1
00:00:02,191 --> 00:00:04,411
Goed, in Avatar,
als ze sex hebben in Pandora
2
00:00:04,691 --> 00:00:07,126
verbinden ze hun paardenstaarten,
dus we weten dat hun paardenstaarten...
3
00:00:07,160 --> 00:00:09,862
net als hun dinges zijn.
4
00:00:09,896 --> 00:00:11,497
Ja... dus?
5
00:00:11,531 --> 00:00:13,665
Dus, als ze gaan paardrijden
en vliegen met de vogels,
6
00:00:13,700 --> 00:00:15,034
dan gebruiken ze ook
hun paardenstaarten.
7
00:00:15,068 --> 00:00:16,235
Wat wil je hiermee zeggen?
8
00:00:16,269 --> 00:00:18,637
Wat ik wil zeggen is, dat
als ik een paard of een vogel was,
9
00:00:18,671 --> 00:00:20,873
ik erg nerveus zou zijn als ik
in de buurt ben van James Cameron.
10
00:00:22,008 --> 00:00:24,676
Het verbaasd me hoe jij altijd
maar geobsedeerd bent...
11
00:00:24,711 --> 00:00:27,746
over details van de fictie wanneer
er zoveel meer belangrijke dingen...
12
00:00:27,781 --> 00:00:29,114
in de echte wereld zijn
om je mee bezig te houden.
13
00:00:29,149 --> 00:00:30,382
Zoals bijvoorbeeld,
waarom was William Shatner
14
00:00:30,417 --> 00:00:32,684
niet in de nieuwe Star Trek film?
15
00:00:33,586 --> 00:00:34,586
Hey, Sheldon.
16
00:00:34,621 --> 00:00:36,055
Ik was net bij de administratie,
17
00:00:36,089 --> 00:00:38,757
en ik heb toevallig gehoord
wie de winnaar is...
18
00:00:38,792 --> 00:00:41,126
van dit jaar voor de Onderscheiding
voor Wetenschappen van de Kanselaar.
19
00:00:41,161 --> 00:00:43,195
En je wil mij er maar weer eens
danig op wijzen op het feit...
20
00:00:43,229 --> 00:00:45,064
dat al mijn bijdragen weer
over het hoofd gezien worden?
21
00:00:45,098 --> 00:00:47,766
Ik ben de William Shatner
van de theoretische wetenschappen.
22
00:00:49,135 --> 00:00:50,169
Ok, ik zal eventjes meespelen.
23
00:00:50,203 --> 00:00:51,770
Welke hoog opgelopen kwakzalver
met een dikke nek...
24
00:00:51,805 --> 00:00:53,338
gaan ze dit jaar lauweren?
25
00:00:53,373 --> 00:00:55,908
Oh, fantastisch dat je me dat vraagt.
Jijzelf.
26
00:00:58,244 --> 00:00:59,945
Ik heb gewonnen?
- Jij hebt gewonnen.
27
00:00:59,979 --> 00:01:02,381
Ik heb gewonnen!
28
00:01:02,415 --> 00:01:04,183
Dit is verbazend.
29
00:01:04,217 --> 00:01:06,785
Niet dat ik de onderscheiding verdien,
niemand verdient het meer dan ik.
30
00:01:06,820 --> 00:01:08,353
Eigenlijk, heb ik me verkeerd uitgedrukt.
31
00:01:08,388 --> 00:01:10,322
Het is niet verbazend,
eerder onvermijdelijk.
32
00:01:11,758 --> 00:01:13,192
Ik weet niet wat ik eerst zou doen.
33
00:01:13,226 --> 00:01:14,626
Misschien moet ik moeder bellen.
34
00:01:14,661 --> 00:01:16,562
Wacht! Ik weet het...
Ik ga mezelf interviewen...
35
00:01:16,596 --> 00:01:18,063
en dit interview online plaatsen.
36
00:01:21,167 --> 00:01:22,868
Toch fijn voor hem.
37
00:01:22,902 --> 00:01:25,771
Ja, het enigste wat de William Shatner
38
00:01:25,805 --> 00:01:29,875
van de theoretische wetenschappen nodig
had was meer zelfvertrouwen.
39
00:01:29,909 --> 00:01:33,512
♪ Ons hele universum verkeerde in
een hete compacte toestand ♪
40
00:01:33,546 --> 00:01:36,849
♪ toen vervolgens veertien miljard jaar
geleden 't begon te groeien. Wacht! ♪
41
00:01:36,883 --> 00:01:38,450
♪ De aarde begon af te koelen, ♪
42
00:01:38,485 --> 00:01:41,019
♪ de autotrophs begonnen te druipen,
de Neanderthalers maakten gereedschap. ♪
43
00:01:41,054 --> 00:01:43,689
♪ We bouwden de muur. ♪
♪ We bouwden ook piramides. ♪
44
00:01:43,723 --> 00:01:46,358
♪ Wiskunde, wetenschap, historie,
't ontrafelen van mysteries. ♪
45
00:01:46,392 --> 00:01:48,260
♪ Dat allemaal begon met de 'Big Bang'! ♪
46
00:01:49,972 --> 00:01:52,592
S03E18 - The Pants Alternative
Exclusief voor Bierdopje.com® 2010
47
00:01:52,692 --> 00:01:55,764
Vertaling: r3p0
Exclusief voor Bierdopje.com® 2010
48
00:01:57,000 --> 00:02:03,074
Promoot uw product of merk hier contact
www.OpenSubtitles.org vandaag nog
49
00:02:13,272 --> 00:02:17,108
Leek het niet of die speer
recht door je schedel zou gaan?
50
00:02:17,142 --> 00:02:18,576
Neen.
51
00:02:20,112 --> 00:02:21,879
Hey, jij wilde geen milkshake daarnet,
52
00:02:21,914 --> 00:02:23,514
dan heb je nu geen brilletje.
53
00:02:26,552 --> 00:02:29,454
Oh, dat is nog een beller voor mij
om mij te feliciteren.
54
00:02:29,488 --> 00:02:31,189
Zet'm even op stil, alsjeblieft
55
00:02:31,223 --> 00:02:33,424
Wacht, wacht. Eventjes geduld...
Een brandende pijl.
56
00:02:36,695 --> 00:02:38,129
Hallo?
57
00:02:38,163 --> 00:02:40,965
Ah, Kanselaar Morton,
hoe gaat het met u?
58
00:02:42,935 --> 00:02:44,669
Ja, ik verwachte uw telefoontje.
59
00:02:44,703 --> 00:02:46,504
Drie jaar geleden!
60
00:02:47,372 --> 00:02:48,739
Ach zo.
61
00:02:48,774 --> 00:02:51,742
Wacht, wat als ik verkies
om de toespraak niet te geven?
62
00:02:53,445 --> 00:02:56,047
En wat als ik de onderscheiding
niet wil verliezen?
63
00:02:57,216 --> 00:03:00,117
Dat heeft u wel welomvattend beschreven.
64
00:03:00,152 --> 00:03:01,185
Goed dan.
65
00:03:01,220 --> 00:03:02,787
Dank je.
66
00:03:02,821 --> 00:03:04,155
Probleempje.
67
00:03:04,189 --> 00:03:05,623
Wat?
68
00:03:05,657 --> 00:03:08,359
Ze verwachten dat ik een toespraak
geef tijdens het banket.
69
00:03:08,393 --> 00:03:09,961
Ik kan geen toespraak geven.
70
00:03:09,995 --> 00:03:11,762
Euh, neen toch niet.
71
00:03:11,797 --> 00:03:14,866
Jij doet niets anders
dan toespraken geven.
72
00:03:16,802 --> 00:03:20,037
Wat jij niet kan is zwijgen.
73
00:03:20,072 --> 00:03:26,177
Ja voor de film had je het nog
over het waarom bruin worden van guacamole.
74
00:03:26,211 --> 00:03:28,913
Het werd bruin terwijl
je er over bezig was.
75
00:03:28,947 --> 00:03:31,849
Het is geen probleem te spreken
tegen een kleine groep mensen.
76
00:03:31,884 --> 00:03:34,018
Ik kan niet spreken tegen een grote groep.
77
00:03:34,052 --> 00:03:35,520
Wat is voor jou dan een grote groep?
78
00:03:35,554 --> 00:03:38,022
Elke groep die groot genoeg
is om mij dood te trappelen.
79
00:03:39,391 --> 00:03:43,427
De vuistregel hier is
36 volwassenen of 70 kinderen.
80
00:03:43,462 --> 00:03:46,464
Sheldon, gefeliciteerd.
81
00:03:46,498 --> 00:03:48,132
Ik heb een kaastaart van het werk
meegebracht voor jou.
82
00:03:48,166 --> 00:03:51,469
Je weet wel, voor jou onderscheiding,
en niet omdat er iemand op geniesd had.
83
00:03:54,573 --> 00:03:57,308
Ik ga de onderscheiding niet aanvaarden.
- Waarom niet?
84
00:03:57,342 --> 00:04:01,012
Blijkt dat de grote Sheldon
Cooper plankenkoorts heeft.
85
00:04:01,046 --> 00:04:02,213
Dat is geen reden om het niet te doen.
86
00:04:02,247 --> 00:04:04,871
Ik werd in school eens gelauwerd...
87
00:04:04,872 --> 00:04:07,451
en om voor een grote menigte
te staan stond ik doodsangsten uit,
88
00:04:07,486 --> 00:04:09,654
maar ik heb het toch maar gedaan,
en wil je wat weten?
89
00:04:09,688 --> 00:04:11,556
De wereld zag er verdomd goed uit...
90
00:04:11,590 --> 00:04:14,258
zittend op een baal stro
op de achterbank van een Ford F-150
91
00:04:14,293 --> 00:04:17,328
als een lid van het hof
van de Koningin der Maïs.
92
00:04:19,364 --> 00:04:20,364
Dank je wel.
93
00:04:20,399 --> 00:04:21,699
Ja, dat zal ik in gedachte houden...
94
00:04:21,733 --> 00:04:24,368
als ik ooit genomineerd ben
voor de Ganzenvereniging van de Vrede.
95
00:04:26,538 --> 00:04:28,973
Sheldon,
Je doet idioot.
96
00:04:29,007 --> 00:04:30,007
Vind je?
97
00:04:30,042 --> 00:04:31,342
Laat me jou iets vertellen.
98
00:04:31,376 --> 00:04:34,045
Waar zijn 70 kinderen
als je ze nodig hebt?
99
00:04:35,247 --> 00:04:39,884
Toen ik 14 jaar was en Summa Cum
Laude afstudeerde van de universiteit.
100
00:04:39,918 --> 00:04:43,220
"Summa Cum Laude" is Latijn
voor "de hoogste onderscheiding".
101
00:04:43,255 --> 00:04:45,022
Ik vind het gewoon fantastisch
hoe je dingen overslaat...
102
00:04:45,057 --> 00:04:47,892
waar niemand zich wat van aantrekt.
103
00:04:47,926 --> 00:04:50,394
Ik was klasvoorzitter en
er werd een redevoering verwacht.
104
00:04:50,462 --> 00:04:52,663
Zelfs nu nog, kan ik me
dat ogenblik terughalen...
105
00:04:52,698 --> 00:04:55,866
toen ik het podium opging
en naar de menigte keek.
106
00:04:55,901 --> 00:04:57,868
Er moeten wel duizenden
mensen zijn geweest.
107
00:04:57,903 --> 00:05:00,104
Mijn hart begon te bonzen.
108
00:05:00,138 --> 00:05:01,672
Ik begon te hyperventileren.
109
00:05:01,707 --> 00:05:05,343
Het zicht werd wazig voor mijn ogen
en voor ik het wist...
110
00:05:05,377 --> 00:05:07,311
Lieve deugd.
111
00:05:07,346 --> 00:05:08,913
Ach, lieve deugd.
112
00:05:08,947 --> 00:05:09,981
Sheldon?
113
00:05:10,015 --> 00:05:11,549
Sheldon, alles goed?
114
00:05:11,583 --> 00:05:13,584
Vertrappel me niet.
115
00:05:15,887 --> 00:05:16,988
Kom aan, moeder.
116
00:05:17,022 --> 00:05:20,024
Je weet best waarom ik de onderscheiding
niet kan aanvaarden.
117
00:05:20,058 --> 00:05:24,228
Met alle respect, maar ik denk
dat bidden me niet zal helpen.
118
00:05:24,262 --> 00:05:28,332
Neen, ik heb nooit van het liedje gehoord,
"Jezus, Take the Wheel."
119
00:05:28,367 --> 00:05:29,800
Neen, neen, neen, neen.
120
00:05:29,835 --> 00:05:32,336
Je moet het niet gaan zingen.
121
00:05:32,371 --> 00:05:35,539
Ja, ik zal het wel
op iTunes kopen, moeder.
122
00:05:35,574 --> 00:05:37,174
Dag, moeder.
123
00:05:42,848 --> 00:05:44,982
Hallo.
124
00:05:45,017 --> 00:05:46,050
Ga zitten.
125
00:05:46,084 --> 00:05:47,318
We willen met je spreken.
126
00:05:47,352 --> 00:05:48,653
Heb ik wat fout gedaan?
127
00:05:48,687 --> 00:05:50,554
Heeft mijn moeder jou gebeld?
128
00:05:50,589 --> 00:05:51,956
Ga maar gewoon zitten.
129
00:05:51,990 --> 00:05:55,626
We denken dat we je kunnen helpen
met je plankenkoorts.
130
00:05:55,661 --> 00:05:57,261
Oh, dat betwijfel ik.
131
00:05:57,295 --> 00:05:58,529
Ik heb er nog niets op gevonden,
132
00:05:58,563 --> 00:06:00,464
en ik ben slimmer
dan jullie allemaal.
133
00:06:02,401 --> 00:06:05,770
Ja, maar je bent niet slimmer
dan wij allemaal tezamen.
134
00:06:05,804 --> 00:06:08,873
Oh, het spijt me.
Dat is wel wat ik bedoelde.
135
00:06:09,775 --> 00:06:13,244
Ok, jouw probleem is, dat je
het alleen wil oplossen.
136
00:06:13,278 --> 00:06:15,279
Wij kunnen je helpen.
Wij kunnen jouw team zijn.
137
00:06:15,313 --> 00:06:18,115
Zoals, euh, Professor Xavier
en zijn X-men.
138
00:06:21,720 --> 00:06:24,488
X-men die zijn wel k3wl.
139
00:06:24,523 --> 00:06:26,724
Heb ik X-men gezien?
140
00:06:26,758 --> 00:06:29,360
Ja, hebben we vorige week gezien.
Je zei dat je het leuk vond.
141
00:06:29,394 --> 00:06:31,729
Oh. Ik zeg soms nogal veel, schatje.
142
00:06:33,465 --> 00:06:34,965
Dus, wat denk je, Sheldon?
143
00:06:35,000 --> 00:06:36,434
Ik weet het niet.
144
00:06:36,468 --> 00:06:39,937
Als jullie mijn X-men,
welke krachten hebben jullie dan?
145
00:06:39,971 --> 00:06:42,239
Ok. Ik ben diegene die
met je gaat winkelen,
146
00:06:42,274 --> 00:06:43,774
zodat je een leuk pak koopt.
147
00:06:43,809 --> 00:06:45,176
Kan je meer zelfvertrouwen geven.
148
00:06:45,210 --> 00:06:47,378
Dat is niet bepaald de mutatie die je...
149
00:06:47,412 --> 00:06:50,314
in de school voor getalenteerde jongeren
van Xavier kan loodsen, maar ga verder.
150
00:06:50,348 --> 00:06:51,615
Leonard?
151
00:06:51,650 --> 00:06:55,720
Ik dacht dat ik jou kon analyseren om
zo de bron van je angsten te detecteren.
152
00:06:55,754 --> 00:06:59,090
Wat in aanmerking zou komen als
een poging om mijn brein te begrijpen.
153
00:06:59,124 --> 00:07:01,659
Mijn moeder is aanzien
als een hooggewaardeerde psychiater,
154
00:07:01,693 --> 00:07:04,929
en ik ben in therapie
van toen zij mij beschuldigde...
155
00:07:04,963 --> 00:07:07,465
van ongeoorloofde borstvoeding.
156
00:07:09,534 --> 00:07:11,802
Raj zegt dat hij jou wat kan aanleren...
157
00:07:11,837 --> 00:07:13,804
Hoe noemde je het alweer?
158
00:07:13,839 --> 00:07:17,108
Geen idee... een soort
van Indische meditatie shitzoid.
159
00:07:18,643 --> 00:07:19,844
Ach zo.
160
00:07:19,878 --> 00:07:23,181
Ik veronderstel dat gezien de rest
van jullie de standaard zo laag zetten...
161
00:07:23,216 --> 00:07:25,816
de meest indrukwekkende bijdrage
voor het laatst bewaard werd.
162
00:07:25,851 --> 00:07:27,151
Zeg het maar, Howard.
163
00:07:27,185 --> 00:07:29,253
Verbaas mij.
164
00:07:30,489 --> 00:07:33,991
Mijn kracht is het talent
om te doen alsof...
165
00:07:34,025 --> 00:07:37,928
ik het me een reet aantrek
van jou kutprobleem.
166
00:07:42,567 --> 00:07:45,402
En dat dan nog 24/7, maatje.
167
00:07:46,605 --> 00:07:49,540
En ik apprecieer je inzet.
168
00:07:50,675 --> 00:07:51,942
Dus, wat denk je, Sheldon?
169
00:07:51,977 --> 00:07:53,644
Zijn wij jou X-men?
170
00:07:53,678 --> 00:07:54,845
Neen.
171
00:07:54,880 --> 00:07:58,249
De X-men zijn genoemd naar de "X"
van Charles Xavier.
172
00:07:58,283 --> 00:08:02,620
Gezien ik Sheldon Cooper ben,
zullen jullie mijn C-men zijn.
173
00:08:07,626 --> 00:08:09,794
Oh, dat is geen goeie naam.
174
00:08:14,599 --> 00:08:16,167
Ok, Sheldon.
175
00:08:16,201 --> 00:08:20,070
Ik ga je doorheen een hele
reeks meditaties leiden.
176
00:08:20,105 --> 00:08:23,374
Deze methoden zijn afkomstig
van de oude goeroes uit India...
177
00:08:23,408 --> 00:08:26,577
en hebben mij geholpen
om mijn angsten te overwinnen.
178
00:08:27,479 --> 00:08:30,414
En toch slaag je er niet in
om vrouwen aan te spreken.
179
00:08:31,616 --> 00:08:33,884
Dat klopt, maar dankzij de meditatie
is het voor mij mogelijk...
180
00:08:33,919 --> 00:08:35,920
om met hen in één kamer te verblijven
zonder te urineren.
181
00:08:38,623 --> 00:08:42,059
Nu...
sluit je ogen.
182
00:08:42,093 --> 00:08:44,995
Goed, maar niet slagen.
183
00:08:45,030 --> 00:08:46,363
Wat?
184
00:08:46,398 --> 00:08:48,632
Toen ik klein was,
zei mijn zuster tegen mij,
185
00:08:48,667 --> 00:08:50,534
"Sluit je ogen,
ik heb een verrassing voor jou",
186
00:08:50,569 --> 00:08:52,336
en toen sloeg ze mij.
187
00:08:52,370 --> 00:08:54,171
Ik ga je niet slagen.
188
00:08:54,206 --> 00:08:56,140
Dat zij mijn zuster
vroeger ook altijd.
189
00:08:57,075 --> 00:08:58,642
Wil je dit nu doen of niet?
190
00:08:58,677 --> 00:09:00,444
Het spijt me. Doe maar.
191
00:09:00,478 --> 00:09:02,146
Goed dan.
192
00:09:02,180 --> 00:09:04,215
Stel dat je in die ene plaats bent...
193
00:09:04,249 --> 00:09:05,983
waar je jezelf het meeste thuis voelt.
194
00:09:06,017 --> 00:09:07,351
Waar is dat?
195
00:09:07,385 --> 00:09:10,321
Sim City.
196
00:09:11,723 --> 00:09:15,025
Meer specifiek, de Sim City
die ik ontworpen heb...
197
00:09:15,060 --> 00:09:17,094
Sheldonopolis.
198
00:09:17,128 --> 00:09:19,563
Goed, je bent in Sheldonopolis.
199
00:09:19,598 --> 00:09:21,298
Waar precies?
200
00:09:21,333 --> 00:09:23,434
Sheldonmarktplaats? Sheldonplein?
201
00:09:23,468 --> 00:09:27,104
Sheldon Stadion,
de thuis van de Furieuze Sheldons?
202
00:09:27,138 --> 00:09:28,606
Waar je maar wilt.
203
00:09:28,640 --> 00:09:31,375
Ik dacht dat dit
een geleide meditatie zou zijn.
204
00:09:31,409 --> 00:09:34,211
Goed dan, je bent op het Sheldonplein.
205
00:09:34,246 --> 00:09:35,412
Echt? Tijdens deze tijd van het jaar?
206
00:09:35,447 --> 00:09:36,814
Het is een beetje frisjes.
207
00:09:36,848 --> 00:09:38,883
Doe dan een trui aan.
208
00:09:38,917 --> 00:09:40,818
Ik kan misschien wel
even de stad verder in...
209
00:09:40,852 --> 00:09:44,121
en even snel iets meepikken
van de Shelruyt.
210
00:09:44,155 --> 00:09:46,090
Mij om het even.
Ga gewoon een trui kopen.
211
00:09:46,124 --> 00:09:48,425
Weet je, het leuke van de Shelruyt is
dat het mijn eigendom is,
212
00:09:48,460 --> 00:09:50,861
dus krijg ik 15% korting.
213
00:09:50,896 --> 00:09:52,563
Je bent verdorie de eigenaar ervan!
214
00:09:52,597 --> 00:09:54,531
Dan pak je die trui toch gewoon mee!
215
00:09:54,566 --> 00:09:56,734
Kijk, ik heb het vorige
kwart jaar geen winst gemaakt...
216
00:09:56,768 --> 00:09:59,737
door gratis producten mee te nemen.
217
00:09:59,771 --> 00:10:02,506
Goed dan.
218
00:10:02,540 --> 00:10:06,543
Je hebt je trui gekocht,
en je bent op het Sheldonplein.
219
00:10:06,578 --> 00:10:08,946
Wacht even.
220
00:10:10,215 --> 00:10:12,850
Het is er eentje met knopen.
Ik moet hem nog dichtknopen.
221
00:10:15,754 --> 00:10:17,121
Ach, neen.
222
00:10:17,155 --> 00:10:18,289
Wat nu?
223
00:10:18,323 --> 00:10:21,325
Er nadert een Godzilla-achtig
monster de stad.
224
00:10:21,359 --> 00:10:23,661
Ik moet mijn bevolking
in veiligheid brengen.
225
00:10:23,695 --> 00:10:26,864
Mensen van Sheldonopolis,
dit is uw burgervader.
226
00:10:26,898 --> 00:10:28,132
Volg mij.
227
00:10:28,166 --> 00:10:31,769
Als de kinderen niet kunnen lopen,
laat ze dan gewoon achter.
228
00:10:33,371 --> 00:10:36,640
Oh, de wreedheid van een simulatie!
229
00:10:45,550 --> 00:10:47,685
Raj?
230
00:10:48,954 --> 00:10:51,055
Net zoals ik dacht.
231
00:10:51,089 --> 00:10:53,691
Meditatie is enkel misleiding.
232
00:11:00,825 --> 00:11:02,525
Ik heb vragen bij je veronderstelling.
233
00:11:02,560 --> 00:11:04,761
Hoe kan een nieuw pak voorkomen...
234
00:11:04,795 --> 00:11:07,063
dat ik flauw val in een ruimte
gevuld met mensen?
235
00:11:07,098 --> 00:11:09,065
Het zal je zelfvertrouwen geven.
236
00:11:09,100 --> 00:11:10,767
Soms als ik mij gestresseerd
voel door iets...
237
00:11:10,801 --> 00:11:13,069
dan ga ik erop uit en
koop ik een leuk topje
238
00:11:13,104 --> 00:11:16,206
of een leuk rokje en dan heb ik
een nieuwe kijk op het leven.
239
00:11:16,240 --> 00:11:18,208
Besef je dan uiteindelijk niet dat je...
240
00:11:18,242 --> 00:11:20,043
nog steeds dezelfde
gestresseerde persoon bent...
241
00:11:20,077 --> 00:11:22,145
maar dan in een leuk topje
en een leuk rokje?
242
00:11:22,179 --> 00:11:24,848
Ja, en dan ga ik
een paar nieuwe schoenen kopen.
243
00:11:25,916 --> 00:11:27,517
Kom, we gaan eens kijken wat er is.
244
00:11:28,719 --> 00:11:31,087
Deze is mooi.
245
00:11:31,122 --> 00:11:33,990
Het is maar één enkele kleur.
246
00:11:34,025 --> 00:11:35,358
Ja, en dan?
247
00:11:35,393 --> 00:11:38,561
Dat is wel veel geld voor één kleur.
248
00:11:38,596 --> 00:11:41,431
Goed, kies dan wat jij zelf leuk vind.
249
00:11:44,869 --> 00:11:47,003
Dit ziet er wel flashy uit.
250
00:11:52,443 --> 00:11:55,378
Neen. Toch niet.
251
00:11:56,547 --> 00:11:58,481
Dit is geweldig.
252
00:11:58,516 --> 00:12:01,818
Zo'n kostuum had ik ook
toen ik zes was.
253
00:12:05,656 --> 00:12:07,791
Ok, ik denk dat we
met dit gaan scoren.
254
00:12:10,561 --> 00:12:12,362
Waar in godsnaam heb je dat vandaan?
255
00:12:12,396 --> 00:12:14,731
In de afdeling voor eindejaarsbal.
256
00:12:14,765 --> 00:12:16,132
Het is belachelijk.
257
00:12:16,167 --> 00:12:20,070
Zegt een oud lid van het hof
van de Koningin der Maïs.
258
00:12:21,005 --> 00:12:23,573
Pas deze eens alsjeblieft.
259
00:12:23,607 --> 00:12:26,076
Ok. Maar al wat ik nu ga aandoen...
260
00:12:26,110 --> 00:12:28,478
gaat verbleken bij de vergelijking.
261
00:12:34,652 --> 00:12:37,821
Dit is onnozel
Ik zie eruit als een clown.
262
00:12:41,725 --> 00:12:44,427
Dus, Sheldon...
263
00:12:46,330 --> 00:12:48,164
...hoe gaat het ermee?
264
00:12:48,199 --> 00:12:51,801
Zo begin jij een
psychotherapeutische sessie?
265
00:12:51,836 --> 00:12:53,136
"Hoe gaat er ermee"?
266
00:12:53,170 --> 00:12:55,638
Er werd mij een reis
met een rivierboot beloofd...
267
00:12:55,673 --> 00:12:57,907
varende in het oerwoud
van mijn onbewuste.
268
00:12:57,942 --> 00:12:59,809
In plaats hiervan krijg ik
een vraag die ik hoor...
269
00:12:59,844 --> 00:13:02,979
van de dame die de pizza's
snijd bij de pizzahut.
270
00:13:03,814 --> 00:13:06,049
Het spijt me, ik begin opnieuw.
271
00:13:06,083 --> 00:13:10,186
Zou het misschien helpen als
ik over mijn dromen zou vertellen?
272
00:13:10,221 --> 00:13:12,188
Euh, geen idee, misschien wel.
273
00:13:12,223 --> 00:13:16,993
Ik had recentelijk een droom
dat ik een reus was.
274
00:13:17,027 --> 00:13:19,562
Maar alles rondom mij
was op mijn maat,
275
00:13:19,597 --> 00:13:21,698
dus het leek allemaal normaal.
276
00:13:24,869 --> 00:13:29,005
Hoe wist je dan dat je een reus was
als alles op jou maat was?
277
00:13:29,039 --> 00:13:32,575
De maat van mijn broek
was XXXXXXXXXXXXXL.
278
00:13:35,713 --> 00:13:37,714
Waarom praten we niet gewoon wat?
279
00:13:38,883 --> 00:13:39,883
Hert sprekend genezen.
280
00:13:39,917 --> 00:13:41,351
Klassieke Freudiaan.
Goeie keuze.
281
00:13:41,385 --> 00:13:43,353
Als het een en ander wil bespoedigen...
282
00:13:43,387 --> 00:13:46,890
mijn antwoorden op de standaard
Rorschach inktvlek test zijn:
283
00:13:46,924 --> 00:13:49,893
A) een vleermuis, B) een vleermuis,
284
00:13:49,927 --> 00:13:51,895
C) een vleermuis,
285
00:13:51,929 --> 00:13:57,333
en D) mijn vader die mijn moeder vermoord
met een ontsmette injectienaald.
286
00:13:58,235 --> 00:14:00,537
Waarom begin ik zelf niet?
287
00:14:00,571 --> 00:14:05,275
Soms hebben mensen problemen met
het aanvaarden wat tussen haakjes staat...
288
00:14:05,309 --> 00:14:09,145
als, op een onbewust niveau, ze
voelen dat ze het niet verdienen.
289
00:14:09,180 --> 00:14:11,347
Denk je dat dit misschien de reden
is wat jou overkomt?
290
00:14:11,382 --> 00:14:13,917
Echt, Leonard?
291
00:14:15,119 --> 00:14:19,289
Ga je gewoon Adler's leer van het minderwaardigheidscomplex op mij proberen?
292
00:14:19,323 --> 00:14:22,325
Dat krijg ik waarschijnlijk ook wel
gedaan van de dame bij de pizzahut.
293
00:14:22,359 --> 00:14:25,762
En zij zou me zelfs een paar pizza's
gratis laten proeven.
294
00:14:25,796 --> 00:14:27,697
Maar het kan een deel
van je probleem uitmaken.
295
00:14:27,731 --> 00:14:29,098
Ik geef je een voorbeeld.
296
00:14:29,133 --> 00:14:32,902
Toen ik acht jaar oud was, heb ik
een lintje gewonnen op een wetenschapsbeurs...
297
00:14:32,937 --> 00:14:36,573
voor mijn onderwerp, "Groeien Lima
bonen beter met klassieke muziek".
298
00:14:36,607 --> 00:14:38,841
Maar mijn moeder wees mij erop
299
00:14:38,876 --> 00:14:41,778
dat het enkel een vervorming van
mijn broers eerdere test was...
300
00:14:41,812 --> 00:14:44,747
"Groeien Lima bonen slechter
met Rock 'n Roll".
301
00:14:46,283 --> 00:14:49,986
Ik voelde me zo schuldig
dat ik het lintje terug gaf.
302
00:14:50,020 --> 00:14:52,555
En hoe voelde je je dan?
303
00:14:52,590 --> 00:14:54,524
Verschrikkelijk.
304
00:14:54,558 --> 00:14:57,460
Ik had echt veel moeite gedaan
voor dat onderwerp.
305
00:14:57,494 --> 00:15:00,897
Ik heb de hele nacht opgebleven terwijl
ik de aria zong van Pagliacci
306
00:15:00,931 --> 00:15:03,733
tegen de scheut van een Lima boon.
307
00:15:04,668 --> 00:15:07,203
Ga verder.
308
00:15:07,238 --> 00:15:09,205
Het was niet mijn fout.
309
00:15:09,240 --> 00:15:11,808
Ik heb nooit het onderwerp
van mijn broer geweten.
310
00:15:11,842 --> 00:15:14,010
En mijn moeder had mij op voorhand
wat kunnen laten weten...
311
00:15:14,044 --> 00:15:17,247
in plaats van de ceremonie voor iedereen.
312
00:15:18,215 --> 00:15:22,652
Dus, als ik je goed begrijp
ben je boos op je moeder.
313
00:15:22,686 --> 00:15:25,755
Absoluut ben ik boos op mijn moeder.
314
00:15:30,894 --> 00:15:33,930
In godsnaam, ik was 8 jaar oud.
315
00:15:33,964 --> 00:15:35,832
Ze vernederde mij.
316
00:15:35,866 --> 00:15:38,735
Daarom begon ik weer te bedwateren.
317
00:15:40,671 --> 00:15:42,405
Dank je, Leonard.
318
00:15:42,439 --> 00:15:43,973
Waarom?
319
00:15:44,008 --> 00:15:48,177
Als iemand zo beschadigd als jij bent
's morgens nog uit bed durft komen elke ochtend,
320
00:15:48,212 --> 00:15:50,680
dan denk ik dat ik een
eenvoudige prijsuitreiking wel aankan.
321
00:15:51,582 --> 00:15:56,185
Wacht, is dat al?
Ik dacht dat we een heel uur hadden!
322
00:15:57,354 --> 00:15:59,322
Goede avond, dames en heren.
323
00:15:59,356 --> 00:16:01,257
Mijn naam is Dr. Leonard Hofstadter,
324
00:16:01,292 --> 00:16:03,660
en aan mij is de eer
om de winnaar voor te stellen...
325
00:16:03,694 --> 00:16:06,162
van dit jaar voor de Onderscheiding
voor Wetenschap van de Kanselaar
326
00:16:06,196 --> 00:16:08,998
en mijn goede vriend, Dr. Sheldon Cooper.
327
00:16:10,301 --> 00:16:12,302
Maar vooraleer ik dit doe,
328
00:16:12,336 --> 00:16:14,904
wil ik een brief van Scheldon's
moeder met u delen,
329
00:16:14,938 --> 00:16:17,440
die hier helaas niet kon
aanwezig zijn deze avond.
330
00:16:17,474 --> 00:16:19,108
Is dat niet lief?
331
00:16:19,143 --> 00:16:21,077
Zijn moeder heeft een briefje gestuurd.
332
00:16:21,111 --> 00:16:23,112
Ze is zo trots op hem.
333
00:16:23,147 --> 00:16:25,982
Ik vraag me af hoe dat voelt.
334
00:16:26,016 --> 00:16:29,218
Eender hoe,
" Liefste Shelly".
335
00:16:29,253 --> 00:16:31,554
Zo noemt zij hem.
336
00:16:31,588 --> 00:16:33,489
Shelly... is een koosnaampje.
337
00:16:33,524 --> 00:16:35,692
Wil je weten hoe mijn koosnaampje is?
338
00:16:35,726 --> 00:16:37,026
Leonard.
339
00:16:39,263 --> 00:16:42,498
Maar ik wijk af.
340
00:16:42,533 --> 00:16:43,566
"Liefste Shelly..."
341
00:16:43,600 --> 00:16:45,501
Ach, lieve deugd.
342
00:16:45,536 --> 00:16:46,502
Wat is er?
343
00:16:46,537 --> 00:16:47,704
Ik word duizelig.
344
00:16:47,738 --> 00:16:49,038
Maak je geen zorgen.
345
00:16:49,073 --> 00:16:51,841
Je C-men zijn hier bij jou.
346
00:16:53,410 --> 00:16:54,377
Ik kan hier niet mee doorgaan.
347
00:16:54,411 --> 00:16:55,778
Ik ga flauwvallen.
348
00:16:55,813 --> 00:16:57,847
Hier, drink een slokje.
Het zal je kalmeren.
349
00:16:57,881 --> 00:16:59,048
Alcohol?
350
00:16:59,083 --> 00:17:00,416
Ik drink geen alcohol.
351
00:17:00,451 --> 00:17:01,851
Goed dan, val maar flauw.
352
00:17:05,656 --> 00:17:09,092
Ik voel geen verschil.
Deze alcohol werkt niet.
353
00:17:09,126 --> 00:17:12,362
Probeer eens of deze werkt.
354
00:17:13,263 --> 00:17:19,502
Ten eerste,
De onderwerpen waren geheel verschillend.
355
00:17:19,536 --> 00:17:22,672
Ik wilde aantonen dat klassieke muziek
de Lima bonen zou stimuleren...
356
00:17:22,706 --> 00:17:26,042
om te groeien,
maar mijn moeder luisterde niet naar mij.
357
00:17:26,076 --> 00:17:29,712
Als jullie de corelatie willen weten tussen
stimulansen en groeien, wil ik maar zeggen dat...
358
00:17:29,747 --> 00:17:33,249
mijn broer 20 cm groter is dan mij.
359
00:17:33,283 --> 00:17:35,284
Ik ben er klaar voooooor.
360
00:17:37,788 --> 00:17:39,021
Juist.
361
00:17:39,056 --> 00:17:42,792
Dames en heren, onze eregast
Dr. Sheldon Cooper.
362
00:17:45,529 --> 00:17:49,098
Bedankt, Gimli,
Ik doe wel verder.
363
00:17:49,133 --> 00:17:51,834
Goed zo, hebben jullie er zin in?
364
00:17:51,869 --> 00:17:54,437
Kennen jullie de basisbegrippen
van differentiaalberekening...
365
00:17:54,471 --> 00:17:56,639
met tenminste één jaar
algebraïsche topologie?
366
00:17:56,673 --> 00:17:58,574
Goed, dan hier enkele moppen.
367
00:18:00,544 --> 00:18:03,846
Waarom heeft de kip
de Mobius streep overgestoken?
368
00:18:03,881 --> 00:18:06,783
Om aan dezelfde kant te eindigen...
Badaboem!
369
00:18:07,951 --> 00:18:10,086
Goed dan, een neutron gaat
een bar binnen en vraagt,
370
00:18:10,120 --> 00:18:11,187
"Hoeveel voor een drankje?"
371
00:18:11,221 --> 00:18:13,322
De barman zegt,
"Voor jou, niets."
372
00:18:18,462 --> 00:18:20,296
Hallo?
373
00:18:21,198 --> 00:18:22,298
Ik weet dat je daar bent.
374
00:18:22,332 --> 00:18:26,636
Ik hoor dat je zuurstof opneemt
en koolstofdioxide weer uitstoot.
375
00:18:28,172 --> 00:18:30,773
Het lijkt erop dat we een aantal academische
hoogwaardigheidsbekleders in het publiek hebben.
376
00:18:30,808 --> 00:18:33,409
Dr. Randall,
van de geologische afdeling...
377
00:18:33,444 --> 00:18:36,145
de enige man die er hard wordt
van steentjes.
378
00:18:36,180 --> 00:18:38,314
Badabing!
379
00:18:40,083 --> 00:18:41,984
Ik maak grapjes over geologen uiteraard,
380
00:18:42,019 --> 00:18:44,320
maar enkel omdat ik totaal
geen respect heb voor wat ze doen.
381
00:18:45,622 --> 00:18:48,591
Laat ons even serieus zijn.
382
00:18:52,129 --> 00:18:54,697
Waarom zijn we vandaag hier?
383
00:18:54,731 --> 00:18:56,599
Omdat we wetenschappers zijn.
384
00:18:56,633 --> 00:18:59,535
En wat bestuderen wetenschappers?
385
00:18:59,570 --> 00:19:01,270
Het universum.
386
00:19:01,305 --> 00:19:03,439
En waaruit bestaat het universum?
387
00:19:03,474 --> 00:19:05,975
Ben ik blij dat je dat vraagt.
388
00:19:06,009 --> 00:19:08,110
♪ Er is Antimoon ♪
389
00:19:08,145 --> 00:19:09,979
♪ Arseen, Aluminium, Selenium ♪
390
00:19:10,013 --> 00:19:12,281
♪ en waterstof en zuurstof
en stikstof en Rhenium ♪
391
00:19:12,316 --> 00:19:14,817
♪ en Nikkel, Neodymium,
Neptunium, Germanium ♪
392
00:19:14,852 --> 00:19:15,918
Allemaal samen!
393
00:19:15,953 --> 00:19:17,920
♪ En ijzer,
Americium ♪
394
00:19:17,955 --> 00:19:20,823
♪ Ruthenium, Uranium,
Europium, Zirkonium, ♪
395
00:19:20,858 --> 00:19:22,358
♪ Lutetium, Vanadium ♪
396
00:19:22,392 --> 00:19:23,359
Enkel de Aziaten nu!
397
00:19:23,393 --> 00:19:25,161
♪ En lanthaan en osmium ♪
398
00:19:25,195 --> 00:19:26,863
♪ en Astaat en radium... ♪
399
00:19:43,391 --> 00:19:45,726
Penny, Leonard.
400
00:19:45,760 --> 00:19:48,195
Kunnen jullie misschien enkele
antwoorden geven over de vragen...
401
00:19:48,229 --> 00:19:51,398
die ik heb over de gebeurtenissen
van gisteren avond?
402
00:19:51,433 --> 00:19:53,033
Zeker.
403
00:19:53,068 --> 00:19:55,169
Eerste vraag...
404
00:19:55,203 --> 00:19:57,171
waar is mijn broek?
405
00:19:57,205 --> 00:19:59,673
Heb je al op YouTube gekeken.
406
00:20:01,709 --> 00:20:03,043
Naar wat ben ik op zoek?
407
00:20:03,078 --> 00:20:05,746
Het staat al klaar.
Druk enkel maar op afspelen.
408
00:20:07,849 --> 00:20:11,552
Ok, mensen, nu gaan we
dieper in op de wiskunde.
409
00:20:11,586 --> 00:20:16,256
Het is enkel het driedimensionale denken
dat onze verbeelding beperkt.
410
00:20:16,291 --> 00:20:18,625
Kan ik mijn broek uitdoen
over mijn hoofd?
411
00:20:18,660 --> 00:20:20,928
Uiteraard niet.
412
00:20:20,962 --> 00:20:22,496
Mijn lichaam zit in de weg.
413
00:20:22,530 --> 00:20:28,702
Maar als we toegang hadden
tot andere dimensies,
414
00:20:28,736 --> 00:20:32,573
konden we onze broek rondom
ons lichaam heen draaien...
415
00:20:32,607 --> 00:20:35,809
door de vierde dimensie.
416
00:20:35,844 --> 00:20:39,813
en de dagen dat onze broek
afvalt is voorbij.
417
00:20:43,218 --> 00:20:45,018
Ach, lieve heer...
418
00:20:45,053 --> 00:20:47,554
Dit kan niet erger worden.
419
00:20:47,589 --> 00:20:48,655
Wacht nog een momentje.
420
00:20:48,690 --> 00:20:52,526
Nu, voor de astronomen in
het publiek, maak u klaar...
421
00:20:52,560 --> 00:20:54,461
voor een blik op de donkere zijde
van de maan.
422
00:20:55,930 --> 00:20:57,950
En dit hier is Ur(w)anus.
423
00:20:58,769 --> 00:21:04,303
Vertaling: r3p0
423
00:21:05,305 --> 00:21:11,785
ropo64