1 00:00:01,891 --> 00:00:04,190 Em Avatar, quando eles fazem sexo em Pandora, 2 00:00:04,191 --> 00:00:07,159 eles juntam suas tranças, então sabemos que suas tranças 3 00:00:07,160 --> 00:00:08,995 são como seus bagulhos. 4 00:00:09,796 --> 00:00:11,030 Sim... E daí? 5 00:00:11,031 --> 00:00:13,099 Quando andam a cavalo e voam nos pássaros, 6 00:00:13,100 --> 00:00:14,867 eles também usam as tranças. 7 00:00:14,868 --> 00:00:15,868 O que quer dizer? 8 00:00:15,869 --> 00:00:17,670 Que se eu fosse um cavalo ou pássaro, 9 00:00:17,671 --> 00:00:20,673 ficaria muito nervoso perto de James Cameron. 10 00:00:21,808 --> 00:00:24,410 Me impressiona como você se obceca constantemente 11 00:00:24,411 --> 00:00:27,211 por detalhes da ficção, quando há coisas mais importantes 12 00:00:27,212 --> 00:00:28,848 no mundo real para se preocupar. 13 00:00:28,849 --> 00:00:30,316 Como, por que William Shatner 14 00:00:30,317 --> 00:00:32,484 não estava no último filme de Star Trek? 15 00:00:33,186 --> 00:00:34,320 Oi, Sheldon. 16 00:00:34,321 --> 00:00:36,121 Estava no escritório da administração 17 00:00:36,122 --> 00:00:38,491 e acabei ouvindo por acaso o nome do ganhador 18 00:00:38,492 --> 00:00:40,760 do Prêmio Chanceler da Ciência deste ano. 19 00:00:40,761 --> 00:00:42,528 E quer jogar na minha cara o fato 20 00:00:42,529 --> 00:00:45,029 que minhas contribuições foram ignoradas novamente? 21 00:00:45,030 --> 00:00:48,334 Sou o William Shatner da Física Teórica. 22 00:00:48,335 --> 00:00:49,502 Certo. Vou jogar. 23 00:00:49,503 --> 00:00:53,272 Que fraude arrogante e presunçosa premiaram esse ano? 24 00:00:53,273 --> 00:00:55,908 Estou feliz que tenha perguntado assim. Foi você. 25 00:00:58,244 --> 00:00:59,878 -Eu ganhei? -Ganhou. 26 00:01:00,579 --> 00:01:02,414 Eu ganhei! 27 00:01:02,415 --> 00:01:04,116 Isso é impressionante. 28 00:01:04,117 --> 00:01:06,519 Não eu ter ganhado o prêmio. Ninguém merecia mais. 29 00:01:06,520 --> 00:01:07,987 Na verdade, me expressei mal. 30 00:01:07,988 --> 00:01:10,522 Não é impressionante. Está mais para inevitável. 31 00:01:11,158 --> 00:01:12,558 Não sei o que faço primeiro. 32 00:01:12,559 --> 00:01:14,745 Talvez ligar pra minha mãe. Espera, já sei! 33 00:01:14,746 --> 00:01:16,595 Vou fazer uma entrevista comigo mesmo 34 00:01:16,596 --> 00:01:18,063 e postá-la na internet. 35 00:01:21,567 --> 00:01:22,901 Bom para ele. 36 00:01:22,902 --> 00:01:25,304 Claro, a única coisa que o William Shatner 37 00:01:25,305 --> 00:01:28,758 da Física Teórica precisava era aumentar o ego. 38 00:01:29,758 --> 00:01:33,277 Todo universo estava quente e denso 39 00:01:33,278 --> 00:01:36,297 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 40 00:01:36,298 --> 00:01:38,132 Espera... A Terra começou a esfriar, 41 00:01:38,133 --> 00:01:40,802 autótrofos a babar, neandertais criaram ferramentas, 42 00:01:40,803 --> 00:01:43,304 construímos a muralha e as pirâmides 43 00:01:43,305 --> 00:01:46,107 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 44 00:01:46,108 --> 00:01:47,909 que tudo começou com o Big Bang! 45 00:01:49,667 --> 00:01:51,265 N.E.R.D.S. Nerds Eager to Rock Doing Subtitles 46 00:01:51,266 --> 00:01:54,300 Lunardelli | Jessy | ra.mon azamba89 | iLariê | Dereo 47 00:02:13,072 --> 00:02:16,741 Não parecia que aquela lança ia atravessar nosso crânio? 48 00:02:16,742 --> 00:02:18,276 Não. 49 00:02:19,612 --> 00:02:21,213 Não quis o Slurpee do 7-Eleven, 50 00:02:21,214 --> 00:02:23,214 então não ganhou os óculos. 51 00:02:26,152 --> 00:02:29,487 Deve ser outra ligação de parabenização para mim. 52 00:02:29,488 --> 00:02:31,222 Coloque no mudo, por favor. 53 00:02:31,223 --> 00:02:33,324 Espere, espere. Flecha em chamas. 54 00:02:36,695 --> 00:02:38,062 Alô? 55 00:02:38,063 --> 00:02:40,965 Chanceler Morton, como vai o senhor? 56 00:02:42,335 --> 00:02:44,102 Sim, já esperava sua ligação. 57 00:02:44,103 --> 00:02:46,104 Três anos atrás. 58 00:02:47,372 --> 00:02:48,773 Entendo. 59 00:02:48,774 --> 00:02:51,742 Espere. O que acontece se não quiser dar um discurso? 60 00:02:52,845 --> 00:02:55,647 E se eu não quiser perder o prêmio? 61 00:02:56,416 --> 00:02:59,551 Parece que já tem tudo acertado. 62 00:02:59,552 --> 00:03:01,485 Tudo bem. Obrigado. 63 00:03:02,821 --> 00:03:04,555 -Problema. -O quê? 64 00:03:05,657 --> 00:03:08,192 Querem que eu faça um discurso no banquete. 65 00:03:08,193 --> 00:03:10,194 Não consigo fazer um discurso. 66 00:03:10,195 --> 00:03:14,066 Não, está enganado. Você faz discursos o tempo todo. 67 00:03:16,202 --> 00:03:19,571 O que não consegue é calar a boca. 68 00:03:20,772 --> 00:03:21,847 Sim, antes do filme, 69 00:03:21,848 --> 00:03:25,710 ficou 20 minutos explicando por que guacamole fica marrom. 70 00:03:25,711 --> 00:03:28,346 Ficou marrom enquanto estava falando. 71 00:03:28,347 --> 00:03:31,297 Fico perfeitamente confortável falando para grupos pequenos. 72 00:03:31,298 --> 00:03:33,584 Não consigo falar para multidões. 73 00:03:33,585 --> 00:03:35,253 O que é uma multidão pra você? 74 00:03:35,254 --> 00:03:37,954 Um grupo grande o bastante pra me pisotear até a morte. 75 00:03:38,591 --> 00:03:42,461 Aproximadamente, 36 adultos ou 70 crianças. 76 00:03:43,509 --> 00:03:45,797 Parabéns, Sheldon. 77 00:03:45,798 --> 00:03:47,865 Trouxe uma torta de queijo do trabalho. 78 00:03:47,866 --> 00:03:49,167 Por causa do seu prêmio, 79 00:03:49,168 --> 00:03:51,369 não porque algum garçom espirrou nela. 80 00:03:54,073 --> 00:03:56,841 -Não vou aceitar o prêmio. -Por que não? 81 00:03:56,842 --> 00:04:00,145 Parece que o grande Sheldon Cooper tem medo de palco. 82 00:04:00,146 --> 00:04:01,646 Isso não é motivo pra desistir. 83 00:04:01,647 --> 00:04:04,391 Uma vez eu consegui um grande prêmio no Ensino Médio 84 00:04:04,392 --> 00:04:07,150 e estava apavorada em aparecer na frente da multidão, 85 00:04:07,151 --> 00:04:09,187 mas segui em frente, e quer saber? 86 00:04:09,188 --> 00:04:11,089 O mundo pareceu muito bonito 87 00:04:11,090 --> 00:04:13,792 sentada num palheiro na traseira de uma Ford F-150 88 00:04:13,793 --> 00:04:16,828 como um membro da Corte Real do Milho. 89 00:04:18,964 --> 00:04:21,032 Obrigado. Terei isso em mente 90 00:04:21,033 --> 00:04:23,868 se alguma vez for nomeado para o Prêmio Caipira da Paz. 91 00:04:26,338 --> 00:04:28,306 Sheldon, está sendo ridículo. 92 00:04:28,307 --> 00:04:30,875 Estou mesmo? Deixe-me contar uma história. 93 00:04:30,876 --> 00:04:33,745 Onde estão 70 crianças quando você precisa? 94 00:04:34,447 --> 00:04:36,984 Tinha 14 anos e estava me formando 95 00:04:36,985 --> 00:04:39,617 summa cum laude na faculdade. 96 00:04:39,618 --> 00:04:43,139 Summa cum laude significa "com mais alta honra" em Latim. 97 00:04:43,140 --> 00:04:44,988 Eu amo como você sempre pula a parte 98 00:04:44,989 --> 00:04:47,125 em que ninguém pergunta nada. 99 00:04:47,126 --> 00:04:50,161 Eu era o orador da turma e devia fazer um discurso. 100 00:04:50,162 --> 00:04:52,397 Até hoje, consigo lembrar daquele momento 101 00:04:52,398 --> 00:04:55,400 quando andava até o palanque e olhava pra multidão. 102 00:04:55,401 --> 00:04:57,402 Devia haver milhares de pessoas. 103 00:04:57,403 --> 00:04:59,637 Meu coração começou a pular no meu peito. 104 00:04:59,638 --> 00:05:01,706 Comecei a hiperventilar, 105 00:05:01,707 --> 00:05:04,876 minha visão ficou embaçada e antes que eu percebesse... 106 00:05:04,877 --> 00:05:06,318 Minha nossa. 107 00:05:07,244 --> 00:05:09,514 -Meu Deus! -Sheldon! 108 00:05:09,515 --> 00:05:11,182 Sheldon, você está bem? 109 00:05:11,183 --> 00:05:13,584 Não pise em mim. 110 00:05:15,587 --> 00:05:19,657 Ora, mãe, sabe por que não posso aceitar o prêmio. 111 00:05:19,658 --> 00:05:23,461 Com todo o respeito, acho que rezar não ajudará. 112 00:05:24,162 --> 00:05:28,332 Não, ainda não ouvi a música "Jesus, tome as rédeas". 113 00:05:28,333 --> 00:05:31,870 Não, não, não. Não precisa começar a cantar. 114 00:05:31,871 --> 00:05:35,573 Sim, vou comprá-la no iTunes, mãe. 115 00:05:35,574 --> 00:05:37,174 Tchau, mãe. 116 00:05:43,048 --> 00:05:44,416 Olá. 117 00:05:45,317 --> 00:05:46,951 Sente-se. Queremos falar com você. 118 00:05:46,952 --> 00:05:50,388 Estou encrencado? Minha mãe ligou pra vocês? 119 00:05:50,389 --> 00:05:52,189 Apenas sente. 120 00:05:52,190 --> 00:05:55,660 Acreditamos que podemos ajudá-lo com seu medo de palco. 121 00:05:55,661 --> 00:05:56,894 Duvido disso. 122 00:05:56,895 --> 00:05:58,245 Ainda não descobri um jeito, 123 00:05:58,246 --> 00:06:00,664 e sou muito mais inteligente do que todos vocês. 124 00:06:02,701 --> 00:06:05,803 Mas não é mais inteligente do que todos juntos. 125 00:06:05,804 --> 00:06:08,873 Desculpe, foi isso que eu quis dizer. 126 00:06:09,775 --> 00:06:12,477 Seu problema é que está fazendo tudo sozinho. 127 00:06:12,478 --> 00:06:15,312 Podemos ajudá-lo, podemos ser seu time. 128 00:06:15,313 --> 00:06:18,315 Como o professor Xavier e seus X-Men. 129 00:06:21,720 --> 00:06:24,322 Gosto de X-Men. 130 00:06:25,049 --> 00:06:26,357 Eu já vi X-Men? 131 00:06:26,358 --> 00:06:29,393 Assistimos semana passada. Você disse que gostou. 132 00:06:29,394 --> 00:06:32,273 Digo muitas coisas, querido. 133 00:06:32,274 --> 00:06:34,499 Então... O que acha, Sheldon? 134 00:06:34,500 --> 00:06:35,967 Não sei. 135 00:06:35,968 --> 00:06:39,970 Se são meus X-Men, quais são seus poderes? 136 00:06:39,971 --> 00:06:43,108 Vou levá-lo às compras e conseguir um belo terno. 137 00:06:43,109 --> 00:06:44,909 Pode te dar mais confiança. 138 00:06:44,910 --> 00:06:46,760 Não é bem uma mutação que te levaria à 139 00:06:46,761 --> 00:06:50,314 Escola para Jovens Superdotados do Prof. Xavier, mas continue. 140 00:06:50,315 --> 00:06:51,349 Leonard. 141 00:06:51,350 --> 00:06:55,553 Pensei que poderia analisá-lo e chegar à raiz de sua ansiedade. 142 00:06:55,554 --> 00:06:58,923 O que o qualifica para tentar entender minha mente? 143 00:06:58,924 --> 00:07:01,692 Minha mãe é uma psiquiatra bastante respeitada, 144 00:07:01,693 --> 00:07:04,362 e estive em terapia desde que ela me acusou 145 00:07:04,363 --> 00:07:07,165 de ser dependente de amamentação. 146 00:07:08,934 --> 00:07:11,236 Raj disse que pode ensiná-lo... 147 00:07:11,237 --> 00:07:13,438 Como é o nome? 148 00:07:13,439 --> 00:07:16,708 Não sei, alguma meditação indiana idiota. 149 00:07:18,510 --> 00:07:19,577 Entendo. 150 00:07:19,578 --> 00:07:22,815 Suponho, já que o resto de vocês demonstrou aptidões tão chulas, 151 00:07:22,816 --> 00:07:25,350 que você guardou a melhor contribuição para o final. 152 00:07:25,351 --> 00:07:28,653 Vá em frente, Howard. Impressione-me. 153 00:07:30,089 --> 00:07:34,693 Meu poder é a habilidade de fingir me importar 154 00:07:34,694 --> 00:07:37,528 com seus problemas idiotas. 155 00:07:42,067 --> 00:07:45,002 E isso é 24h por dia, 7 dias por semana, amigão. 156 00:07:46,205 --> 00:07:49,140 E agradeço a pretensão. 157 00:07:49,875 --> 00:07:52,977 Então, o que diz, Sheldon? Somos seus X-Men? 158 00:07:52,978 --> 00:07:54,279 Não. 159 00:07:54,280 --> 00:07:57,682 Os X-Men foram nomeados pelo "X" de Charles Xavier. 160 00:07:57,683 --> 00:08:02,220 Como sou Sheldon Cooper, serão meus C-Men. 161 00:08:07,326 --> 00:08:09,394 Não é um bom nome. 162 00:08:14,542 --> 00:08:16,339 Certo, Sheldon... 163 00:08:16,340 --> 00:08:19,704 Irei guiá-lo por uma série de exercícios de meditação. 164 00:08:19,705 --> 00:08:22,707 Estes métodos vieram de gurus anciões da Índia, 165 00:08:22,708 --> 00:08:25,777 e me ajudaram a superar meus próprios medos. 166 00:08:27,079 --> 00:08:30,014 E ainda assim não consegue falar com mulheres. 167 00:08:30,916 --> 00:08:32,518 Verdade, mas graças à meditação, 168 00:08:32,519 --> 00:08:35,720 sou capaz de ficar na mesma sala que elas sem urinar. 169 00:08:38,824 --> 00:08:41,692 Agora, feche os olhos. 170 00:08:41,693 --> 00:08:44,129 Tudo bem, mas não me bata. 171 00:08:44,830 --> 00:08:46,097 O quê? 172 00:08:46,098 --> 00:08:48,166 Quando era pequeno, minha irmã me dizia 173 00:08:48,167 --> 00:08:50,168 "feche os olhos, ganhará uma surpresa", 174 00:08:50,169 --> 00:08:52,469 e então ela me batia. 175 00:08:52,470 --> 00:08:53,905 Não vou bater em você. 176 00:08:53,906 --> 00:08:56,040 Era o que minha irmã sempre dizia. 177 00:08:56,875 --> 00:08:58,176 Quer fazer isto ou não? 178 00:08:58,177 --> 00:08:59,977 Sinto muito. Prossiga. 179 00:08:59,978 --> 00:09:01,979 Tudo bem. 180 00:09:01,980 --> 00:09:06,016 Imagine-se no lugar em que se sinta mais em casa. 181 00:09:06,017 --> 00:09:07,463 Onde é isso? 182 00:09:07,464 --> 00:09:09,921 SimCity. 183 00:09:11,323 --> 00:09:17,127 Mais especificamente, na que projetei, Sheldonópolis. 184 00:09:17,128 --> 00:09:19,197 Tudo bem, está em Sheldonópolis. 185 00:09:19,198 --> 00:09:20,832 Onde exatamente? 186 00:09:20,833 --> 00:09:23,067 Na Praça Sheldon? Nas Torres Sheldon? 187 00:09:23,068 --> 00:09:26,837 Estádio Sheldon, lar dos Guerreiros Sheldon? 188 00:09:26,838 --> 00:09:28,139 Onde quiser. 189 00:09:28,140 --> 00:09:31,008 Pensei que seria uma meditação guiada. 190 00:09:31,009 --> 00:09:33,845 Ótimo, você está na Praça Sheldon. 191 00:09:33,846 --> 00:09:36,347 Sério? Nesta época do ano? É um pouco frio. 192 00:09:37,018 --> 00:09:38,516 Então vista um suéter. 193 00:09:38,517 --> 00:09:42,854 Acho que posso ir até o Centro e comprar na Shel-Mart. 194 00:09:43,555 --> 00:09:45,423 Tanto faz, compre logo um suéter. 195 00:09:45,424 --> 00:09:47,074 Sabe, a melhor parte da Shel-Mart, 196 00:09:47,075 --> 00:09:49,995 é que sou o dono, então tenho desconto de 15%. 197 00:09:51,439 --> 00:09:54,165 Você é dono da loja, pegue logo um maldito suéter! 198 00:09:54,166 --> 00:09:56,167 Não gerei lucro no último trimestre 199 00:09:56,168 --> 00:09:59,170 pegando produtos da prateleira só por querer. 200 00:09:59,799 --> 00:10:01,169 Tudo bem. 201 00:10:02,540 --> 00:10:06,776 Comprou um suéter e está na Praça Sheldon. 202 00:10:07,422 --> 00:10:09,191 Um momento. 203 00:10:09,909 --> 00:10:12,490 É um cardigã. Preciso abotoá-lo. 204 00:10:15,354 --> 00:10:16,774 Ah, não. 205 00:10:16,775 --> 00:10:17,803 O que foi? 206 00:10:17,804 --> 00:10:21,635 Um tipo de Godzilla está vindo para a cidade. 207 00:10:21,636 --> 00:10:23,694 Tenho que salvar o meu povo. 208 00:10:23,695 --> 00:10:26,782 Povo de Sheldonópolis, aqui é seu prefeito. 209 00:10:26,783 --> 00:10:28,145 Sigam-me. 210 00:10:28,146 --> 00:10:31,904 Se as crianças não conseguirem correr, deixem-nas para trás. 211 00:10:33,371 --> 00:10:36,640 O terror simulado! 212 00:10:45,550 --> 00:10:47,685 Raj? 213 00:10:48,954 --> 00:10:51,088 Como eu suspeitava. 214 00:10:51,089 --> 00:10:53,691 Meditação é uma besteira. 215 00:11:00,525 --> 00:11:02,349 Eu duvido do seu plano. 216 00:11:02,350 --> 00:11:05,424 Como um terno novo vai me impedir de desmaiar 217 00:11:05,425 --> 00:11:07,387 em um salão cheio de pessoas? 218 00:11:07,388 --> 00:11:08,687 Vai te dar confiança. 219 00:11:08,688 --> 00:11:11,242 Quando eu estou estressada por algum motivo 220 00:11:11,243 --> 00:11:14,096 eu saio e compro uma bela blusa ou uma saia legal 221 00:11:14,097 --> 00:11:16,206 e mudo minha visão sobre as coisas! 222 00:11:16,846 --> 00:11:18,337 Mas você não acaba percebendo 223 00:11:18,338 --> 00:11:20,256 que continua a mesma pessoa estressada 224 00:11:20,257 --> 00:11:22,699 vestindo uma bela blusa ou uma saia legal? 225 00:11:22,700 --> 00:11:24,848 Sim, aí eu compro sapatos. 226 00:11:25,916 --> 00:11:27,517 Vamos ver o que temos aqui... 227 00:11:28,719 --> 00:11:31,121 Isso é bonito. 228 00:11:31,122 --> 00:11:34,024 É de uma cor só. 229 00:11:34,025 --> 00:11:35,625 Sim, e daí? 230 00:11:35,626 --> 00:11:39,134 Isso é muito dinheiro por apenas uma cor. 231 00:11:39,135 --> 00:11:41,750 Certo, por que não escolhe um que você goste? 232 00:11:45,509 --> 00:11:47,003 Este é bem bonito! 233 00:11:53,233 --> 00:11:55,378 Não, você está errado. 234 00:11:56,547 --> 00:11:58,515 Este é ótimo. 235 00:11:58,516 --> 00:12:01,818 Tive um terno como este quando tinha 6 anos. 236 00:12:05,656 --> 00:12:08,236 Certo, acho que temos um vencedor. 237 00:12:10,561 --> 00:12:12,395 Onde diabos achou isso? 238 00:12:12,396 --> 00:12:14,764 Na seção de formaturas. 239 00:12:14,765 --> 00:12:16,166 É ridículo. 240 00:12:16,167 --> 00:12:20,256 Disse o ex-membro da Corte Real do Milho. 241 00:12:21,212 --> 00:12:23,555 Experimente este, por favor. 242 00:12:23,556 --> 00:12:24,641 Tudo bem. 243 00:12:24,642 --> 00:12:26,375 Qualquer coisa que eu provar agora 244 00:12:26,376 --> 00:12:28,478 será ruim em comparação a esse. 245 00:12:35,204 --> 00:12:38,356 Isso é absurdo. Estou parecendo um palhaço. 246 00:12:41,725 --> 00:12:44,427 Então, Sheldon... 247 00:12:45,930 --> 00:12:48,164 Como você está? 248 00:12:49,119 --> 00:12:51,735 É assim que começa uma sessão de psicoterapia? 249 00:12:51,736 --> 00:12:53,569 Como eu estou? 250 00:12:53,570 --> 00:12:55,472 Me prometeram uma jornada de bote 251 00:12:55,473 --> 00:12:57,641 pelas selvas do meu subconsciente. 252 00:12:57,642 --> 00:13:00,195 Em vez disso, me perguntam a mesma coisa 253 00:13:00,196 --> 00:13:02,979 que a mulher que fatia minha mortadela no Ralph's. 254 00:13:03,814 --> 00:13:05,630 Me desculpe, vou começar de novo. 255 00:13:05,631 --> 00:13:10,217 Seria de alguma ajuda se eu falasse dos meus sonhos? 256 00:13:10,863 --> 00:13:12,450 Não sei. Talvez. 257 00:13:12,451 --> 00:13:17,026 Recentemente, sonhei que eu era um gigante. 258 00:13:17,027 --> 00:13:19,764 Mas tudo ao meu redor era proporcional, 259 00:13:19,765 --> 00:13:22,141 então tudo parecia normal. 260 00:13:25,169 --> 00:13:27,003 Como você sabia que era um gigante 261 00:13:27,004 --> 00:13:29,038 se tudo era proporcional? 262 00:13:29,039 --> 00:13:32,575 O tamanho da minha calça era um milhão. 263 00:13:36,213 --> 00:13:38,582 Que tal só conversamos? 264 00:13:38,583 --> 00:13:41,384 A conversa terapêutica. Clássico Freudiano, boa escolha. 265 00:13:41,385 --> 00:13:43,386 Se ajuda a acelerar as coisas, 266 00:13:43,387 --> 00:13:46,923 minhas respostas ao Teste de Rorschach são: 267 00:13:46,924 --> 00:13:49,926 A) Um morcego, B) Um morcego, 268 00:13:49,927 --> 00:13:51,928 C) Um morcego, 269 00:13:51,929 --> 00:13:56,533 e D) Meu pai matando minha mãe com uma agulha hipodérmica. 270 00:13:59,026 --> 00:14:00,854 Por que eu não começo? 271 00:14:01,513 --> 00:14:05,308 Às vezes as pessoas têm problemas em aceitar elogios 272 00:14:05,309 --> 00:14:09,179 se, inconscientemente, elas sentem que não merecem. 273 00:14:09,180 --> 00:14:11,381 Acha que talvez isto esteja acontecendo? 274 00:14:11,382 --> 00:14:14,181 Sério, Leonard? 275 00:14:14,919 --> 00:14:17,805 Você vai tentar reciclar a doutrina de Adler 276 00:14:17,806 --> 00:14:19,322 do complexo de inferioridade? 277 00:14:19,323 --> 00:14:22,358 Eu acho que consigo isso da mulher do Ralph's. 278 00:14:22,359 --> 00:14:25,795 E ela me daria uns pedaços de queijo de graça. 279 00:14:25,796 --> 00:14:27,730 Mas pode ser parte do seu problema. 280 00:14:27,731 --> 00:14:29,132 Deixe-me dar um exemplo. 281 00:14:29,133 --> 00:14:31,595 Quando eu tinha 8 anos, ganhei uma medalha 282 00:14:31,596 --> 00:14:33,782 na feira de ciências pelo meu projeto: 283 00:14:33,783 --> 00:14:36,606 "Feijões-de-lima crescem melhor com música clássica?" 284 00:14:36,607 --> 00:14:40,094 Mas minha mãe disse que era só uma releitura 285 00:14:40,095 --> 00:14:42,005 de um projeto prévio do meu irmão: 286 00:14:42,006 --> 00:14:44,747 "Feijões-de-lima crescem pior com rock'n'roll?" 287 00:14:46,283 --> 00:14:50,019 Me senti tão culpado que devolvi a medalha. 288 00:14:50,020 --> 00:14:52,589 E como se sentiu? 289 00:14:52,590 --> 00:14:54,557 Terrível. 290 00:14:54,558 --> 00:14:57,493 Eu trabalhei duro naquele projeto. 291 00:14:57,494 --> 00:15:00,930 Fiquei acordado cantando a ária do palhaço de Pagliacci 292 00:15:00,931 --> 00:15:03,733 para um broto de feijão-de-lima. 293 00:15:04,668 --> 00:15:06,837 Continue. 294 00:15:07,738 --> 00:15:09,439 Não foi minha culpa. 295 00:15:09,440 --> 00:15:11,641 Eu nunca tinha visto o projeto do meu irmão, 296 00:15:11,642 --> 00:15:13,843 e minha mãe podia ter me dito antes, 297 00:15:13,844 --> 00:15:17,614 em vez de falar na cerimônia na frente de todo mundo. 298 00:15:17,615 --> 00:15:21,485 Então, está dizendo que está bravo com sua mãe. 299 00:15:22,986 --> 00:15:26,213 Pode crer que estou bravo com ela. 300 00:15:31,294 --> 00:15:34,263 Pelo amor de Deus, eu tinha 8 anos! 301 00:15:34,264 --> 00:15:35,665 Ela me humilhou. 302 00:15:35,666 --> 00:15:38,735 Foi aí que voltei a fazer xixi na cama. 303 00:15:41,171 --> 00:15:43,407 -Obrigado, Leonard. -Pelo quê? 304 00:15:43,408 --> 00:15:45,608 Se alguém perturbado como você 305 00:15:45,609 --> 00:15:47,911 consegue levantar da cama todas as manhãs, 306 00:15:47,912 --> 00:15:51,381 acho que consigo enfrentar uma simples premiação. 307 00:15:52,708 --> 00:15:55,585 É só isso? Pensei que tivéssemos uma hora inteira! 308 00:15:57,850 --> 00:15:59,355 Boa noite, senhoras e senhores. 309 00:15:59,356 --> 00:16:00,991 Meu nome é Dr. Leonard Hofstadter, 310 00:16:00,992 --> 00:16:03,593 e é uma grande honra apresentar o ganhador 311 00:16:03,594 --> 00:16:06,195 deste ano do Prêmio Chanceler da Ciência 312 00:16:06,196 --> 00:16:08,998 e meu bom amigo, Dr. Sheldon Cooper. 313 00:16:11,116 --> 00:16:13,407 Mas, antes disso, queria compartilhar com vocês 314 00:16:13,408 --> 00:16:17,473 uma carta da mãe de Sheldon, que não pôde comparecer hoje. 315 00:16:17,474 --> 00:16:18,842 Não é legal? 316 00:16:18,843 --> 00:16:21,310 A mãe dele mandou uma carta. 317 00:16:21,311 --> 00:16:23,112 Ela está orgulhosa dele. 318 00:16:23,912 --> 00:16:25,982 Imagino como é se sentir assim. 319 00:16:27,451 --> 00:16:29,652 "Querido Shelly." 320 00:16:29,653 --> 00:16:31,387 É assim que ela o chama. 321 00:16:31,388 --> 00:16:33,689 "Shelly". É um apelido. 322 00:16:33,690 --> 00:16:35,447 Sabe qual apelido minha mãe me deu? 323 00:16:35,448 --> 00:16:37,126 Leonard. 324 00:16:39,815 --> 00:16:42,532 Mas estou divagando. 325 00:16:42,533 --> 00:16:43,599 "Querido Shelly..." 326 00:16:43,600 --> 00:16:45,535 -Estou orgulhosa... -Meu Deus. 327 00:16:45,536 --> 00:16:47,937 -O que foi? -Estou ficando tonto. 328 00:16:47,938 --> 00:16:49,072 Não se preocupe. 329 00:16:49,073 --> 00:16:51,841 Você está cercado pelos seus C-Men. 330 00:16:53,210 --> 00:16:55,812 Não posso fazer isso. Vou desmaiar. 331 00:16:55,813 --> 00:16:57,880 Aqui, beba isso. Vai te relaxar. 332 00:16:57,881 --> 00:17:00,350 Álcool? Eu não bebo álcool. 333 00:17:00,351 --> 00:17:02,137 Beleza, então desmaia. 334 00:17:06,909 --> 00:17:09,625 Não me sinto diferente. Esse álcool está defeituoso. 335 00:17:09,626 --> 00:17:11,862 Aqui, veja se esse funciona. 336 00:17:14,679 --> 00:17:15,986 Primeiramente... 337 00:17:15,987 --> 00:17:19,935 Os projetos eram totalmente diferentes. 338 00:17:19,936 --> 00:17:21,737 Estava mostrando que música clássica 339 00:17:21,738 --> 00:17:24,006 nutre os feijões-de-lima e os faz crescer, 340 00:17:24,007 --> 00:17:26,264 mas minha mãe não me escutou! 341 00:17:26,265 --> 00:17:29,318 Se quiserem relacionar atenção com crescimento, 342 00:17:29,319 --> 00:17:33,282 gostaria de dizer que meu irmão é 20 cm mais alto que eu! 343 00:17:33,283 --> 00:17:35,284 Estou pronto! 344 00:17:37,588 --> 00:17:38,872 Certo. 345 00:17:38,873 --> 00:17:41,124 Senhoras e senhores, nosso convidado de honra, 346 00:17:41,125 --> 00:17:43,325 Dr. Sheldon Cooper. 347 00:17:45,995 --> 00:17:49,132 Obrigado, baixinho, eu assumo daqui. 348 00:17:49,133 --> 00:17:51,868 Beleza, vocês estão prontos pra se divertir? 349 00:17:51,869 --> 00:17:54,289 Vocês têm algum básico conhecimento de Cálculo 350 00:17:54,290 --> 00:17:56,556 e pelo menos um ano de Topologia Algébrica? 351 00:17:56,557 --> 00:17:58,574 Então, aqui vão as piadas. 352 00:18:00,144 --> 00:18:03,880 Por que a galinha cruzou a fita de Möbius? 353 00:18:03,881 --> 00:18:06,783 Para chegar ao mesmo lado. Bazinga! 354 00:18:07,951 --> 00:18:09,987 Um nêutron entra em um bar e pergunta: 355 00:18:09,988 --> 00:18:11,657 "Qual o valor de uma bebida?" 356 00:18:11,658 --> 00:18:13,816 O garçom responde: "Pra você? É zero." 357 00:18:19,117 --> 00:18:20,363 Olá? 358 00:18:21,198 --> 00:18:22,331 Sei que estão aí. 359 00:18:22,332 --> 00:18:24,230 Posso ouví-los metabolizando oxigênio 360 00:18:24,231 --> 00:18:26,636 e expelindo dióxido de carbono. 361 00:18:27,272 --> 00:18:30,807 Parece que temos alguns dignitários na platéia! 362 00:18:30,808 --> 00:18:33,409 Dr. Randall, do departamento de Geologia. 363 00:18:33,410 --> 00:18:36,479 Único homem feliz por dar duro no trabalho. 364 00:18:36,480 --> 00:18:38,314 Badacha! 365 00:18:40,083 --> 00:18:42,018 Eu brinco com os geólogos, é claro, 366 00:18:42,019 --> 00:18:44,720 mas só porque não tenho nenhum respeito pela área. 367 00:18:46,022 --> 00:18:48,591 Vamos falar sério agora. 368 00:18:52,129 --> 00:18:54,730 Por que estamos aqui? 369 00:18:54,731 --> 00:18:56,632 Porque somos cientistas. 370 00:18:56,633 --> 00:18:59,569 E o que os cientistas estudam? 371 00:18:59,570 --> 00:19:01,304 O universo. 372 00:19:01,305 --> 00:19:03,473 E do que o universo é feito? 373 00:19:03,474 --> 00:19:06,008 Fico feliz que tenha perguntado. 374 00:19:06,009 --> 00:19:07,944 Existe o antimônio, 375 00:19:07,945 --> 00:19:09,743 arsênio, alumínio, selênio. 376 00:19:09,744 --> 00:19:12,322 E hidrogênio, e oxigênio, e nitrogênio, e rênio. 377 00:19:12,323 --> 00:19:14,851 E níquel, neodímio, netúnio, germânio. 378 00:19:14,852 --> 00:19:15,952 Todo mundo! 379 00:19:15,953 --> 00:19:17,954 E ferro e amerício, 380 00:19:17,955 --> 00:19:20,857 rutênio, urânio európio, zircônio, 381 00:19:20,858 --> 00:19:22,391 lutécio e vanádio. 382 00:19:22,392 --> 00:19:23,392 Só os asiáticos! 383 00:19:23,393 --> 00:19:26,863 E lantânio, e ósmio, e ástato, e rádio... 384 00:19:42,991 --> 00:19:44,757 Penny, Leonard. 385 00:19:45,627 --> 00:19:47,977 Poderiam responder algumas dúvidas 386 00:19:47,978 --> 00:19:51,479 que tenho sobre os eventos da noite passada? 387 00:19:51,480 --> 00:19:53,067 Claro. 388 00:19:53,068 --> 00:19:55,002 Primeira pergunta. 389 00:19:55,003 --> 00:19:57,204 Onde estão minhas calças? 390 00:19:57,805 --> 00:20:00,161 Você deveria checar o YouTube. 391 00:20:01,709 --> 00:20:03,077 O que eu procuro? 392 00:20:03,078 --> 00:20:05,746 Já está carregado. Só aperte o play. 393 00:20:08,149 --> 00:20:11,585 Beleza, pessoal, vamos para a matemática. 394 00:20:11,586 --> 00:20:16,290 É o pensamento em 3D que limita nossa imaginação. 395 00:20:16,291 --> 00:20:18,659 Posso tirar minhas calças pela cabeça? 396 00:20:18,660 --> 00:20:20,961 É claro que não. 397 00:20:20,962 --> 00:20:22,729 Meu corpo está no caminho. 398 00:20:22,730 --> 00:20:28,530 Mas, se tivéssemos acesso a dimensões maiores, 399 00:20:28,531 --> 00:20:32,606 poderíamos mover nossas calças por volta do nosso corpo 400 00:20:32,607 --> 00:20:35,843 através da quarta dimensão, 401 00:20:35,844 --> 00:20:39,813 e nossos dias de abaixar as calças teriam um fim! 402 00:20:43,218 --> 00:20:45,052 Meu Senhor. 403 00:20:45,053 --> 00:20:47,588 Não poderia ser mais humilhante. 404 00:20:47,589 --> 00:20:48,689 Espere um minuto. 405 00:20:49,677 --> 00:20:51,745 Agora, para os astrônomos na platéia, 406 00:20:51,746 --> 00:20:54,512 preparem-se para ver o lado negro da lua. 407 00:20:55,930 --> 00:20:57,597 E aqui está Urano. 408 00:21:01,751 --> 00:21:05,808 Contato: nerdsub@gmail.com twitter.com/nerdsub