1 00:00:02,191 --> 00:00:04,411 Goed, in Avatar, als ze sex hebben in Pandora 2 00:00:04,691 --> 00:00:07,126 verbinden ze hun paardenstaarten, dus we weten dat hun paardenstaarten... 3 00:00:07,160 --> 00:00:09,862 net als hun dinges zijn. 4 00:00:09,896 --> 00:00:11,497 Ja... dus? 5 00:00:11,531 --> 00:00:13,665 Dus, als ze gaan paardrijden en vliegen met de vogels, 6 00:00:13,700 --> 00:00:15,034 dan gebruiken ze ook hun paardenstaarten. 7 00:00:15,068 --> 00:00:16,235 Wat wil je hiermee zeggen? 8 00:00:16,269 --> 00:00:18,637 Wat ik wil zeggen is, dat als ik een paard of een vogel was, 9 00:00:18,671 --> 00:00:20,873 ik erg nerveus zou zijn als ik in de buurt ben van James Cameron. 10 00:00:22,008 --> 00:00:24,676 Het verbaasd me hoe jij altijd maar geobsedeerd bent... 11 00:00:24,711 --> 00:00:27,746 over details van de fictie wanneer er zoveel meer belangrijke dingen... 12 00:00:27,781 --> 00:00:29,114 in de echte wereld zijn om je mee bezig te houden. 13 00:00:29,149 --> 00:00:30,382 Zoals bijvoorbeeld, waarom was William Shatner 14 00:00:30,417 --> 00:00:32,684 niet in de nieuwe Star Trek film? 15 00:00:33,586 --> 00:00:34,586 Hey, Sheldon. 16 00:00:34,621 --> 00:00:36,055 Ik was net bij de administratie, 17 00:00:36,089 --> 00:00:38,757 en ik heb toevallig gehoord wie de winnaar is... 18 00:00:38,792 --> 00:00:41,126 van dit jaar voor de Onderscheiding voor Wetenschappen van de Kanselaar. 19 00:00:41,161 --> 00:00:43,195 En je wil mij er maar weer eens danig op wijzen op het feit... 20 00:00:43,229 --> 00:00:45,064 dat al mijn bijdragen weer over het hoofd gezien worden? 21 00:00:45,098 --> 00:00:47,766 Ik ben de William Shatner van de theoretische wetenschappen. 22 00:00:49,135 --> 00:00:50,169 Ok, ik zal eventjes meespelen. 23 00:00:50,203 --> 00:00:51,770 Welke hoog opgelopen kwakzalver met een dikke nek... 24 00:00:51,805 --> 00:00:53,338 gaan ze dit jaar lauweren? 25 00:00:53,373 --> 00:00:55,908 Oh, fantastisch dat je me dat vraagt. Jijzelf. 26 00:00:58,244 --> 00:00:59,945 Ik heb gewonnen? - Jij hebt gewonnen. 27 00:00:59,979 --> 00:01:02,381 Ik heb gewonnen! 28 00:01:02,415 --> 00:01:04,183 Dit is verbazend. 29 00:01:04,217 --> 00:01:06,785 Niet dat ik de onderscheiding verdien, niemand verdient het meer dan ik. 30 00:01:06,820 --> 00:01:08,353 Eigenlijk, heb ik me verkeerd uitgedrukt. 31 00:01:08,388 --> 00:01:10,322 Het is niet verbazend, eerder onvermijdelijk. 32 00:01:11,758 --> 00:01:13,192 Ik weet niet wat ik eerst zou doen. 33 00:01:13,226 --> 00:01:14,626 Misschien moet ik moeder bellen. 34 00:01:14,661 --> 00:01:16,562 Wacht! Ik weet het... Ik ga mezelf interviewen... 35 00:01:16,596 --> 00:01:18,063 en dit interview online plaatsen. 36 00:01:21,167 --> 00:01:22,868 Toch fijn voor hem. 37 00:01:22,902 --> 00:01:25,771 Ja, het enigste wat de William Shatner 38 00:01:25,805 --> 00:01:29,875 van de theoretische wetenschappen nodig had was meer zelfvertrouwen. 39 00:01:29,909 --> 00:01:33,512 ♪ Ons hele universum verkeerde in een hete compacte toestand ♪ 40 00:01:33,546 --> 00:01:36,849 ♪ toen vervolgens veertien miljard jaar geleden 't begon te groeien. Wacht! ♪ 41 00:01:36,883 --> 00:01:38,450 ♪ De aarde begon af te koelen, ♪ 42 00:01:38,485 --> 00:01:41,019 ♪ de autotrophs begonnen te druipen, de Neanderthalers maakten gereedschap. ♪ 43 00:01:41,054 --> 00:01:43,689 ♪ We bouwden de muur. ♪ ♪ We bouwden ook piramides. ♪ 44 00:01:43,723 --> 00:01:46,358 ♪ Wiskunde, wetenschap, historie, 't ontrafelen van mysteries. ♪ 45 00:01:46,392 --> 00:01:48,260 ♪ Dat allemaal begon met de 'Big Bang'! ♪ 46 00:01:49,972 --> 00:01:52,592 S03E18 - The Pants Alternative Exclusief voor Bierdopje.com® 2010 47 00:01:52,692 --> 00:01:55,764 Vertaling: r3p0 Exclusief voor Bierdopje.com® 2010 48 00:01:57,000 --> 00:02:03,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 49 00:02:13,272 --> 00:02:17,108 Leek het niet of die speer recht door je schedel zou gaan? 50 00:02:17,142 --> 00:02:18,576 Neen. 51 00:02:20,112 --> 00:02:21,879 Hey, jij wilde geen milkshake daarnet, 52 00:02:21,914 --> 00:02:23,514 dan heb je nu geen brilletje. 53 00:02:26,552 --> 00:02:29,454 Oh, dat is nog een beller voor mij om mij te feliciteren. 54 00:02:29,488 --> 00:02:31,189 Zet'm even op stil, alsjeblieft 55 00:02:31,223 --> 00:02:33,424 Wacht, wacht. Eventjes geduld... Een brandende pijl. 56 00:02:36,695 --> 00:02:38,129 Hallo? 57 00:02:38,163 --> 00:02:40,965 Ah, Kanselaar Morton, hoe gaat het met u? 58 00:02:42,935 --> 00:02:44,669 Ja, ik verwachte uw telefoontje. 59 00:02:44,703 --> 00:02:46,504 Drie jaar geleden! 60 00:02:47,372 --> 00:02:48,739 Ach zo. 61 00:02:48,774 --> 00:02:51,742 Wacht, wat als ik verkies om de toespraak niet te geven? 62 00:02:53,445 --> 00:02:56,047 En wat als ik de onderscheiding niet wil verliezen? 63 00:02:57,216 --> 00:03:00,117 Dat heeft u wel welomvattend beschreven. 64 00:03:00,152 --> 00:03:01,185 Goed dan. 65 00:03:01,220 --> 00:03:02,787 Dank je. 66 00:03:02,821 --> 00:03:04,155 Probleempje. 67 00:03:04,189 --> 00:03:05,623 Wat? 68 00:03:05,657 --> 00:03:08,359 Ze verwachten dat ik een toespraak geef tijdens het banket. 69 00:03:08,393 --> 00:03:09,961 Ik kan geen toespraak geven. 70 00:03:09,995 --> 00:03:11,762 Euh, neen toch niet. 71 00:03:11,797 --> 00:03:14,866 Jij doet niets anders dan toespraken geven. 72 00:03:16,802 --> 00:03:20,037 Wat jij niet kan is zwijgen. 73 00:03:20,072 --> 00:03:26,177 Ja voor de film had je het nog over het waarom bruin worden van guacamole. 74 00:03:26,211 --> 00:03:28,913 Het werd bruin terwijl je er over bezig was. 75 00:03:28,947 --> 00:03:31,849 Het is geen probleem te spreken tegen een kleine groep mensen. 76 00:03:31,884 --> 00:03:34,018 Ik kan niet spreken tegen een grote groep. 77 00:03:34,052 --> 00:03:35,520 Wat is voor jou dan een grote groep? 78 00:03:35,554 --> 00:03:38,022 Elke groep die groot genoeg is om mij dood te trappelen. 79 00:03:39,391 --> 00:03:43,427 De vuistregel hier is 36 volwassenen of 70 kinderen. 80 00:03:43,462 --> 00:03:46,464 Sheldon, gefeliciteerd. 81 00:03:46,498 --> 00:03:48,132 Ik heb een kaastaart van het werk meegebracht voor jou. 82 00:03:48,166 --> 00:03:51,469 Je weet wel, voor jou onderscheiding, en niet omdat er iemand op geniesd had. 83 00:03:54,573 --> 00:03:57,308 Ik ga de onderscheiding niet aanvaarden. - Waarom niet? 84 00:03:57,342 --> 00:04:01,012 Blijkt dat de grote Sheldon Cooper plankenkoorts heeft. 85 00:04:01,046 --> 00:04:02,213 Dat is geen reden om het niet te doen. 86 00:04:02,247 --> 00:04:04,871 Ik werd in school eens gelauwerd... 87 00:04:04,872 --> 00:04:07,451 en om voor een grote menigte te staan stond ik doodsangsten uit, 88 00:04:07,486 --> 00:04:09,654 maar ik heb het toch maar gedaan, en wil je wat weten? 89 00:04:09,688 --> 00:04:11,556 De wereld zag er verdomd goed uit... 90 00:04:11,590 --> 00:04:14,258 zittend op een baal stro op de achterbank van een Ford F-150 91 00:04:14,293 --> 00:04:17,328 als een lid van het hof van de Koningin der Maïs. 92 00:04:19,364 --> 00:04:20,364 Dank je wel. 93 00:04:20,399 --> 00:04:21,699 Ja, dat zal ik in gedachte houden... 94 00:04:21,733 --> 00:04:24,368 als ik ooit genomineerd ben voor de Ganzenvereniging van de Vrede. 95 00:04:26,538 --> 00:04:28,973 Sheldon, Je doet idioot. 96 00:04:29,007 --> 00:04:30,007 Vind je? 97 00:04:30,042 --> 00:04:31,342 Laat me jou iets vertellen. 98 00:04:31,376 --> 00:04:34,045 Waar zijn 70 kinderen als je ze nodig hebt? 99 00:04:35,247 --> 00:04:39,884 Toen ik 14 jaar was en Summa Cum Laude afstudeerde van de universiteit. 100 00:04:39,918 --> 00:04:43,220 "Summa Cum Laude" is Latijn voor "de hoogste onderscheiding". 101 00:04:43,255 --> 00:04:45,022 Ik vind het gewoon fantastisch hoe je dingen overslaat... 102 00:04:45,057 --> 00:04:47,892 waar niemand zich wat van aantrekt. 103 00:04:47,926 --> 00:04:50,394 Ik was klasvoorzitter en er werd een redevoering verwacht. 104 00:04:50,462 --> 00:04:52,663 Zelfs nu nog, kan ik me dat ogenblik terughalen... 105 00:04:52,698 --> 00:04:55,866 toen ik het podium opging en naar de menigte keek. 106 00:04:55,901 --> 00:04:57,868 Er moeten wel duizenden mensen zijn geweest. 107 00:04:57,903 --> 00:05:00,104 Mijn hart begon te bonzen. 108 00:05:00,138 --> 00:05:01,672 Ik begon te hyperventileren. 109 00:05:01,707 --> 00:05:05,343 Het zicht werd wazig voor mijn ogen en voor ik het wist... 110 00:05:05,377 --> 00:05:07,311 Lieve deugd. 111 00:05:07,346 --> 00:05:08,913 Ach, lieve deugd. 112 00:05:08,947 --> 00:05:09,981 Sheldon? 113 00:05:10,015 --> 00:05:11,549 Sheldon, alles goed? 114 00:05:11,583 --> 00:05:13,584 Vertrappel me niet. 115 00:05:15,887 --> 00:05:16,988 Kom aan, moeder. 116 00:05:17,022 --> 00:05:20,024 Je weet best waarom ik de onderscheiding niet kan aanvaarden. 117 00:05:20,058 --> 00:05:24,228 Met alle respect, maar ik denk dat bidden me niet zal helpen. 118 00:05:24,262 --> 00:05:28,332 Neen, ik heb nooit van het liedje gehoord, "Jezus, Take the Wheel." 119 00:05:28,367 --> 00:05:29,800 Neen, neen, neen, neen. 120 00:05:29,835 --> 00:05:32,336 Je moet het niet gaan zingen. 121 00:05:32,371 --> 00:05:35,539 Ja, ik zal het wel op iTunes kopen, moeder. 122 00:05:35,574 --> 00:05:37,174 Dag, moeder. 123 00:05:42,848 --> 00:05:44,982 Hallo. 124 00:05:45,017 --> 00:05:46,050 Ga zitten. 125 00:05:46,084 --> 00:05:47,318 We willen met je spreken. 126 00:05:47,352 --> 00:05:48,653 Heb ik wat fout gedaan? 127 00:05:48,687 --> 00:05:50,554 Heeft mijn moeder jou gebeld? 128 00:05:50,589 --> 00:05:51,956 Ga maar gewoon zitten. 129 00:05:51,990 --> 00:05:55,626 We denken dat we je kunnen helpen met je plankenkoorts. 130 00:05:55,661 --> 00:05:57,261 Oh, dat betwijfel ik. 131 00:05:57,295 --> 00:05:58,529 Ik heb er nog niets op gevonden, 132 00:05:58,563 --> 00:06:00,464 en ik ben slimmer dan jullie allemaal. 133 00:06:02,401 --> 00:06:05,770 Ja, maar je bent niet slimmer dan wij allemaal tezamen. 134 00:06:05,804 --> 00:06:08,873 Oh, het spijt me. Dat is wel wat ik bedoelde. 135 00:06:09,775 --> 00:06:13,244 Ok, jouw probleem is, dat je het alleen wil oplossen. 136 00:06:13,278 --> 00:06:15,279 Wij kunnen je helpen. Wij kunnen jouw team zijn. 137 00:06:15,313 --> 00:06:18,115 Zoals, euh, Professor Xavier en zijn X-men. 138 00:06:21,720 --> 00:06:24,488 X-men die zijn wel k3wl. 139 00:06:24,523 --> 00:06:26,724 Heb ik X-men gezien? 140 00:06:26,758 --> 00:06:29,360 Ja, hebben we vorige week gezien. Je zei dat je het leuk vond. 141 00:06:29,394 --> 00:06:31,729 Oh. Ik zeg soms nogal veel, schatje. 142 00:06:33,465 --> 00:06:34,965 Dus, wat denk je, Sheldon? 143 00:06:35,000 --> 00:06:36,434 Ik weet het niet. 144 00:06:36,468 --> 00:06:39,937 Als jullie mijn X-men, welke krachten hebben jullie dan? 145 00:06:39,971 --> 00:06:42,239 Ok. Ik ben diegene die met je gaat winkelen, 146 00:06:42,274 --> 00:06:43,774 zodat je een leuk pak koopt. 147 00:06:43,809 --> 00:06:45,176 Kan je meer zelfvertrouwen geven. 148 00:06:45,210 --> 00:06:47,378 Dat is niet bepaald de mutatie die je... 149 00:06:47,412 --> 00:06:50,314 in de school voor getalenteerde jongeren van Xavier kan loodsen, maar ga verder. 150 00:06:50,348 --> 00:06:51,615 Leonard? 151 00:06:51,650 --> 00:06:55,720 Ik dacht dat ik jou kon analyseren om zo de bron van je angsten te detecteren. 152 00:06:55,754 --> 00:06:59,090 Wat in aanmerking zou komen als een poging om mijn brein te begrijpen. 153 00:06:59,124 --> 00:07:01,659 Mijn moeder is aanzien als een hooggewaardeerde psychiater, 154 00:07:01,693 --> 00:07:04,929 en ik ben in therapie van toen zij mij beschuldigde... 155 00:07:04,963 --> 00:07:07,465 van ongeoorloofde borstvoeding. 156 00:07:09,534 --> 00:07:11,802 Raj zegt dat hij jou wat kan aanleren... 157 00:07:11,837 --> 00:07:13,804 Hoe noemde je het alweer? 158 00:07:13,839 --> 00:07:17,108 Geen idee... een soort van Indische meditatie shitzoid. 159 00:07:18,643 --> 00:07:19,844 Ach zo. 160 00:07:19,878 --> 00:07:23,181 Ik veronderstel dat gezien de rest van jullie de standaard zo laag zetten... 161 00:07:23,216 --> 00:07:25,816 de meest indrukwekkende bijdrage voor het laatst bewaard werd. 162 00:07:25,851 --> 00:07:27,151 Zeg het maar, Howard. 163 00:07:27,185 --> 00:07:29,253 Verbaas mij. 164 00:07:30,489 --> 00:07:33,991 Mijn kracht is het talent om te doen alsof... 165 00:07:34,025 --> 00:07:37,928 ik het me een reet aantrek van jou kutprobleem. 166 00:07:42,567 --> 00:07:45,402 En dat dan nog 24/7, maatje. 167 00:07:46,605 --> 00:07:49,540 En ik apprecieer je inzet. 168 00:07:50,675 --> 00:07:51,942 Dus, wat denk je, Sheldon? 169 00:07:51,977 --> 00:07:53,644 Zijn wij jou X-men? 170 00:07:53,678 --> 00:07:54,845 Neen. 171 00:07:54,880 --> 00:07:58,249 De X-men zijn genoemd naar de "X" van Charles Xavier. 172 00:07:58,283 --> 00:08:02,620 Gezien ik Sheldon Cooper ben, zullen jullie mijn C-men zijn. 173 00:08:07,626 --> 00:08:09,794 Oh, dat is geen goeie naam. 174 00:08:14,599 --> 00:08:16,167 Ok, Sheldon. 175 00:08:16,201 --> 00:08:20,070 Ik ga je doorheen een hele reeks meditaties leiden. 176 00:08:20,105 --> 00:08:23,374 Deze methoden zijn afkomstig van de oude goeroes uit India... 177 00:08:23,408 --> 00:08:26,577 en hebben mij geholpen om mijn angsten te overwinnen. 178 00:08:27,479 --> 00:08:30,414 En toch slaag je er niet in om vrouwen aan te spreken. 179 00:08:31,616 --> 00:08:33,884 Dat klopt, maar dankzij de meditatie is het voor mij mogelijk... 180 00:08:33,919 --> 00:08:35,920 om met hen in één kamer te verblijven zonder te urineren. 181 00:08:38,623 --> 00:08:42,059 Nu... sluit je ogen. 182 00:08:42,093 --> 00:08:44,995 Goed, maar niet slagen. 183 00:08:45,030 --> 00:08:46,363 Wat? 184 00:08:46,398 --> 00:08:48,632 Toen ik klein was, zei mijn zuster tegen mij, 185 00:08:48,667 --> 00:08:50,534 "Sluit je ogen, ik heb een verrassing voor jou", 186 00:08:50,569 --> 00:08:52,336 en toen sloeg ze mij. 187 00:08:52,370 --> 00:08:54,171 Ik ga je niet slagen. 188 00:08:54,206 --> 00:08:56,140 Dat zij mijn zuster vroeger ook altijd. 189 00:08:57,075 --> 00:08:58,642 Wil je dit nu doen of niet? 190 00:08:58,677 --> 00:09:00,444 Het spijt me. Doe maar. 191 00:09:00,478 --> 00:09:02,146 Goed dan. 192 00:09:02,180 --> 00:09:04,215 Stel dat je in die ene plaats bent... 193 00:09:04,249 --> 00:09:05,983 waar je jezelf het meeste thuis voelt. 194 00:09:06,017 --> 00:09:07,351 Waar is dat? 195 00:09:07,385 --> 00:09:10,321 Sim City. 196 00:09:11,723 --> 00:09:15,025 Meer specifiek, de Sim City die ik ontworpen heb... 197 00:09:15,060 --> 00:09:17,094 Sheldonopolis. 198 00:09:17,128 --> 00:09:19,563 Goed, je bent in Sheldonopolis. 199 00:09:19,598 --> 00:09:21,298 Waar precies? 200 00:09:21,333 --> 00:09:23,434 Sheldonmarktplaats? Sheldonplein? 201 00:09:23,468 --> 00:09:27,104 Sheldon Stadion, de thuis van de Furieuze Sheldons? 202 00:09:27,138 --> 00:09:28,606 Waar je maar wilt. 203 00:09:28,640 --> 00:09:31,375 Ik dacht dat dit een geleide meditatie zou zijn. 204 00:09:31,409 --> 00:09:34,211 Goed dan, je bent op het Sheldonplein. 205 00:09:34,246 --> 00:09:35,412 Echt? Tijdens deze tijd van het jaar? 206 00:09:35,447 --> 00:09:36,814 Het is een beetje frisjes. 207 00:09:36,848 --> 00:09:38,883 Doe dan een trui aan. 208 00:09:38,917 --> 00:09:40,818 Ik kan misschien wel even de stad verder in... 209 00:09:40,852 --> 00:09:44,121 en even snel iets meepikken van de Shelruyt. 210 00:09:44,155 --> 00:09:46,090 Mij om het even. Ga gewoon een trui kopen. 211 00:09:46,124 --> 00:09:48,425 Weet je, het leuke van de Shelruyt is dat het mijn eigendom is, 212 00:09:48,460 --> 00:09:50,861 dus krijg ik 15% korting. 213 00:09:50,896 --> 00:09:52,563 Je bent verdorie de eigenaar ervan! 214 00:09:52,597 --> 00:09:54,531 Dan pak je die trui toch gewoon mee! 215 00:09:54,566 --> 00:09:56,734 Kijk, ik heb het vorige kwart jaar geen winst gemaakt... 216 00:09:56,768 --> 00:09:59,737 door gratis producten mee te nemen. 217 00:09:59,771 --> 00:10:02,506 Goed dan. 218 00:10:02,540 --> 00:10:06,543 Je hebt je trui gekocht, en je bent op het Sheldonplein. 219 00:10:06,578 --> 00:10:08,946 Wacht even. 220 00:10:10,215 --> 00:10:12,850 Het is er eentje met knopen. Ik moet hem nog dichtknopen. 221 00:10:15,754 --> 00:10:17,121 Ach, neen. 222 00:10:17,155 --> 00:10:18,289 Wat nu? 223 00:10:18,323 --> 00:10:21,325 Er nadert een Godzilla-achtig monster de stad. 224 00:10:21,359 --> 00:10:23,661 Ik moet mijn bevolking in veiligheid brengen. 225 00:10:23,695 --> 00:10:26,864 Mensen van Sheldonopolis, dit is uw burgervader. 226 00:10:26,898 --> 00:10:28,132 Volg mij. 227 00:10:28,166 --> 00:10:31,769 Als de kinderen niet kunnen lopen, laat ze dan gewoon achter. 228 00:10:33,371 --> 00:10:36,640 Oh, de wreedheid van een simulatie! 229 00:10:45,550 --> 00:10:47,685 Raj? 230 00:10:48,954 --> 00:10:51,055 Net zoals ik dacht. 231 00:10:51,089 --> 00:10:53,691 Meditatie is enkel misleiding. 232 00:11:00,825 --> 00:11:02,525 Ik heb vragen bij je veronderstelling. 233 00:11:02,560 --> 00:11:04,761 Hoe kan een nieuw pak voorkomen... 234 00:11:04,795 --> 00:11:07,063 dat ik flauw val in een ruimte gevuld met mensen? 235 00:11:07,098 --> 00:11:09,065 Het zal je zelfvertrouwen geven. 236 00:11:09,100 --> 00:11:10,767 Soms als ik mij gestresseerd voel door iets... 237 00:11:10,801 --> 00:11:13,069 dan ga ik erop uit en koop ik een leuk topje 238 00:11:13,104 --> 00:11:16,206 of een leuk rokje en dan heb ik een nieuwe kijk op het leven. 239 00:11:16,240 --> 00:11:18,208 Besef je dan uiteindelijk niet dat je... 240 00:11:18,242 --> 00:11:20,043 nog steeds dezelfde gestresseerde persoon bent... 241 00:11:20,077 --> 00:11:22,145 maar dan in een leuk topje en een leuk rokje? 242 00:11:22,179 --> 00:11:24,848 Ja, en dan ga ik een paar nieuwe schoenen kopen. 243 00:11:25,916 --> 00:11:27,517 Kom, we gaan eens kijken wat er is. 244 00:11:28,719 --> 00:11:31,087 Deze is mooi. 245 00:11:31,122 --> 00:11:33,990 Het is maar één enkele kleur. 246 00:11:34,025 --> 00:11:35,358 Ja, en dan? 247 00:11:35,393 --> 00:11:38,561 Dat is wel veel geld voor één kleur. 248 00:11:38,596 --> 00:11:41,431 Goed, kies dan wat jij zelf leuk vind. 249 00:11:44,869 --> 00:11:47,003 Dit ziet er wel flashy uit. 250 00:11:52,443 --> 00:11:55,378 Neen. Toch niet. 251 00:11:56,547 --> 00:11:58,481 Dit is geweldig. 252 00:11:58,516 --> 00:12:01,818 Zo'n kostuum had ik ook toen ik zes was. 253 00:12:05,656 --> 00:12:07,791 Ok, ik denk dat we met dit gaan scoren. 254 00:12:10,561 --> 00:12:12,362 Waar in godsnaam heb je dat vandaan? 255 00:12:12,396 --> 00:12:14,731 In de afdeling voor eindejaarsbal. 256 00:12:14,765 --> 00:12:16,132 Het is belachelijk. 257 00:12:16,167 --> 00:12:20,070 Zegt een oud lid van het hof van de Koningin der Maïs. 258 00:12:21,005 --> 00:12:23,573 Pas deze eens alsjeblieft. 259 00:12:23,607 --> 00:12:26,076 Ok. Maar al wat ik nu ga aandoen... 260 00:12:26,110 --> 00:12:28,478 gaat verbleken bij de vergelijking. 261 00:12:34,652 --> 00:12:37,821 Dit is onnozel Ik zie eruit als een clown. 262 00:12:41,725 --> 00:12:44,427 Dus, Sheldon... 263 00:12:46,330 --> 00:12:48,164 ...hoe gaat het ermee? 264 00:12:48,199 --> 00:12:51,801 Zo begin jij een psychotherapeutische sessie? 265 00:12:51,836 --> 00:12:53,136 "Hoe gaat er ermee"? 266 00:12:53,170 --> 00:12:55,638 Er werd mij een reis met een rivierboot beloofd... 267 00:12:55,673 --> 00:12:57,907 varende in het oerwoud van mijn onbewuste. 268 00:12:57,942 --> 00:12:59,809 In plaats hiervan krijg ik een vraag die ik hoor... 269 00:12:59,844 --> 00:13:02,979 van de dame die de pizza's snijd bij de pizzahut. 270 00:13:03,814 --> 00:13:06,049 Het spijt me, ik begin opnieuw. 271 00:13:06,083 --> 00:13:10,186 Zou het misschien helpen als ik over mijn dromen zou vertellen? 272 00:13:10,221 --> 00:13:12,188 Euh, geen idee, misschien wel. 273 00:13:12,223 --> 00:13:16,993 Ik had recentelijk een droom dat ik een reus was. 274 00:13:17,027 --> 00:13:19,562 Maar alles rondom mij was op mijn maat, 275 00:13:19,597 --> 00:13:21,698 dus het leek allemaal normaal. 276 00:13:24,869 --> 00:13:29,005 Hoe wist je dan dat je een reus was als alles op jou maat was? 277 00:13:29,039 --> 00:13:32,575 De maat van mijn broek was XXXXXXXXXXXXXL. 278 00:13:35,713 --> 00:13:37,714 Waarom praten we niet gewoon wat? 279 00:13:38,883 --> 00:13:39,883 Hert sprekend genezen. 280 00:13:39,917 --> 00:13:41,351 Klassieke Freudiaan. Goeie keuze. 281 00:13:41,385 --> 00:13:43,353 Als het een en ander wil bespoedigen... 282 00:13:43,387 --> 00:13:46,890 mijn antwoorden op de standaard Rorschach inktvlek test zijn: 283 00:13:46,924 --> 00:13:49,893 A) een vleermuis, B) een vleermuis, 284 00:13:49,927 --> 00:13:51,895 C) een vleermuis, 285 00:13:51,929 --> 00:13:57,333 en D) mijn vader die mijn moeder vermoord met een ontsmette injectienaald. 286 00:13:58,235 --> 00:14:00,537 Waarom begin ik zelf niet? 287 00:14:00,571 --> 00:14:05,275 Soms hebben mensen problemen met het aanvaarden wat tussen haakjes staat... 288 00:14:05,309 --> 00:14:09,145 als, op een onbewust niveau, ze voelen dat ze het niet verdienen. 289 00:14:09,180 --> 00:14:11,347 Denk je dat dit misschien de reden is wat jou overkomt? 290 00:14:11,382 --> 00:14:13,917 Echt, Leonard? 291 00:14:15,119 --> 00:14:19,289 Ga je gewoon Adler's leer van het minderwaardigheidscomplex op mij proberen? 292 00:14:19,323 --> 00:14:22,325 Dat krijg ik waarschijnlijk ook wel gedaan van de dame bij de pizzahut. 293 00:14:22,359 --> 00:14:25,762 En zij zou me zelfs een paar pizza's gratis laten proeven. 294 00:14:25,796 --> 00:14:27,697 Maar het kan een deel van je probleem uitmaken. 295 00:14:27,731 --> 00:14:29,098 Ik geef je een voorbeeld. 296 00:14:29,133 --> 00:14:32,902 Toen ik acht jaar oud was, heb ik een lintje gewonnen op een wetenschapsbeurs... 297 00:14:32,937 --> 00:14:36,573 voor mijn onderwerp, "Groeien Lima bonen beter met klassieke muziek". 298 00:14:36,607 --> 00:14:38,841 Maar mijn moeder wees mij erop 299 00:14:38,876 --> 00:14:41,778 dat het enkel een vervorming van mijn broers eerdere test was... 300 00:14:41,812 --> 00:14:44,747 "Groeien Lima bonen slechter met Rock 'n Roll". 301 00:14:46,283 --> 00:14:49,986 Ik voelde me zo schuldig dat ik het lintje terug gaf. 302 00:14:50,020 --> 00:14:52,555 En hoe voelde je je dan? 303 00:14:52,590 --> 00:14:54,524 Verschrikkelijk. 304 00:14:54,558 --> 00:14:57,460 Ik had echt veel moeite gedaan voor dat onderwerp. 305 00:14:57,494 --> 00:15:00,897 Ik heb de hele nacht opgebleven terwijl ik de aria zong van Pagliacci 306 00:15:00,931 --> 00:15:03,733 tegen de scheut van een Lima boon. 307 00:15:04,668 --> 00:15:07,203 Ga verder. 308 00:15:07,238 --> 00:15:09,205 Het was niet mijn fout. 309 00:15:09,240 --> 00:15:11,808 Ik heb nooit het onderwerp van mijn broer geweten. 310 00:15:11,842 --> 00:15:14,010 En mijn moeder had mij op voorhand wat kunnen laten weten... 311 00:15:14,044 --> 00:15:17,247 in plaats van de ceremonie voor iedereen. 312 00:15:18,215 --> 00:15:22,652 Dus, als ik je goed begrijp ben je boos op je moeder. 313 00:15:22,686 --> 00:15:25,755 Absoluut ben ik boos op mijn moeder. 314 00:15:30,894 --> 00:15:33,930 In godsnaam, ik was 8 jaar oud. 315 00:15:33,964 --> 00:15:35,832 Ze vernederde mij. 316 00:15:35,866 --> 00:15:38,735 Daarom begon ik weer te bedwateren. 317 00:15:40,671 --> 00:15:42,405 Dank je, Leonard. 318 00:15:42,439 --> 00:15:43,973 Waarom? 319 00:15:44,008 --> 00:15:48,177 Als iemand zo beschadigd als jij bent 's morgens nog uit bed durft komen elke ochtend, 320 00:15:48,212 --> 00:15:50,680 dan denk ik dat ik een eenvoudige prijsuitreiking wel aankan. 321 00:15:51,582 --> 00:15:56,185 Wacht, is dat al? Ik dacht dat we een heel uur hadden! 322 00:15:57,354 --> 00:15:59,322 Goede avond, dames en heren. 323 00:15:59,356 --> 00:16:01,257 Mijn naam is Dr. Leonard Hofstadter, 324 00:16:01,292 --> 00:16:03,660 en aan mij is de eer om de winnaar voor te stellen... 325 00:16:03,694 --> 00:16:06,162 van dit jaar voor de Onderscheiding voor Wetenschap van de Kanselaar 326 00:16:06,196 --> 00:16:08,998 en mijn goede vriend, Dr. Sheldon Cooper. 327 00:16:10,301 --> 00:16:12,302 Maar vooraleer ik dit doe, 328 00:16:12,336 --> 00:16:14,904 wil ik een brief van Scheldon's moeder met u delen, 329 00:16:14,938 --> 00:16:17,440 die hier helaas niet kon aanwezig zijn deze avond. 330 00:16:17,474 --> 00:16:19,108 Is dat niet lief? 331 00:16:19,143 --> 00:16:21,077 Zijn moeder heeft een briefje gestuurd. 332 00:16:21,111 --> 00:16:23,112 Ze is zo trots op hem. 333 00:16:23,147 --> 00:16:25,982 Ik vraag me af hoe dat voelt. 334 00:16:26,016 --> 00:16:29,218 Eender hoe, " Liefste Shelly". 335 00:16:29,253 --> 00:16:31,554 Zo noemt zij hem. 336 00:16:31,588 --> 00:16:33,489 Shelly... is een koosnaampje. 337 00:16:33,524 --> 00:16:35,692 Wil je weten hoe mijn koosnaampje is? 338 00:16:35,726 --> 00:16:37,026 Leonard. 339 00:16:39,263 --> 00:16:42,498 Maar ik wijk af. 340 00:16:42,533 --> 00:16:43,566 "Liefste Shelly..." 341 00:16:43,600 --> 00:16:45,501 Ach, lieve deugd. 342 00:16:45,536 --> 00:16:46,502 Wat is er? 343 00:16:46,537 --> 00:16:47,704 Ik word duizelig. 344 00:16:47,738 --> 00:16:49,038 Maak je geen zorgen. 345 00:16:49,073 --> 00:16:51,841 Je C-men zijn hier bij jou. 346 00:16:53,410 --> 00:16:54,377 Ik kan hier niet mee doorgaan. 347 00:16:54,411 --> 00:16:55,778 Ik ga flauwvallen. 348 00:16:55,813 --> 00:16:57,847 Hier, drink een slokje. Het zal je kalmeren. 349 00:16:57,881 --> 00:16:59,048 Alcohol? 350 00:16:59,083 --> 00:17:00,416 Ik drink geen alcohol. 351 00:17:00,451 --> 00:17:01,851 Goed dan, val maar flauw. 352 00:17:05,656 --> 00:17:09,092 Ik voel geen verschil. Deze alcohol werkt niet. 353 00:17:09,126 --> 00:17:12,362 Probeer eens of deze werkt. 354 00:17:13,263 --> 00:17:19,502 Ten eerste, De onderwerpen waren geheel verschillend. 355 00:17:19,536 --> 00:17:22,672 Ik wilde aantonen dat klassieke muziek de Lima bonen zou stimuleren... 356 00:17:22,706 --> 00:17:26,042 om te groeien, maar mijn moeder luisterde niet naar mij. 357 00:17:26,076 --> 00:17:29,712 Als jullie de corelatie willen weten tussen stimulansen en groeien, wil ik maar zeggen dat... 358 00:17:29,747 --> 00:17:33,249 mijn broer 20 cm groter is dan mij. 359 00:17:33,283 --> 00:17:35,284 Ik ben er klaar voooooor. 360 00:17:37,788 --> 00:17:39,021 Juist. 361 00:17:39,056 --> 00:17:42,792 Dames en heren, onze eregast Dr. Sheldon Cooper. 362 00:17:45,529 --> 00:17:49,098 Bedankt, Gimli, Ik doe wel verder. 363 00:17:49,133 --> 00:17:51,834 Goed zo, hebben jullie er zin in? 364 00:17:51,869 --> 00:17:54,437 Kennen jullie de basisbegrippen van differentiaalberekening... 365 00:17:54,471 --> 00:17:56,639 met tenminste één jaar algebraïsche topologie? 366 00:17:56,673 --> 00:17:58,574 Goed, dan hier enkele moppen. 367 00:18:00,544 --> 00:18:03,846 Waarom heeft de kip de Mobius streep overgestoken? 368 00:18:03,881 --> 00:18:06,783 Om aan dezelfde kant te eindigen... Badaboem! 369 00:18:07,951 --> 00:18:10,086 Goed dan, een neutron gaat een bar binnen en vraagt, 370 00:18:10,120 --> 00:18:11,187 "Hoeveel voor een drankje?" 371 00:18:11,221 --> 00:18:13,322 De barman zegt, "Voor jou, niets." 372 00:18:18,462 --> 00:18:20,296 Hallo? 373 00:18:21,198 --> 00:18:22,298 Ik weet dat je daar bent. 374 00:18:22,332 --> 00:18:26,636 Ik hoor dat je zuurstof opneemt en koolstofdioxide weer uitstoot. 375 00:18:28,172 --> 00:18:30,773 Het lijkt erop dat we een aantal academische hoogwaardigheidsbekleders in het publiek hebben. 376 00:18:30,808 --> 00:18:33,409 Dr. Randall, van de geologische afdeling... 377 00:18:33,444 --> 00:18:36,145 de enige man die er hard wordt van steentjes. 378 00:18:36,180 --> 00:18:38,314 Badabing! 379 00:18:40,083 --> 00:18:41,984 Ik maak grapjes over geologen uiteraard, 380 00:18:42,019 --> 00:18:44,320 maar enkel omdat ik totaal geen respect heb voor wat ze doen. 381 00:18:45,622 --> 00:18:48,591 Laat ons even serieus zijn. 382 00:18:52,129 --> 00:18:54,697 Waarom zijn we vandaag hier? 383 00:18:54,731 --> 00:18:56,599 Omdat we wetenschappers zijn. 384 00:18:56,633 --> 00:18:59,535 En wat bestuderen wetenschappers? 385 00:18:59,570 --> 00:19:01,270 Het universum. 386 00:19:01,305 --> 00:19:03,439 En waaruit bestaat het universum? 387 00:19:03,474 --> 00:19:05,975 Ben ik blij dat je dat vraagt. 388 00:19:06,009 --> 00:19:08,110 ♪ Er is Antimoon ♪ 389 00:19:08,145 --> 00:19:09,979 ♪ Arseen, Aluminium, Selenium ♪ 390 00:19:10,013 --> 00:19:12,281 ♪ en waterstof en zuurstof en stikstof en Rhenium ♪ 391 00:19:12,316 --> 00:19:14,817 ♪ en Nikkel, Neodymium, Neptunium, Germanium ♪ 392 00:19:14,852 --> 00:19:15,918 Allemaal samen! 393 00:19:15,953 --> 00:19:17,920 ♪ En ijzer, Americium ♪ 394 00:19:17,955 --> 00:19:20,823 ♪ Ruthenium, Uranium, Europium, Zirkonium, ♪ 395 00:19:20,858 --> 00:19:22,358 ♪ Lutetium, Vanadium ♪ 396 00:19:22,392 --> 00:19:23,359 Enkel de Aziaten nu! 397 00:19:23,393 --> 00:19:25,161 ♪ En lanthaan en osmium ♪ 398 00:19:25,195 --> 00:19:26,863 ♪ en Astaat en radium... ♪ 399 00:19:43,391 --> 00:19:45,726 Penny, Leonard. 400 00:19:45,760 --> 00:19:48,195 Kunnen jullie misschien enkele antwoorden geven over de vragen... 401 00:19:48,229 --> 00:19:51,398 die ik heb over de gebeurtenissen van gisteren avond? 402 00:19:51,433 --> 00:19:53,033 Zeker. 403 00:19:53,068 --> 00:19:55,169 Eerste vraag... 404 00:19:55,203 --> 00:19:57,171 waar is mijn broek? 405 00:19:57,205 --> 00:19:59,673 Heb je al op YouTube gekeken. 406 00:20:01,709 --> 00:20:03,043 Naar wat ben ik op zoek? 407 00:20:03,078 --> 00:20:05,746 Het staat al klaar. Druk enkel maar op afspelen. 408 00:20:07,849 --> 00:20:11,552 Ok, mensen, nu gaan we dieper in op de wiskunde. 409 00:20:11,586 --> 00:20:16,256 Het is enkel het driedimensionale denken dat onze verbeelding beperkt. 410 00:20:16,291 --> 00:20:18,625 Kan ik mijn broek uitdoen over mijn hoofd? 411 00:20:18,660 --> 00:20:20,928 Uiteraard niet. 412 00:20:20,962 --> 00:20:22,496 Mijn lichaam zit in de weg. 413 00:20:22,530 --> 00:20:28,702 Maar als we toegang hadden tot andere dimensies, 414 00:20:28,736 --> 00:20:32,573 konden we onze broek rondom ons lichaam heen draaien... 415 00:20:32,607 --> 00:20:35,809 door de vierde dimensie. 416 00:20:35,844 --> 00:20:39,813 en de dagen dat onze broek afvalt is voorbij. 417 00:20:43,218 --> 00:20:45,018 Ach, lieve heer... 418 00:20:45,053 --> 00:20:47,554 Dit kan niet erger worden. 419 00:20:47,589 --> 00:20:48,655 Wacht nog een momentje. 420 00:20:48,690 --> 00:20:52,526 Nu, voor de astronomen in het publiek, maak u klaar... 421 00:20:52,560 --> 00:20:54,461 voor een blik op de donkere zijde van de maan. 422 00:20:55,930 --> 00:20:57,950 En dit hier is Ur(w)anus. 423 00:20:58,769 --> 00:21:04,303 Vertaling: r3p0 423 00:21:05,305 --> 00:21:11,785 ropo64