min egen, min elskede...
281
00:18:19,933 --> 00:18:23,103
...min dyrebare.
282
00:18:31,361 --> 00:18:33,197
Hvor er ringen?
283
00:18:33,363 --> 00:18:36,491
I en postpakke på vej tilbage,
hvor den stammer fra.
284
00:18:37,117 --> 00:18:39,661
Dommedagsbjergets evige ild?
285
00:18:40,329 --> 00:18:43,499
Peter Jacksons kontor i New Zealand.
Den var ikke vores.
286
00:18:43,665 --> 00:18:46,293
Du var ude af spillet.
Du havde ikke ret til at tage den.
287
00:18:46,460 --> 00:18:50,005
I sov. Ringen lå på gulvet.
Ingen rørte den.
288
00:18:50,172 --> 00:18:52,549
Så vi starter forfra,
indtil der er en vinder.
289
00:18:52,716 --> 00:18:54,885
Der ville aldrig blive en vinder.
290
00:18:55,052 --> 00:18:57,012
Der ville være en egoist med en ring-
291
00:18:57,179 --> 00:18:59,348
- og tre der plejede
at være venner med ham.
292
00:18:59,515 --> 00:19:01,683
Er det dét I vil? Så fint.
293
00:19:01,850 --> 00:19:04,311
Jeg vil ikke have noget
med nogen af jer at gøre.
294
00:19:04,645 --> 00:19:07,814
Og jeg ved ikke, hvad der er sket på det
badeværelse, men jeg gør ikke rent.
295
00:19:24,748 --> 00:19:27,084
Min dyrebare.
296
00:19:44,601 --> 00:19:46,937
Jeg vidste det.
297
00:19:49,731 --> 00:19:52,901
- Giv os den dyrebare.
- Aldrig! Aldrig.
298
00:19:53,068 --> 00:19:54,528
- Giv mig den.
- Bliv fra mig.
299
00:19:54,695 --> 00:19:56,572
- Giv mig ringen.
- Den er min.
300
00:19:56,738 --> 00:19:59,074
Jeg må begynde at date
dumme bodybuildere igen.
301
00:19:59,241 --> 00:20:02,870
- Kom med den.
- Giv mig den. Giv mig ringen!
302
00:20:03,036 --> 00:20:06,582
- Jeg sagde, giv mig den.
- Den er min!
303
00:20:30,439 --> 00:20:32,524
[DANISH]