1 00:00:06,669 --> 00:00:09,072 Ben je een beetje buiten adem? 2 00:00:10,705 --> 00:00:13,207 Nee, nee, het gaat wel. 3 00:00:13,208 --> 00:00:15,043 Als mijn gymleraar me had verteld, dat ik hiervoor trainde, 4 00:00:15,236 --> 00:00:16,737 had ik beter m'n best gedaan. 5 00:00:18,606 --> 00:00:22,843 'Doe 't of doe 't niet'. Proberen is er niet bij. 6 00:00:25,113 --> 00:00:27,614 Was dat een tekst uit Star Wars? 7 00:00:27,615 --> 00:00:32,686 Volgens mij was het uit 'The Empire Strikes Back.' 8 00:00:34,889 --> 00:00:37,057 O, mijn God. 9 00:00:37,058 --> 00:00:40,694 Ik lig in bed met een mooie vrouw die Yoda quote. 10 00:00:45,633 --> 00:00:49,036 Ik hou van je, Penny. 11 00:00:52,907 --> 00:00:54,942 O... 12 00:00:57,679 --> 00:01:00,380 Dank je. 13 00:01:02,283 --> 00:01:04,084 Graag gedaan. 14 00:01:04,919 --> 00:01:07,688 Dat moest ik even kwijt. 15 00:01:07,689 --> 00:01:09,323 O, juist, daar ben ik blij om. 16 00:01:09,324 --> 00:01:10,591 Fijn. 17 00:01:10,592 --> 00:01:12,125 Blij is goed. 18 00:01:12,126 --> 00:01:13,927 Ja... 19 00:01:14,929 --> 00:01:15,929 Nee, nee... 20 00:01:18,566 --> 00:01:21,768 Dus, het wordt al laat. 21 00:01:21,769 --> 00:01:23,670 We moeten maar gaan slapen. 22 00:01:23,671 --> 00:01:26,373 Oké. - Ja, laten dat doen. 23 00:01:26,374 --> 00:01:27,975 Slaap lekker, liefje. - Slaap lekker. 24 00:01:32,313 --> 00:01:35,916 Ons hele universum verkeerde in een hete compacte toestand 25 00:01:35,917 --> 00:01:39,253 toen vervolgens veertien miljard jaar geleden 't begon te groeien. Wacht! 26 00:01:39,254 --> 00:01:40,921 De aarde begon af te koelen, 27 00:01:40,922 --> 00:01:43,423 de autotrophs begonnen te druipen, de Neanderthalers maakten gereedschap. 28 00:01:43,424 --> 00:01:46,093 We bouwden de muur. We bouwden ook piramides. 29 00:01:46,094 --> 00:01:48,762 Wiskunde, wetenschap, historie, 't ontrafelen van mysteries. 30 00:01:48,763 --> 00:01:50,664 Dat allemaal begon met de 'Big Bang'! 31 00:01:50,665 --> 00:01:51,933 Bang! 32 00:01:51,943 --> 00:01:56,843 Vertaling: VakkieE. www.bierdopje.com® 2010 33 00:02:03,346 --> 00:02:06,449 Leonard, wat is jouw mening over reuze mieren? 34 00:02:08,579 --> 00:02:10,246 Sheldon vindt 't onmogelijk. 35 00:02:10,247 --> 00:02:11,981 Wij zeggen, dat het niet alleen mogelijk is 36 00:02:11,982 --> 00:02:15,551 maar dat 't ook als vervoersmiddel gaver is dan de Batmobiel. 37 00:02:16,754 --> 00:02:18,721 Jullie vergeten de square-cube wet. 38 00:02:18,722 --> 00:02:21,924 De reuze mier zou verpletterd worden onder zijn eigen gewicht. 39 00:02:21,925 --> 00:02:23,393 En voor de duidelijkheid, 40 00:02:23,394 --> 00:02:26,029 de juiste volgorde van gave vervoersmiddelen zijn, 41 00:02:26,030 --> 00:02:28,331 Jetpack, hoverboard, teleporteerder, Batmobiel, 42 00:02:28,332 --> 00:02:30,466 en dan de reuze mier. 43 00:02:31,669 --> 00:02:33,069 Dat meen je niet? 44 00:02:33,070 --> 00:02:38,441 Hebben jullie niets beters te doen dan de hele dag te discussiëren over reuzen mieren? 45 00:02:38,442 --> 00:02:39,942 Wat heeft hij? 46 00:02:39,943 --> 00:02:43,646 Misschien zit hij in zijn gevoelige periode. 47 00:02:44,548 --> 00:02:48,685 Bedoel je dat hij man-strueert? 48 00:02:49,820 --> 00:02:52,555 Niet letterlijk. 49 00:02:52,556 --> 00:02:57,026 Al vanaf de 17e eeuw, hebben wetenschappers 'n 33 dagen durende fluctuatie waargenomen 50 00:02:57,027 --> 00:02:58,428 in de mannelijke hormonen. 51 00:02:58,429 --> 00:03:00,196 Interessant. 52 00:03:00,197 --> 00:03:03,933 Dat verklaard mijn huildagen in het midden van de maand. 53 00:03:04,968 --> 00:03:07,670 Jij weet waar ik 't over heb. 54 00:03:12,276 --> 00:03:14,811 Vergeet de reuze mieren. 55 00:03:14,812 --> 00:03:17,080 En reuze konijnen dan? 56 00:03:17,948 --> 00:03:20,049 Groot of klein, ik haat konijnen. 57 00:03:20,050 --> 00:03:23,820 Ze kijken altijd alsof ze iets willen zeggen maar dat nooit doen. 58 00:03:23,821 --> 00:03:27,657 Konijnen hebben 'n ademhalingsorgaan die dat zouden ondersteunen. 59 00:03:27,658 --> 00:03:33,463 En is 't ook één van de weinige zoogdieren waarvan het scrotum voor de penis hangt. 60 00:03:35,299 --> 00:03:39,168 Misschien willen ze daar wel over praten. 61 00:03:39,169 --> 00:03:43,239 Leonard, wat vind jij van reuze konijnen en de positie van 't scrotum? 62 00:03:43,240 --> 00:03:45,508 Eerlijk gezegd interesseert me dat niets. 63 00:03:45,509 --> 00:03:47,210 Echt? 64 00:03:47,211 --> 00:03:49,712 Want elke keer dat we het hadden over rare genitaliën van dieren, 65 00:03:49,713 --> 00:03:52,715 had je altijd een zeer sterke en controversiële mening. 66 00:03:52,716 --> 00:03:57,120 Wat wil je van me horen? Het kan me geen reet schelen. 67 00:03:57,121 --> 00:04:01,424 Zou dat dan een reuze kont zijn? 68 00:04:01,425 --> 00:04:04,427 Ter info, konten kunnen enorm zijn. 69 00:04:04,428 --> 00:04:06,229 Kunnen we 't ergens anders over hebben? 70 00:04:06,230 --> 00:04:09,332 Misschien over iets wat vaag gerelateerd is aan het leven op Aarde? 71 00:04:09,333 --> 00:04:15,972 Oké, wat dacht je hiervan? Waarom is Leonard zo'n enorme eikel? 72 00:04:15,973 --> 00:04:19,375 Aangenomen dat eikels groot kunnen zijn. 73 00:04:19,376 --> 00:04:22,979 Tuurlijk wel. Leonard is er één. 74 00:04:22,980 --> 00:04:27,583 Misschien heeft hij wel ruzie met Penny. - Nee, geen ruzie. 75 00:04:27,584 --> 00:04:31,387 O, maar is wel wat gebeurd. - Ik wil 't er niet over hebben. 76 00:04:31,388 --> 00:04:34,357 Maar ik merk, dat je dat wel wil en ik wil er niets over horen. 77 00:04:34,358 --> 00:04:36,058 Sorry. 78 00:04:36,059 --> 00:04:37,827 Wat heb je gedaan, Romeo. 79 00:04:37,828 --> 00:04:43,032 Heb je je lichaam overgoten met stroop en haar gevraagd of ze zin had in een klein flensje? 80 00:04:46,170 --> 00:04:49,639 Dacht je soms dat het grappig was om 'n paar van haar panty's aan te doen 81 00:04:49,640 --> 00:04:52,875 en rond te lopen, maar dat vond ze eng? 82 00:04:52,876 --> 00:04:55,378 Wat? Nee. 83 00:04:55,379 --> 00:04:57,280 Ik vroeg het maar, gast. 84 00:04:57,281 --> 00:04:59,782 Het gebeurt. 85 00:05:01,318 --> 00:05:03,753 Gaan jullie nog bowlen? 86 00:05:03,754 --> 00:05:05,154 Ja hoor. 87 00:05:05,155 --> 00:05:08,424 Ik heb zelfs wat smerige taal voorbereid. 88 00:05:08,425 --> 00:05:10,726 Je bowlt als je moeder. 89 00:05:11,562 --> 00:05:14,997 Tenzij natuurlijk, ze wel goed bowlt. In dat geval, kun jij niet bowlen. 90 00:05:18,368 --> 00:05:22,305 Dat staat bekent als een afzeiker. 91 00:05:24,107 --> 00:05:26,375 Vroeg je haar zichzelf te waxen? 92 00:05:26,376 --> 00:05:27,343 Nee. 93 00:05:27,344 --> 00:05:29,312 Ben jij begonnen met waxen? 94 00:05:29,313 --> 00:05:30,446 Nee. 95 00:05:30,447 --> 00:05:34,016 Heb je tijdens 't vrijen, per ongeluk je eigen kont geslagen 96 00:05:34,017 --> 00:05:36,319 en riep toen, 'Mama'? 97 00:05:43,293 --> 00:05:45,294 Hier geef ik geen antwoord op. 98 00:05:45,295 --> 00:05:50,500 Dat was zeker geen nee. - Volgens mij worden we warmer. 99 00:05:51,668 --> 00:05:55,304 Heb je een slaaptablet genomen en viel je in slaap tijdens de seks? 100 00:05:55,305 --> 00:05:58,140 Want je kunt dan ook doodgaan. 101 00:05:58,141 --> 00:06:01,010 Dat zou dé manier zijn om te gaan. 102 00:06:02,880 --> 00:06:04,580 Hoi. 103 00:06:04,581 --> 00:06:05,515 O, hoi. 104 00:06:05,516 --> 00:06:08,451 Oké, Penny. Niet vergeten. Vanavond om 7 uur bowlen. 105 00:06:08,452 --> 00:06:10,453 O ja, bowlen. 106 00:06:10,454 --> 00:06:12,688 Je hoeft niet als je niet wilt. 107 00:06:12,689 --> 00:06:14,190 Nee, nee, het is oké. 108 00:06:14,191 --> 00:06:16,826 Laten we wel wezen, zonder mij zouden jullie afgaan. 109 00:06:16,827 --> 00:06:22,465 Inderdaad. In dit geval, werkt jouw gemis aan vrouwelijkheid in ons voordeel. 110 00:06:24,668 --> 00:06:27,169 Altijd leuk om met jou te praten. 111 00:06:27,170 --> 00:06:32,008 Sarcasme? - Een verhulde poging. 112 00:06:32,009 --> 00:06:35,144 7 uur. Ik ben er. 113 00:06:35,145 --> 00:06:37,613 Pacific Daylight time! - Me rug op! 114 00:06:37,614 --> 00:06:41,384 Bewaar dat bitcherige voor de wedstrijd. 115 00:06:48,692 --> 00:06:51,127 Ik dacht dat je je eigen schoenen meegenomen had? 116 00:06:51,128 --> 00:06:54,597 Dit zijn mijn eigen schoenen. 117 00:06:54,598 --> 00:06:56,566 Waarom dan dat ontsmettingsmiddel? 118 00:06:56,567 --> 00:06:58,935 Ik weet waar mijn voeten zijn geweest. 119 00:07:03,340 --> 00:07:04,373 Hé, Penny! 120 00:07:04,942 --> 00:07:06,509 En jullie. 121 00:07:07,945 --> 00:07:11,247 Albino Bob kon niet, dus heb ik een vervanger geregeld. 122 00:07:11,248 --> 00:07:15,851 Volgens mij kennen jullie Wil Wheaton. 123 00:07:17,921 --> 00:07:19,722 Hoi, Sheldon. Hoe gaat het? 124 00:07:19,723 --> 00:07:24,293 Kijk eens aan. Als dat niet Wil Wheaton is, 125 00:07:24,294 --> 00:07:29,231 De Green Goblin van mijn Spider-Man. De paus Paul V van mijn Galileo, 126 00:07:29,232 --> 00:07:32,168 De Internet Explorer tegen mijn Firefox. 127 00:07:32,169 --> 00:07:36,939 Je bent toch niet nog steeds boos omdat ik je heb verslagen bij dat kaarttoernooi? 128 00:07:36,940 --> 00:07:40,576 Ik ben de trotse eigenaar van WilWheatonstinks.com, .net en .org. 129 00:07:40,577 --> 00:07:41,944 Wat zegt je dat? 130 00:07:41,945 --> 00:07:45,748 Het zegt me, dat ik je gek maak. 131 00:07:46,583 --> 00:07:48,117 Klaar om te bowlen? 132 00:07:48,118 --> 00:07:49,785 O ja, ik ben er klaar voor. 133 00:07:49,786 --> 00:07:52,622 Ik weet niet of Stuart je verteld heeft tegen wie je speelt, 134 00:07:52,623 --> 00:07:55,157 maar voor je staat de assistent aanvoerder van 't 135 00:07:55,158 --> 00:07:59,528 East Texas Christian Youth Holy Roller Bowling League championship team. 136 00:08:00,230 --> 00:08:02,865 Zeven tot 12 jarige divisie. 137 00:08:02,866 --> 00:08:05,267 Maar Penny is ook heel goed. 138 00:08:07,571 --> 00:08:10,339 Fantastisch, laten we beginnen. 139 00:08:11,975 --> 00:08:17,079 O, domme Wil Wheaton, Het zal nooit ophouden. 140 00:08:20,817 --> 00:08:26,389 Een gewone spare. De miss gewoontjes van het bowlen. 141 00:08:26,390 --> 00:08:29,925 Voordat je gaat Twitteren om je bescheiden worp te melden, 142 00:08:29,926 --> 00:08:32,395 kijk dan eerst eens hoe 't echt moet. 143 00:08:32,396 --> 00:08:35,631 Ik ben de bal. 144 00:08:35,632 --> 00:08:38,734 Mijn gedachten zijn zijn gedachten. 145 00:08:38,735 --> 00:08:41,270 Zijn gaten zijn mijn gaten. 146 00:08:43,000 --> 00:08:49,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 147 00:08:51,882 --> 00:08:53,215 Tweet dat, Tweety Bird. 148 00:08:53,216 --> 00:08:57,987 Hé, ik wil je even zeggen dat ik een grote fan ben. 149 00:08:57,988 --> 00:08:59,422 Bedankt. 150 00:08:59,423 --> 00:09:01,957 Je zult wel moe worden van al die Star Trek vragen, 151 00:09:01,958 --> 00:09:04,326 Maar Whoopi Goldberg... Heb je die ooit versierd? 152 00:09:07,798 --> 00:09:10,599 Lekker, bier. 153 00:09:10,600 --> 00:09:14,503 Het magische elixer, dat deze arme verlegen Indiase jongen 154 00:09:14,504 --> 00:09:16,772 veranderd in een feestbeest. 155 00:09:24,314 --> 00:09:28,851 Chili cheese patat? - Lekker. Ik hou van chili cheese patat. 156 00:09:28,852 --> 00:09:31,554 Echt? Je houdt van ze? - Ja, hoezo? 157 00:09:31,555 --> 00:09:37,326 Gewoon. Ik ben blij te horen dat je ergens gemakkelijk van kunt houden. 158 00:09:37,327 --> 00:09:41,464 Wil je dit nu echt bespreken? - Wat bespreken? 159 00:09:41,465 --> 00:09:43,566 Waarom zou je niet van chili cheese patat kunnen houden? 160 00:09:43,567 --> 00:09:47,002 Ze zijn al heel lang deel van je leven. Ze maken je gelukkig. 161 00:09:47,003 --> 00:09:48,704 Ze behoren het te weten. 162 00:09:48,705 --> 00:09:53,275 Luister, ik werd verrast gisteren. Ik wist niet wat ik moest zeggen. 163 00:09:53,276 --> 00:09:56,479 Goed, je hebt nu tijd gehad om erover na te denken. Dus wat zeg je? 164 00:09:56,480 --> 00:09:59,682 Weet ik niet zeker. - Hoezo kun je dat niet zeker weten? 165 00:09:59,683 --> 00:10:01,650 Dit is niet de plek om het erover te hebben. 166 00:10:01,651 --> 00:10:05,621 Nee, de plek was in bed, nadat ik zei, 'Ik hou van je". 167 00:10:05,622 --> 00:10:07,523 En jij zei, 'Dank je. Welterusten.' 168 00:10:07,524 --> 00:10:09,692 Ga niet te ver, Leonard. 169 00:10:09,693 --> 00:10:11,594 Ik ga niet te ver. Jij wel. 170 00:10:11,595 --> 00:10:14,497 Jij bepaald niet wanneer ik er klaar voor ben om 'ik hou van je' te zeggen! 171 00:10:18,535 --> 00:10:22,905 De vroegtijdige 'ik hou van je'. 172 00:10:22,906 --> 00:10:27,209 Zou alleen 'vroegtijdig' ook tellen? 173 00:10:32,395 --> 00:10:33,596 Penny. 174 00:10:34,424 --> 00:10:35,624 Penny. 175 00:10:37,056 --> 00:10:39,257 Penny. 176 00:10:40,893 --> 00:10:42,060 Wat? 177 00:10:42,061 --> 00:10:43,695 Dit is voor jou. 178 00:10:45,131 --> 00:10:46,665 IJs 179 00:10:46,666 --> 00:10:50,235 Ik heb mezelf verdiept in de vrouwelijke emoties 180 00:10:50,236 --> 00:10:53,505 door de strip 'Cathy' te lezen. 181 00:10:55,408 --> 00:10:59,711 Wanneer zij verdrietig is, zegt ze 'Snif' en eet ijs. 182 00:11:04,350 --> 00:11:05,984 Snif! 183 00:11:07,420 --> 00:11:11,156 Als je een kat was geweest, had ik lasagne meegenomen. 184 00:11:12,692 --> 00:11:14,659 Heeft Leonard je gestuurd? 185 00:11:14,660 --> 00:11:18,263 Nee, we hebben elkaar niet gesproken sinds jou abrupte vertrek gisteren 186 00:11:18,264 --> 00:11:22,067 waardoor we verloren van Stuart en die stomme Wil Wheaton. 187 00:11:22,068 --> 00:11:24,135 Ja, sorry nog. 188 00:11:24,136 --> 00:11:27,706 Ik ben niet te trots om toe te geven dat ik huilend in slaap ben gevallen. 189 00:11:27,707 --> 00:11:28,874 Nogmaals, sorry. 190 00:11:28,875 --> 00:11:33,144 En laat me je dit zeggen, in slaap komen was moeilijk omdat Leonard in de kamer ernaast 191 00:11:33,145 --> 00:11:36,114 mee zat te zingen met Alanis Morrisette. 192 00:11:37,884 --> 00:11:39,150 Je maakt 'n geintje. 193 00:11:39,151 --> 00:11:41,953 Nee. Duidelijk nog een vrouw die nodig ijs wil. 194 00:11:42,989 --> 00:11:46,124 Goed, Sheldon, welk deel moet me beter laten voelen? 195 00:11:46,125 --> 00:11:49,160 Het deel, waarin ik je vertel dat ik een rematch heb geregeld 196 00:11:49,161 --> 00:11:51,463 tegen Stuarts team vanavond. 197 00:11:51,464 --> 00:11:53,365 O, liefje, ik weet 't niet. 198 00:11:53,366 --> 00:11:55,300 Het gaat nu met Leonard en mij niet zo goed. 199 00:11:55,301 --> 00:11:59,271 Wil je dat ik hem uit 't team gooi? Ik ben de aanvoerder. Ik mag dat. 200 00:11:59,272 --> 00:12:01,907 Nee, nee, maakt niet uit. 201 00:12:01,908 --> 00:12:04,476 Ik praat wel met 'm en ik laat je wel wat weten. 202 00:12:04,477 --> 00:12:07,212 Wanneer ga je met hem praten? 203 00:12:07,213 --> 00:12:09,481 Weet ik niet. 204 00:12:09,482 --> 00:12:11,783 Hij is nu in de wasruimte. Nu zou goed zijn. 205 00:12:11,784 --> 00:12:15,020 Je gaat me niet met rust laten totdat ik het gedaan heb, niet? 206 00:12:15,021 --> 00:12:18,356 O, daar weten we beiden 't antwoord op. 207 00:12:24,263 --> 00:12:28,767 We moeten praten. - Wat? Nee, het is goed zo. 208 00:12:28,768 --> 00:12:31,369 We hoeven niet te praten, want er is niets om over te praten. 209 00:12:31,370 --> 00:12:32,404 Alles is oké. 210 00:12:32,405 --> 00:12:33,972 Echt? 211 00:12:33,973 --> 00:12:38,810 Dus, je werd niet snauwerig vanwege die opmerking over een schaal met chili patat? 212 00:12:38,811 --> 00:12:41,913 Oké, ik reageerde wat te heftig. 213 00:12:41,914 --> 00:12:45,350 Wat maakt 't uit, dat we emotioneel op een ander vlak zitten. 214 00:12:45,351 --> 00:12:48,320 Misschien ben ik verder dan jou. Dat maakt niet uit. 215 00:12:48,321 --> 00:12:54,092 Feitelijk klopt dat ook, want eigenlijk zit ik twee jaar langer in deze relatie dan jij. 216 00:12:56,062 --> 00:12:59,331 Leonard, weet dat ik veel om je geef. 217 00:12:59,332 --> 00:13:04,502 Maar ik heb al te vaak het 'H' woord te snel gezegd, en dat ging mis. 218 00:13:04,503 --> 00:13:06,137 Echt? 219 00:13:06,138 --> 00:13:07,706 Ik zou niet weten hoe dat is. 220 00:13:07,707 --> 00:13:11,009 Het spijt me. Je snapt me toch wel? 221 00:13:11,010 --> 00:13:11,977 Ja, dat doe ik. 222 00:13:11,978 --> 00:13:14,412 Dus, alles is oké? 223 00:13:14,413 --> 00:13:19,250 Ja, dat zeg ik al de hele tijd. Alles is oké. Het is in orde. 224 00:13:19,251 --> 00:13:23,488 Geweldig. Breuk gelijmd, probleem opgelost. Tijd om te bowlen! 225 00:13:24,757 --> 00:13:25,890 Ja, ik was aan 't afluisteren. 226 00:13:25,891 --> 00:13:27,726 Er staat veel op het spel. 227 00:13:30,496 --> 00:13:32,263 Attentie, bowlers: 228 00:13:32,264 --> 00:13:35,767 Ik heb de vrijheid genomen om deze te laten maken voor de rematch. 229 00:13:38,070 --> 00:13:39,638 Dé Wesley Crushers? 230 00:13:39,639 --> 00:13:41,039 Nee, niet Dé Wesley Crushers. 231 00:13:41,040 --> 00:13:43,274 De Wesley Crushérs. 232 00:13:43,275 --> 00:13:44,409 Ik begrijp 'm niet. 233 00:13:44,410 --> 00:13:45,644 Wesley Crusher was 234 00:13:45,645 --> 00:13:48,513 Will Wheaton's rol in Star Trek. 235 00:13:48,514 --> 00:13:49,748 Nog steeds niet 236 00:13:49,749 --> 00:13:52,117 Het is een uiterst slimme woordspeling. 237 00:13:52,118 --> 00:13:54,753 Door zijn karakters naam te gebruiken en een 's' toe te voegen, 238 00:13:54,754 --> 00:13:59,424 Suggereren we dat wij de Crushers van Wesley zijn. 239 00:14:00,359 --> 00:14:01,626 Het spijt me liefje, 240 00:14:01,627 --> 00:14:03,862 maar De Wesley Crushers klinkt alsof een heleboel mensen 241 00:14:03,863 --> 00:14:05,030 van Wesley Crusher houden. 242 00:14:05,031 --> 00:14:07,232 Nee! Nogmaals, het is niet Dé Wesley Crushers. 243 00:14:07,233 --> 00:14:09,801 Maar de Wesley Crushérs. 244 00:14:10,870 --> 00:14:14,539 Niet waar, als je wilt dat je Wesley Crushed, 245 00:14:14,540 --> 00:14:16,641 zou 't moeten zijn, De Wesléy Crushers. 246 00:14:16,642 --> 00:14:18,576 Luisteren jullie wel goed? 247 00:14:18,577 --> 00:14:20,245 Het is niet dé Wesley Crushers. 248 00:14:20,246 --> 00:14:21,579 Het is niet de Wesléy Crushers. 249 00:14:21,580 --> 00:14:24,115 Het is de Wesley Crushérs. 250 00:14:24,116 --> 00:14:27,085 Hé, kijk. Ze hebben hun team naar mij genoemd. 251 00:14:28,154 --> 00:14:29,621 Nee, het is niet... 252 00:14:29,622 --> 00:14:31,289 Laat maar. 253 00:14:33,559 --> 00:14:37,462 Weet iedereen wat er op 't spel staat? 254 00:14:37,463 --> 00:14:40,231 Jazeker, de verliezers worden publiekelijk vernederd. 255 00:14:40,232 --> 00:14:42,500 Op een manier die de winnaar uitkiest. 256 00:14:42,501 --> 00:14:46,371 Ik ben van plan jou 'n wetenschappelijke scriptie te laten maken 257 00:14:46,372 --> 00:14:49,974 die de Velikovsky hypothese verklaard. 258 00:14:50,810 --> 00:14:53,311 Nogmaals, au. 259 00:14:54,547 --> 00:14:56,281 Hé, Sheldon, 260 00:14:57,283 --> 00:15:00,785 Ik wil je even laten weten dat ik uitkijk naar jouw vernedering. 261 00:15:02,054 --> 00:15:05,724 Voordat ik reageer, laat ik je dit vragen. 262 00:15:05,725 --> 00:15:08,727 Is je moeder 'n goede of slechte bowler? 263 00:15:15,167 --> 00:15:16,234 Na jou. 264 00:15:16,235 --> 00:15:22,073 Nee, na jou... Want we zullen je verpletteren. 265 00:15:23,476 --> 00:15:28,480 Het is gebruikelijk dat de speler rechts als eerste gooit. 266 00:15:29,749 --> 00:15:31,783 Goed dan. 267 00:15:39,925 --> 00:15:41,760 Het is gebruikelijk, geen regel. 268 00:15:41,761 --> 00:15:45,096 Ik haat je. 269 00:15:45,097 --> 00:15:47,165 Goedzo, Sheldon. 270 00:15:47,166 --> 00:15:49,501 Omarm de donkere kant. 271 00:15:51,670 --> 00:15:54,472 Dat is niet eens uit jouw serie. 272 00:15:55,341 --> 00:16:00,779 Om even duidelijk te zijn, ondanks dat we tegenstanders zijn, 273 00:16:00,780 --> 00:16:03,014 ik niet tegen je ben. 274 00:16:03,015 --> 00:16:05,483 Dank je Stuart. Fijn te horen. 275 00:16:06,786 --> 00:16:09,954 Mensen uit 'n ander milieu hebben vaak een goede relatie. 276 00:16:09,955 --> 00:16:14,392 Je weet wel, Romeo en Juliet... Tony en Maria uit West Side Story, 277 00:16:14,393 --> 00:16:19,464 en hoe-heet-ie ook alweer en de grote blauwe griet uit Avatar. 278 00:16:20,466 --> 00:16:22,700 Ik ben aan de beurt. 279 00:16:25,638 --> 00:16:27,472 Wees de bal, Howard. 280 00:16:27,473 --> 00:16:30,041 Laat me met rust, Sheldon. 281 00:16:38,150 --> 00:16:40,084 Je was de bal niet. 282 00:16:41,320 --> 00:16:44,022 Hé, dank je. 283 00:16:44,023 --> 00:16:45,323 Dit is leuk, niet? 284 00:16:46,625 --> 00:16:48,693 Het is goed om er even uit te zijn en samen iets te doen. 285 00:16:48,694 --> 00:16:51,162 Even ons hoofd leegmaken. 286 00:16:51,163 --> 00:16:54,365 Wanneer je blijft piekeren, blijf je nadenken, analyseren... 287 00:16:54,366 --> 00:16:57,168 en blijf je je zorgen maken. Dat doen we vanavond niet. 288 00:16:57,169 --> 00:16:59,170 Vanavond gooien we gewoon ballen naar kegels. 289 00:16:59,171 --> 00:17:00,605 Dat klopt. 290 00:17:00,606 --> 00:17:04,008 En misschien ooit, We weten niet wanneer... Hou je ook van mij. 291 00:17:06,378 --> 00:17:07,579 O, ik ben. 292 00:17:10,249 --> 00:17:13,451 Shel-don! Shel-don! 293 00:17:13,452 --> 00:17:15,053 Excuseer. 294 00:17:15,054 --> 00:17:19,424 Ik weet niet wie jullie aanmoedigen maar ik ben nu de bal. 295 00:17:20,759 --> 00:17:28,700 De bal! De bal! 296 00:17:29,501 --> 00:17:31,603 Dank u, Jezus! 297 00:17:33,806 --> 00:17:35,707 Zoals m'n moeder zou zeggen. 298 00:17:40,512 --> 00:17:43,314 Ik ben blij dat je het goed hebt gemaakt met je vriend. 299 00:17:43,315 --> 00:17:45,383 Ja, ik ook. 300 00:17:45,384 --> 00:17:47,418 Het is altijd moeilijk wanneer het 'H' woord genoemd wordt. 301 00:17:47,419 --> 00:17:50,521 En jezelf er nog niet klaar voor bent. - Wat je zegt. 302 00:17:50,522 --> 00:17:55,226 Ik had ooit een vriendin, en ik zei dat ik van haar hield, 303 00:17:55,227 --> 00:17:57,562 en zij was er niet zeker van. 304 00:17:57,563 --> 00:18:01,766 Ze hield me bijna twee jaar aan 't lijntje. Het was een hel. 305 00:18:01,767 --> 00:18:04,969 O, wat erg. - Dank je. 306 00:18:04,970 --> 00:18:10,308 Ik wou dat ze het maar gelijk had afgebroken, en me gespaard had. 307 00:18:10,309 --> 00:18:11,309 Echt? 308 00:18:11,310 --> 00:18:12,710 Ja, dat was beter geweest. 309 00:18:12,711 --> 00:18:14,012 Wil, jij bent. 310 00:18:14,013 --> 00:18:15,647 Dat ben ik. 311 00:18:20,052 --> 00:18:22,887 Heeft Wil Wheaton je bewerkt? 312 00:18:22,888 --> 00:18:24,155 Waar heb je het over? 313 00:18:24,156 --> 00:18:26,958 Hij is slecht. Hij speelt met je gevoelens. 314 00:18:26,959 --> 00:18:28,826 Vertelde hij dat zijn oma gestorven is? 315 00:18:29,895 --> 00:18:31,696 Als hij dat doet, niet geloven. 316 00:18:31,697 --> 00:18:34,332 Hij is niet bang om de dode oma kaart te spelen. 317 00:18:39,738 --> 00:18:42,240 Geniet er nog maar van, Wil Wheaton, 318 00:18:42,241 --> 00:18:44,375 maar net als jouw tijd in Star Trek: Next Generation, 319 00:18:44,376 --> 00:18:47,845 zal je korte plezier van korte duur zijn. 320 00:18:49,481 --> 00:18:50,515 Penny, jij bent. 321 00:18:50,516 --> 00:18:53,751 Onthoudt, zijn oma leeft nog, en wees de bal. 322 00:18:53,752 --> 00:18:55,653 Ja, heb ik. 323 00:18:55,654 --> 00:18:58,156 We hebben echt 'n strike nodig. - Weet ik. 324 00:18:58,157 --> 00:19:00,024 Neem je tijd en concentreer. 325 00:19:00,025 --> 00:19:00,992 Leonard, stop me onder druk te zetten. 326 00:19:00,993 --> 00:19:03,928 Ik zet je niet onder druk. - Wel waar! Hou je kop! 327 00:19:03,929 --> 00:19:06,731 Oké, sorry hoor. Ik hou me kop wel. 328 00:19:08,100 --> 00:19:10,401 Ik bedoelde niet, 'hou je kop'. 329 00:19:10,402 --> 00:19:14,372 Goed. Zeg me wat ik moet doen en ik doe het. 330 00:19:14,373 --> 00:19:17,208 Nee... 331 00:19:17,209 --> 00:19:20,078 Dit is niet eerlijk tegenover jou. Het spijt me. 332 00:19:21,413 --> 00:19:25,450 Wacht! Waar ga je naar toe? Penny, kom terug. Ik haal ijs voor je! 333 00:19:25,451 --> 00:19:27,752 Nee, laat haar maar. 334 00:19:27,753 --> 00:19:31,089 Ben je gestoord? Als zij gaat, is het voorbij. 335 00:19:31,090 --> 00:19:34,425 Volgens mij is het voorbij. 336 00:19:34,426 --> 00:19:37,161 Pech gehad, Sheldon. 337 00:19:38,430 --> 00:19:41,065 Jij deed dit, nietwaar? 338 00:19:41,066 --> 00:19:44,635 Denk je nou echt dat ik 'n stelletje uit elkaar wil drijven omdat ik wil winnen? 339 00:19:44,636 --> 00:19:47,005 Nee, 'tuurlijk niet. 340 00:19:47,006 --> 00:19:49,073 Fijn. Blijf dat maar denken. 341 00:19:52,678 --> 00:19:55,246 Whea-ton! 342 00:20:00,586 --> 00:20:06,424 Ik zeg je, de Lexa.nl vrouwen zijn veel losser dan die van Relatieplanet. 343 00:20:08,560 --> 00:20:10,728 Ik bel je later terug. 344 00:20:10,729 --> 00:20:13,364 Ik heb 'n weddenschap gewonnen en het is tijd om die te innen. 345 00:20:26,845 --> 00:20:30,081 Ik weet niet wat jullie vinden, maar ik voel me machtig. 346 00:20:30,082 --> 00:20:32,450 Vertaling: VakkieE 347 00:20:33,305 --> 00:20:39,524 ropo64