1
00:00:04,790 --> 00:00:06,357
وايسا
2
00:00:06,355 --> 00:00:07,322
چيه؟
3
00:00:07,322 --> 00:00:08,955
دليل عطسه ات رو بگو
4
00:00:08,953 --> 00:00:10,654
ببخشيد؟
5
00:00:10,653 --> 00:00:12,387
حساسيت داري؟ -
نه -
6
00:00:12,385 --> 00:00:13,918
توي سالادت زيادي فلفل ريختي؟
7
00:00:13,916 --> 00:00:15,050
اصلا توي سالا فلفل نريختم
8
00:00:15,049 --> 00:00:16,249
به قدر کافي شنيدم. بشين اونور
9
00:00:16,249 --> 00:00:18,750
بيخيال
10
00:00:18,747 --> 00:00:19,947
من نميخوام تنهايي بشينم
11
00:00:23,054 --> 00:00:24,798
بچه ها, کمک کنيد
12
00:00:24,796 --> 00:00:25,996
شلدون, بيخيال
13
00:00:25,995 --> 00:00:28,019
اره, فقط يه عطسه کرد
14
00:00:28,017 --> 00:00:29,567
خودتي و خودت -
ميبينمت رفيق -
15
00:00:31,574 --> 00:00:33,361
لئونارد
يه چيزي واست دارم
16
00:00:33,359 --> 00:00:35,816
اين توافق نامه هم اتاقيه
17
00:00:35,813 --> 00:00:38,012
...من 24 ساعته براي دو شب حق
18
00:00:38,010 --> 00:00:41,393
صرف کارهاي مربوط به جنس مونث رو توي اپارتمان دارم
19
00:00:43,157 --> 00:00:44,713
"وقتي ميگي "جنس مونث
20
00:00:44,712 --> 00:00:47,471
منظورت انسانه؟
21
00:00:47,467 --> 00:00:48,754
البته
22
00:00:48,753 --> 00:00:50,771
حيوانات اهلي تو قراردادمون نيستن
23
00:00:50,769 --> 00:00:53,895
,به جزء خدمات دهي به حيوانات
مثل درمان بينايي چشمهاي سگ
24
00:00:53,891 --> 00:00:57,085
و حتي کمک کردن به ميمون هاي بيچاره
25
00:00:57,081 --> 00:01:01,345
تو نقشه داري که يه زن رو بدزدي؟
26
00:01:01,339 --> 00:01:02,679
تيکه انداختي؟
27
00:01:02,678 --> 00:01:06,369
اره, ولي اين به ما هم مربوط ميشه
28
00:01:06,364 --> 00:01:09,583
,براي اطلاعات شما
بنده ميزبان
29
00:01:09,579 --> 00:01:11,123
دکتر اليزابت پليمپتون هستم
30
00:01:12,258 --> 00:01:13,765
فيزيکدان کيهان شناسي از پرنستون؟
31
00:01:13,764 --> 00:01:14,770
اره
32
00:01:14,769 --> 00:01:17,054
,و تا موقعي که يه ماسک دهان نگرفتي
33
00:01:17,052 --> 00:01:19,397
خواهشا وقتي حرف ميزني
.يه دستمال جلوي دهنت بگير
34
00:01:20,732 --> 00:01:22,476
ما براي سالها نظريه هامون و
35
00:01:22,474 --> 00:01:23,745
علايق هردومون درباره
36
00:01:23,744 --> 00:01:25,220
اهداف امواج گرانشي
37
00:01:25,219 --> 00:01:27,229
و متورم شدنشون در کهکشان, مطابق همديگه بوده
38
00:01:27,226 --> 00:01:29,036
و حالا اون به عنوان يک مقام رسمي
39
00:01:29,034 --> 00:01:30,877
در دانشگاهمون مطرح شده
40
00:01:30,875 --> 00:01:33,585
چرا بهم نگفته بودي اليزابت پليمپتون رو ميشناسي؟
41
00:01:33,582 --> 00:01:35,826
من يکي از بزرگترين طرفدارهاشم
42
00:01:35,823 --> 00:01:38,169
من بايد رابطه ام رو با تو تقسيم کنم
43
00:01:38,167 --> 00:01:40,275
چون که طرفدار بزرگي هستي
ولي خيلي خوبه
44
00:01:40,272 --> 00:01:41,876
تو از گوشت کانادايي لذت ميبري
45
00:01:41,875 --> 00:01:43,650
!و به نظر من هم از تورنتو
46
00:01:43,648 --> 00:01:44,819
خبلب خب
47
00:01:44,818 --> 00:01:46,159
اون قراره کجا بخوابه؟
48
00:01:46,158 --> 00:01:48,299
طبيعتا, اتاق من
49
00:01:48,296 --> 00:01:49,466
خداي بزرگ
50
00:01:52,208 --> 00:01:54,548
!خداي بزرگ
51
00:01:54,545 --> 00:01:56,920
من دوتا سوال داشتم
52
00:01:56,918 --> 00:01:57,921
ادامه بده؟
53
00:01:57,920 --> 00:01:59,424
الف) داري شوخي ميکني؟
54
00:01:59,422 --> 00:02:02,826
ب) جدا داري شوخي ميکني؟
55
00:02:02,822 --> 00:02:05,053
الف) من به ندرت شوخي ميکنم
56
00:02:05,050 --> 00:02:07,215
ب) وقتي من شوخي ميکنم, خودت متوجه ميشي
57
00:02:07,213 --> 00:02:09,845
"توسط کلمه اي که استفاده ميکنتم."بازينگا
58
00:02:09,842 --> 00:02:11,806
پس تو داري بهم ميگي که هردوتون
59
00:02:11,804 --> 00:02:14,279
ميخوايد روي يه تخت بخوابين؟
60
00:02:14,276 --> 00:02:15,915
بله
61
00:02:15,913 --> 00:02:17,115
!بازينگا
62
00:02:21,320 --> 00:02:22,489
لئونارد؟
63
00:02:23,290 --> 00:02:25,229
ممنونم
64
00:02:25,227 --> 00:02:27,165
چرا يه دانشمند مشهور
65
00:02:27,163 --> 00:02:29,168
به جاي اينکه توي يه هتل بمونه ميخواد بياد اپارتمان ما؟
66
00:02:29,166 --> 00:02:30,769
خب, از هتل خوشش نمياد
67
00:02:30,767 --> 00:02:32,071
و کي با اين کارش مخالفت ميکنه؟
68
00:02:32,070 --> 00:02:33,139
پبجره هايي که باز نميشن
69
00:02:33,138 --> 00:02:34,673
رخت هايي که چند بار استفاده شدن
70
00:02:34,672 --> 00:02:37,380
و کليدهايي که شبيه کارت شدن
71
00:02:37,376 --> 00:02:39,581
که با کارت اعتباري توي کيفت اشتباه ميگيري
72
00:02:39,579 --> 00:02:40,950
خيلي خب, وقت کافي
73
00:02:40,949 --> 00:02:42,987
براي يه سوال ديگه دارم
74
00:02:44,120 --> 00:02:45,722
بله, راج؟
75
00:02:45,720 --> 00:02:47,658
ميتونم دوبار پيشت بشينم؟
76
00:02:47,656 --> 00:02:48,691
وقتي ديدم
77
00:02:48,690 --> 00:02:50,328
دوبار پياپي عطسه کردي, ميکروبهاي گلوت
78
00:02:50,327 --> 00:02:52,231
تا دوازده ساعت در هوا پخش هستن
79
00:02:52,228 --> 00:02:53,932
خيلي خب
80
00:02:53,931 --> 00:02:55,969
من رو ببخشيد
..من برم تا
81
00:02:55,966 --> 00:02:58,738
با انتي بيوتيک جلوي مريض شدنم رو بگيرم
82
00:03:00,670 --> 00:03:03,610
باورم نميشه که اون با اليزابت پليمپتون دوسته
83
00:03:03,606 --> 00:03:06,313
باورم نميشه اونها اجازه دادن داخل کانادا بشه
84
00:03:06,310 --> 00:03:07,879
هي هي هي
شنيدي که
85
00:03:07,877 --> 00:03:09,414
ميکروب هاي گلوت کجان؟
86
00:03:10,380 --> 00:03:12,418
شوخي کردم بشين
87
00:03:40,819 --> 00:03:43,819
The Big Bang Theory S3 E21
The Plimpton Stimulation
88
00:03:43,824 --> 00:03:46,624
..::Translate by ميلاد(Miami vice)::..
..::www.9movie.ir::..
89
00:03:47,000 --> 00:03:47,600
سلام شلدون
90
00:03:47,703 --> 00:03:49,471
پني, خوب شد ديدمت
91
00:03:49,475 --> 00:03:52,743
يه سوال درباره اين زانو بند داشتم
92
00:03:52,748 --> 00:03:55,349
اين توضيحات اينجا درسته يا
93
00:03:55,354 --> 00:03:58,022
من قرباني افراد بازاري شدم؟
(بهم انداختن)
94
00:03:58,026 --> 00:03:59,159
چي؟
95
00:03:59,161 --> 00:04:01,796
با اين چيز ميخواي چيکار کني؟
96
00:04:05,610 --> 00:04:08,478
شلدون, با اين زانوبند ميخواي چيکار کني؟
97
00:04:08,482 --> 00:04:10,015
من يه دوست خانم دارم
98
00:04:10,018 --> 00:04:12,186
که يه چند روزي پيشم ميمونه
99
00:04:12,190 --> 00:04:13,523
اوه
100
00:04:13,526 --> 00:04:14,459
چي؟
101
00:04:14,462 --> 00:04:16,196
ميخوام احساس کنه که خونه خودشه
102
00:04:16,199 --> 00:04:20,301
تازه, يه صابون عطري و لباس راحتي خريدم
103
00:04:20,306 --> 00:04:23,675
...و کلسيم جويدني و ظاهرا اين هم يه نوع ماست
104
00:04:23,682 --> 00:04:26,917
ويژه اي که براي تنظيم عملکرد...
شکم زنها در نظر گرفته شده
105
00:04:28,925 --> 00:04:30,359
صبر کن, صبر کن ببينم
106
00:04:30,362 --> 00:04:32,329
يه زن ميخواد خونه تو بمونه؟
107
00:04:32,333 --> 00:04:33,366
بله
108
00:04:33,368 --> 00:04:35,369
چرا اين مساله همه رو متعجب ميکنه؟
109
00:04:35,374 --> 00:04:37,108
نه...نه...نه
110
00:04:37,110 --> 00:04:38,343
من متعجب نشدم
111
00:04:38,345 --> 00:04:39,945
من فقط... گيج شدم
112
00:04:42,922 --> 00:04:43,956
يه مساله مهم
113
00:04:43,958 --> 00:04:45,925
مهمان من يه فيزيکدان برجسته ست
114
00:04:45,929 --> 00:04:48,063
و يه کارشناس در امر کوانتوم کيهاني
115
00:04:48,068 --> 00:04:50,068
پس, سعي کن که وقتش رو با
116
00:04:50,070 --> 00:04:53,438
زدن حرفهاي چرت زنانه, تلف نکني
117
00:04:53,445 --> 00:04:55,079
حرفهاي چرت زنانه؟
118
00:04:55,081 --> 00:04:56,414
خريد کفش, مدل مو
119
00:04:56,417 --> 00:05:00,552
ماسک لجن و شايعه سازي درباره
دوستهات, براد پيت و انجلينا جولي
120
00:05:02,762 --> 00:05:04,128
اونها دوستهاي من نيستن
121
00:05:04,131 --> 00:05:05,630
زياد تعجبي هم نداره
چون هميشه
122
00:05:05,633 --> 00:05:07,603
پشت سرشون داري حرف ميزني
123
00:05:12,020 --> 00:05:12,954
اومدش, اومدش
124
00:05:12,956 --> 00:05:15,156
چطور به نظر ميرسم؟ شيک شدم؟
125
00:05:16,697 --> 00:05:17,997
اوه, خوبه
126
00:05:18,001 --> 00:05:19,435
اين به تو مربوط نيست
127
00:05:19,437 --> 00:05:20,470
!اومدم
128
00:05:20,473 --> 00:05:21,539
حالا, گوش کن
129
00:05:21,540 --> 00:05:22,640
...يکي از بزرگترين مغزها
130
00:05:22,643 --> 00:05:25,111
تو قرن 21 الام مهمان ماست
131
00:05:25,115 --> 00:05:28,283
تا يکي ديگه از مغزهاي بزرگ قرن 21
132
00:05:28,289 --> 00:05:30,122
پس توجه داشته باش که
133
00:05:31,295 --> 00:05:34,730
شايد بخواد به عنوان زندگي نامه
.نويس من ازت يه چيزهايي بپرسه
134
00:05:34,735 --> 00:05:38,570
چيزهاي زيادي دارم تا به زندگي نامه نويست بگم
135
00:05:39,813 --> 00:05:41,113
دکتر کوپر, خدايا متشکرم
136
00:05:41,114 --> 00:05:43,014
ادرست رو کاملا فراموش کرده بودم
137
00:05:43,018 --> 00:05:45,652
ولي بعدش يادم اومد که اون رو کف دستم نوشته بودم
138
00:05:45,657 --> 00:05:46,924
شانس اوردم که
139
00:05:46,927 --> 00:05:48,494
با چيزي که روي اون يکي دستم نوشتم
140
00:05:48,497 --> 00:05:50,064
قاطي نکردم, که مختصات رياضي بود
141
00:05:50,067 --> 00:05:52,169
بتازگي يه ستاره نوتروني پيدا کردم
142
00:05:52,172 --> 00:05:55,073
ولي اگه ميخواستم برم اونجا بايد از جو خارج ميشدم
143
00:05:56,213 --> 00:05:58,414
به هرحال, سلام -
سلام -
144
00:05:58,419 --> 00:06:00,319
بالاخره از اينکه ديدمتون خوشحالم
145
00:06:00,323 --> 00:06:01,857
حدس ميزدم
146
00:06:04,499 --> 00:06:07,200
ايشون دوستم و هم اتاقي من هستن
دکتر لئونارد هافستادتر
147
00:06:07,204 --> 00:06:09,138
سلا کم
148
00:06:10,312 --> 00:06:11,781
"اولش گفتم "سلام
149
00:06:11,783 --> 00:06:14,084
"و بعدش وسطهاش رفتم روي "سلام عليکم
150
00:06:14,089 --> 00:06:16,056
"اخرش شد "سلام کم
151
00:06:18,464 --> 00:06:21,030
از ديدنتون خوشحال شدم
152
00:06:21,033 --> 00:06:23,468
من ... من دوتا کتابهاتون رو مقاله هاتون رو خوندم
153
00:06:23,473 --> 00:06:27,276
من... من لئونارد هستم و اينجا زندگي ميکنم
شما خيلي با استعداد هستين
154
00:06:27,282 --> 00:06:28,349
عذرخواهي ميکنم
155
00:06:28,352 --> 00:06:30,819
اون فقط يه فيزيکدان تازه کاره
156
00:06:30,823 --> 00:06:32,357
لازم نيست عذرخواهي کني
157
00:06:32,359 --> 00:06:35,060
بعضي از دوستهاي من هم فيزيکدان تازه کار هستن
158
00:06:35,066 --> 00:06:36,066
ولي, نه
159
00:06:36,067 --> 00:06:38,068
دوستهاي صميميم, ولي ميشناسمشون
160
00:06:39,074 --> 00:06:40,007
بهترين دوست من
161
00:06:40,010 --> 00:06:41,710
يه شيميدان مولکوليه که اسمش ونديه
162
00:06:41,713 --> 00:06:43,714
ببخشيد, حرف بي ربطي زدم
163
00:06:43,718 --> 00:06:44,717
سلا کم
164
00:06:46,357 --> 00:06:47,324
گرسنه يا تشنه تون نيست؟
165
00:06:47,325 --> 00:06:48,489
ميتونم چيزي تقديمتون کنم؟
166
00:06:48,492 --> 00:06:49,958
,نه, اون مهمان منه
اگر کسي هم بخواد
167
00:06:49,962 --> 00:06:51,494
,چيزي بهشون بده
اون منم
168
00:06:51,497 --> 00:06:53,432
اليزابت, ميخواين چيزي براتون بيارم؟
169
00:06:53,434 --> 00:06:54,968
شايد يه محصول بهداشتي زنانه
170
00:06:54,972 --> 00:06:57,639
يا يه ماست تنظيم کننده شکم؟
171
00:06:57,644 --> 00:06:59,411
انتخاب هاي جالبيه
172
00:06:59,414 --> 00:07:02,282
بنا بر عادتم, فکر کنم ماست خوب باشه
173
00:07:02,286 --> 00:07:03,286
عاليه
174
00:07:03,290 --> 00:07:04,623
اگر ماست کارساز بود
175
00:07:04,624 --> 00:07:07,425
براتون يه شمع معطر ميارم
176
00:07:12,775 --> 00:07:14,242
ببين, اين شمايين
177
00:07:16,783 --> 00:07:19,718
خيلي ممنونم که من رو به خونه تون راه دادين
178
00:07:19,723 --> 00:07:22,791
خب, کي دوست داره که تو هتل بمونه؟
179
00:07:22,796 --> 00:07:26,532
پنجره هايي که باز نميشن
کليدهايي که شبيه کارت شدن
180
00:07:26,538 --> 00:07:27,973
خيلي خوشحالم که درک ميکنيد
181
00:07:27,976 --> 00:07:30,377
نه, اون درک نميکنه
182
00:07:30,381 --> 00:07:31,414
من درک ميکنم
183
00:07:31,417 --> 00:07:32,618
خب, من هم درک ميکنم
184
00:07:32,621 --> 00:07:35,222
تو به درک من دستبرد زدي
185
00:07:35,225 --> 00:07:36,492
!!!
186
00:07:37,464 --> 00:07:39,998
فکر ميکنم که خيلي از دانشگاه ها شما رو ميخوان
187
00:07:40,002 --> 00:07:41,102
البته
188
00:07:41,105 --> 00:07:42,840
دانشگاه هايي که قبلا شما رو داشتن
189
00:07:42,843 --> 00:07:44,643
چون قبلا شما رو ميخواستن
190
00:07:44,646 --> 00:07:46,780
قبل از اينکه بدستتون بيارن
191
00:07:48,087 --> 00:07:51,221
يه چيزي تو مايه هاي, "سلا کم" بود
192
00:07:52,629 --> 00:07:54,797
بريم اتاقتون رو نشون بدم
193
00:07:54,801 --> 00:07:55,901
باشه
194
00:07:55,903 --> 00:07:57,804
يه کمي هم خسته ام
شب بخير لئونارد
195
00:07:57,808 --> 00:07:59,575
!شب بخوابي
196
00:07:59,578 --> 00:08:01,179
البته منظورم, شب بخير بود
197
00:08:01,182 --> 00:08:02,481
اولش خواستم بگم خوب بخوابي
198
00:08:02,484 --> 00:08:04,416
بعدش وسطهاش فکرم عوض شد
199
00:08:04,420 --> 00:08:06,686
به خدا قسم من باهوشم
200
00:08:09,529 --> 00:08:11,163
با همديگه نگو
201
00:08:13,638 --> 00:08:16,406
خيلي خب, بذار نشونت بدم
202
00:08:16,411 --> 00:08:18,579
بعضي از ويژگي هاي اتاق
203
00:08:18,583 --> 00:08:20,183
اول, پنجره
204
00:08:20,186 --> 00:08:21,186
معلومه که
205
00:08:21,189 --> 00:08:22,823
باز, بسته
206
00:08:22,825 --> 00:08:24,125
باز, بسته
207
00:08:24,128 --> 00:08:25,561
نيمه باز
208
00:08:25,564 --> 00:08:28,299
!يا نيمه بسته, بستگي به نگاه دانشمندانه خودتون داره
209
00:08:29,438 --> 00:08:31,372
اينجا کلکسيون کتابهاي کاميک منه
210
00:08:31,376 --> 00:08:32,609
توي خوندشون ازاد باشين
211
00:08:32,612 --> 00:08:34,713
اين جعبه مصرف شده دستمال کاغذي
212
00:08:34,717 --> 00:08:37,185
موقعي که نيمه شب بيدار ميشين
213
00:08:37,189 --> 00:08:38,689
خبلي خوب
214
00:08:38,692 --> 00:08:40,025
اونجا, شما واسايل
215
00:08:40,028 --> 00:08:42,129
ضروري رو پيدا ميکنيد
216
00:08:42,133 --> 00:08:45,168
هشت روز ذخيره اب و غذا, يه تير و کمان
217
00:08:45,172 --> 00:08:47,973
,فصل دو سفر ستاره اي
البته نسخه اصليش
218
00:08:47,979 --> 00:08:49,780
داخل يه حافظه فلش
219
00:08:50,518 --> 00:08:51,784
چه اتفاقي ميفتاد اگه
220
00:08:51,786 --> 00:08:53,653
تمام پورتهاي "يو اس بي" نابود ميشدن؟
221
00:08:53,657 --> 00:08:56,559
اونوقت هيچ دليلي براي زنده بودن, نبود؟
222
00:08:56,564 --> 00:08:59,398
ميتونم يه سوال درباره هم اطاقيت بپرسم
223
00:08:59,403 --> 00:09:02,138
اون مثل يه اردکه, اينطور نيست؟
224
00:09:02,143 --> 00:09:04,310
وضعيت خانوادگيش چطوره؟
225
00:09:04,313 --> 00:09:07,248
سرگذشت پرمخاطره اي داره
اون يه بچه حرومزاده
226
00:09:07,254 --> 00:09:09,489
از يه زن پيشخدمته که توي
خونه اين و اون زندگي ميکرده
227
00:09:09,492 --> 00:09:11,759
يه زندگي مشترک کوتاهي داشت
228
00:09:11,763 --> 00:09:13,497
اونها خيلي کم باهمديگه بودن
229
00:09:13,501 --> 00:09:15,301
!به جزء موقع فعاليتهاي جنسي
230
00:09:15,305 --> 00:09:16,372
اين رو به اين خاطر گرفتم که
231
00:09:16,373 --> 00:09:18,841
يه هدفون از بين برنده سر و صداست
232
00:09:18,846 --> 00:09:20,680
اگر خواستي ازش استفاده کني
233
00:09:20,684 --> 00:09:22,451
خواهشا بعدش قسمتهاي مربوط به گوش رو پاک کن
234
00:09:22,454 --> 00:09:24,588
حوله ها رو ميتوني توي دستشويي پيدا کني
235
00:09:24,592 --> 00:09:27,060
"اونها داخل کمدي که روش نوشته, "حوله
236
00:09:27,064 --> 00:09:28,431
باشه
237
00:09:28,433 --> 00:09:29,332
خوبه, تنهاتون ميذارم
238
00:09:29,335 --> 00:09:31,336
تا بريد دوش قبل از خواب بگيريد
239
00:09:31,339 --> 00:09:33,573
برنامه دستشويي صبحها رو براتون ايميل کردم
240
00:09:33,577 --> 00:09:37,313
همينطور ميتونيد يه پاکت خوش امدگويي ببينيد
241
00:09:38,890 --> 00:09:41,659
اين نقشه مسيرهاي پشتي اپارتمان براي مواقع اظطراريه
242
00:09:41,662 --> 00:09:42,695
چقدر هوشمندانه
243
00:09:42,699 --> 00:09:44,900
خوب بخوابي, دوست من -
تو هم همينطور -
244
00:09:45,738 --> 00:09:49,140
بايد يه چيزي رو بردارم
245
00:09:49,146 --> 00:09:51,647
اين کوله پشتي ذخيره براي مواقع ضروريه
246
00:09:51,651 --> 00:09:54,953
مسير فرار اظطراري از اين اتاق نميگذره
247
00:09:54,959 --> 00:09:56,193
شب بخير
248
00:09:56,196 --> 00:09:58,663
و اگر اينجا مکاشفه اي کرديد
موفق باشيد
249
00:10:04,278 --> 00:10:05,744
بله؟
250
00:10:05,748 --> 00:10:08,649
ديدم چراغ اتاقت روشنه
251
00:10:08,653 --> 00:10:09,920
همه چيز مرتبه؟
252
00:10:09,923 --> 00:10:11,790
اره, فقط خوابم نميبره
253
00:10:11,794 --> 00:10:13,628
منم همينطور
254
00:10:13,631 --> 00:10:15,331
ببين دارم چي ميخونم
255
00:10:15,334 --> 00:10:17,068
اين تويي
256
00:10:17,071 --> 00:10:18,705
فکر کردم قبلا خونديش
257
00:10:18,708 --> 00:10:20,108
اره, ولي تو يه مدت کوتاه
258
00:10:20,112 --> 00:10:23,681
و ميخوام موقع صبحانه مثل باهوش ها حرف بزنم
259
00:10:23,686 --> 00:10:25,686
تو خيلي باهوشي
260
00:10:25,690 --> 00:10:26,756
خوبه
261
00:10:26,759 --> 00:10:28,326
مطمئن نباش , هميشه اينطور نيست
262
00:10:28,329 --> 00:10:30,664
فصل چندمي؟
263
00:10:30,668 --> 00:10:32,201
شش
264
00:10:32,204 --> 00:10:36,205
فاصله نردباني خارج کهکشان
265
00:10:36,211 --> 00:10:37,811
ميخواي يه راز کوچيک رو بدوني؟
266
00:10:37,814 --> 00:10:39,548
البته
267
00:10:39,552 --> 00:10:41,453
من اين بخش رو تحت تاثير ويلسون پاپو
268
00:10:41,455 --> 00:10:43,121
که کاملا لخت بودم, نوشتم
269
00:10:45,965 --> 00:10:48,067
واقعا؟
270
00:10:48,071 --> 00:10:50,307
البته اونطوري (لخت) نخوندمش
271
00:10:50,311 --> 00:10:52,280
بذار نشونت بدم
272
00:10:54,390 --> 00:10:56,858
وقتي ما به درخشندگي پر تپش
,ستاره هاي متغيير فکر ميکنيم
273
00:10:56,862 --> 00:10:58,028
شروع به ديدن ميکنيم
274
00:10:58,030 --> 00:11:00,832
ديدن توضيحات ممکن براي اختلافاتي که
275
00:11:00,836 --> 00:11:03,804
در هابل ثابت پيدا ميشه
276
00:11:03,810 --> 00:11:07,078
واو
277
00:11:07,083 --> 00:11:10,151
تو واقعا علم و دانش رو زنده کردي
278
00:11:31,656 --> 00:11:33,858
ازمايش صدا, ازمايش صبحگاهي صدا
279
00:11:35,143 --> 00:11:36,310
ازمايش دوباره صدا
280
00:11:36,312 --> 00:11:38,046
ازمايش دوباره صبحگاهي صدا
281
00:11:38,050 --> 00:11:39,551
صبح بخير, شلدون
282
00:11:39,554 --> 00:11:40,587
صبح بخير
283
00:11:40,590 --> 00:11:41,623
صبح بخير, شلدون
284
00:11:41,625 --> 00:11:42,558
صبح بخير
285
00:11:42,560 --> 00:11:44,060
اميدوارم شب خوشي رو گذرونده باشي
286
00:11:44,063 --> 00:11:45,196
يه چيزي بيشتر از خوش
287
00:11:50,577 --> 00:11:53,814
ببخشيد, من ميرم خودم رو از درد راحت کنم
288
00:11:55,022 --> 00:11:56,489
با قهوه چطوري؟
289
00:12:00,868 --> 00:12:03,035
" ان براي "هوستون"! ان براي "استين
290
00:12:03,040 --> 00:12:06,209
ان براي ايالت قلبم که توش گم شده
291
00:12:08,953 --> 00:12:11,854
و دو تا گوز براي تگزاس
292
00:12:16,168 --> 00:12:19,336
چيزيه که مامانش بهش ياد داده
293
00:12:20,444 --> 00:12:22,011
خيلي خب, اليزابت
294
00:12:22,013 --> 00:12:23,579
دستشويي مال توئه
295
00:12:23,583 --> 00:12:26,885
همه چيز رو براي محافظت از شما بهداشتي کردم
296
00:12:26,891 --> 00:12:29,859
خيلي انديشمندانه ست
ولي فکر کنم اول بايد قهوه ام رو تموم کنم
297
00:12:31,032 --> 00:12:34,000
پس ماست کارساز نبوده
298
00:12:34,005 --> 00:12:35,572
,واسه کارخانه توليد کننده اش
299
00:12:35,575 --> 00:12:38,376
يه ايميل منتقدانه ميفرستم
300
00:12:38,381 --> 00:12:39,447
خدايا, بيداري
301
00:12:39,449 --> 00:12:40,816
ببين, ماشين من روشن نميشه
302
00:12:40,819 --> 00:12:42,052
بايد من رو برسونيد سرکار
303
00:12:42,055 --> 00:12:44,422
باز هم فراموش کردي موتور رو چک کني؟
304
00:12:44,426 --> 00:12:46,027
نه اقاي, کش شلوار
305
00:12:46,030 --> 00:12:48,764
فراموش کردم باک بنزينش رو پر کنم
306
00:12:48,768 --> 00:12:52,303
لئونارد, پني ميخواد از ته مانده هاي
احساساتت نسبت خودش استفاده کنه
307
00:12:52,309 --> 00:12:54,244
تا او رو برسوني سر کار
308
00:12:54,247 --> 00:12:57,282
باشه, البته, فقط بذار اين ليوان رو تموم کنم
309
00:12:57,287 --> 00:12:58,820
سلام
310
00:12:58,824 --> 00:13:00,091
سلام
311
00:13:00,094 --> 00:13:02,595
پني, ايشون دکتر پليمپتونه
312
00:13:02,599 --> 00:13:05,366
متخصص کوانتوم کيهان شناسي
313
00:13:05,371 --> 00:13:07,238
دکتر پليمپتون, پني يه پيشخدمته
314
00:13:07,242 --> 00:13:09,443
که نميدونه بايد بنزين ماشين رو چک کنه
315
00:13:11,550 --> 00:13:13,685
خوشبختم
316
00:13:13,689 --> 00:13:14,689
منم خوشبختم
317
00:13:14,691 --> 00:13:15,824
از اينجا بودن لذت ميبرين؟
318
00:13:15,827 --> 00:13:17,494
بله, خيلي زياد
319
00:13:20,370 --> 00:13:22,671
خوبه
320
00:13:22,675 --> 00:13:25,811
حرف هاي بي معني ديگه تموم شد
321
00:13:25,817 --> 00:13:27,518
اليزابت, وقت دستشويي رفتن لئونارد داره ميرسه
322
00:13:27,521 --> 00:13:29,922
و حرفم رو باور کن
که بايد لئونارد رو درک کني
323
00:13:29,926 --> 00:13:32,461
ببخشيد
324
00:13:33,701 --> 00:13:35,802
خيلي خب, من بايد لباس بپوشم
325
00:13:35,805 --> 00:13:37,404
پس ميتونم همتون رو برسونم سر کار
326
00:13:37,407 --> 00:13:38,607
تو و شلدون
327
00:13:38,610 --> 00:13:39,710
و دوست شلدون
328
00:13:39,712 --> 00:13:41,445
دکتر پليمپتون که ديديش
329
00:13:41,449 --> 00:13:43,116
خوش ميگذره
330
00:13:43,119 --> 00:13:45,286
مثل يه ماشين مسخره ميشه
331
00:13:45,289 --> 00:13:46,322
صبر کن
332
00:13:46,326 --> 00:13:47,993
بله؟ چيه؟
333
00:13:47,996 --> 00:13:49,663
ما فقط بهم زديم
334
00:13:49,665 --> 00:13:50,865
تو و من؟ خب اره
335
00:13:50,867 --> 00:13:51,834
زمان زيادي نگذشته
336
00:13:51,838 --> 00:13:53,638
با اين مساًله چيکار ميکني؟
337
00:13:53,641 --> 00:13:55,808
نه به خوبي تو
338
00:13:55,813 --> 00:13:57,314
من, منظورت رو نفهميدم
339
00:13:57,316 --> 00:13:58,951
ميدوني چيه؟
به من ربطي نداره
340
00:13:58,955 --> 00:14:00,923
که تو بخواي با دوست شلدون بخوابي
341
00:14:00,925 --> 00:14:03,226
درست بعد از اينکه ما همديگر رو نميبينيم
342
00:14:03,231 --> 00:14:05,065
خب,نه -
ببخشيد -
343
00:14:05,068 --> 00:14:07,869
من ازسرزنش کردنهات ناراحت ميشم
344
00:14:07,874 --> 00:14:10,375
وقتي که ميگي لئونارد دنبال سکس کردن با دکتر پليمپتونه
345
00:14:10,379 --> 00:14:13,948
من مطمئنم کارهاي بهتري هم هست که انجام بدي
346
00:14:13,954 --> 00:14:15,088
سرزنشش نميکنم
347
00:14:15,091 --> 00:14:17,025
دارم ميگم که قبلا اين اتفاق افتاده
348
00:14:17,029 --> 00:14:18,495
مضحکه
349
00:14:18,497 --> 00:14:20,498
بهش بگو لئونارد
350
00:14:20,502 --> 00:14:23,369
...خب
351
00:14:25,378 --> 00:14:27,312
نه
352
00:14:27,316 --> 00:14:29,317
بيخيال, تقصير من نبود
353
00:14:29,320 --> 00:14:32,022
به اين مفهومه که تو شلخته رفتي پيشش
354
00:14:32,027 --> 00:14:35,895
و خودت رو انداختي رو بدن يه زن؟
355
00:14:35,901 --> 00:14:37,201
ميدوني چيه؟
356
00:14:37,204 --> 00:14:38,838
ميخوام با اتوبوس برم سرکار
357
00:14:38,841 --> 00:14:40,141
پني, هنوزم ميتونم برسونمت
358
00:14:40,143 --> 00:14:41,210
نه نه نه, مشکلي نيست
359
00:14:41,213 --> 00:14:42,846
ممکن بود که منحرف بشي
360
00:14:42,850 --> 00:14:44,584
و من رو حامله کني
361
00:14:45,422 --> 00:14:47,123
بايد بگم که
362
00:14:47,126 --> 00:14:49,260
بخاطر اين خيانت شوکه شدم
363
00:14:49,265 --> 00:14:50,798
من به پني خيانت نکردم
364
00:14:50,800 --> 00:14:53,234
!پني رو نميگم, خودم
365
00:14:53,238 --> 00:14:54,905
چطور بهت خيانت کردم؟
366
00:14:54,909 --> 00:14:58,078
اليزابت دوست منه و تو باهاش سکس کردي
367
00:15:01,623 --> 00:15:04,825
اره, فکر کنم کردم
368
00:15:12,000 --> 00:15:13,434
چه غلطي داري ميکني؟
369
00:15:13,433 --> 00:15:16,033
اروم باشه, اين دارو
370
00:15:16,032 --> 00:15:17,899
تو هنوز سرماخوردگي داري؟
371
00:15:17,897 --> 00:15:19,631
شايد, ولي مهم نيست
372
00:15:19,630 --> 00:15:20,763
مهمترين چيز اينه که
373
00:15:20,763 --> 00:15:23,698
اين دارو
مثل مشروب 10 درصد ميمونه
374
00:15:23,698 --> 00:15:26,366
من بهش ميگم ابريزش بيني شبانه
عطسه کردن, سرفه کرده
375
00:15:26,362 --> 00:15:29,497
اونوقت ميتوني با دخترهاي
دانشجو پزشکي حرف بزني
376
00:15:29,495 --> 00:15:31,162
تو بد خوابي داري؟
377
00:15:31,162 --> 00:15:33,896
چون,پسر, من تمام شب بيدارم
378
00:15:33,895 --> 00:15:35,462
تو هم سرما خوردي؟
379
00:15:35,461 --> 00:15:39,197
نه, ولي تمام شب بيدار ميمونم
380
00:15:40,960 --> 00:15:42,527
اگه بخواي
381
00:15:42,527 --> 00:15:46,563
ميتونم چندتا از قرصهاي خواب مادرم رو بهت بدم
382
00:15:46,560 --> 00:15:47,559
اونوقت متوجه نميشه که کم شدن؟
383
00:15:47,559 --> 00:15:49,627
اصلا نميدونه که گرفتشون
384
00:15:50,792 --> 00:15:51,892
نه, نميخواد
385
00:15:51,892 --> 00:15:54,859
يه چيز ديگه اي هم هست که ديشب نذاشت بخوابم
386
00:15:54,858 --> 00:15:56,792
و امروز صبح
387
00:15:56,791 --> 00:15:59,625
و... تصور هم نميکردم
388
00:16:03,055 --> 00:16:05,056
ديشب بيدار موندم
389
00:16:05,055 --> 00:16:06,955
صبح هم بيدار موندم
390
00:16:06,954 --> 00:16:08,922
تصور هم نميکردم
391
00:16:08,921 --> 00:16:11,122
اين هم يه راهنمايي
392
00:16:15,619 --> 00:16:18,621
کبوتر بيرون پنجره ات بچه زيادي داره؟
393
00:16:18,619 --> 00:16:20,352
نه
394
00:16:20,352 --> 00:16:23,020
داشتيي تا صبح لگو رو ميچرخوندي؟
(نوعي بازي فکري)
395
00:16:23,018 --> 00:16:24,485
نه
396
00:16:24,484 --> 00:16:25,784
بذار بهت بگم
397
00:16:25,784 --> 00:16:27,318
اين زمان کافي نيست تا يه لگو رو کامل کني
398
00:16:27,318 --> 00:16:29,519
اونها همچنين قلبت رو اسير کردن
399
00:16:29,518 --> 00:16:31,552
يه راهنمايي ميکنم
400
00:16:31,551 --> 00:16:33,985
من گرفتار يه شخص ديگه اي شدم
401
00:16:33,983 --> 00:16:37,218
عاشق بالش ژاپني شدي؟
402
00:16:38,350 --> 00:16:41,451
چطوري يه بالش ژاپني ميتونه يه شخص ديگه اي باشه؟
403
00:16:41,449 --> 00:16:45,118
ميشه, اگر عاشقش باش و يه اسم واسش بذاري
404
00:16:45,115 --> 00:16:48,650
دکتر پليمپتون, ميخوام با همکلاسي هاي من اشنا بشيد
405
00:16:48,647 --> 00:16:50,314
دکتر راجش کوترپالي
406
00:16:50,313 --> 00:16:52,381
و غير دکتر هاوارد والويتز
407
00:16:52,381 --> 00:16:53,514
سلام
408
00:16:53,513 --> 00:16:56,214
من يکي از بزرگترين طرفدارهاتونم -
ممنونم -
409
00:16:56,213 --> 00:17:00,414
و البته شما قبلاً خودتون با
دکتر هافستادتر اشنا شديد
410
00:17:00,413 --> 00:17:01,813
سلام
411
00:17:01,813 --> 00:17:02,946
سلام
412
00:17:02,945 --> 00:17:05,713
پسر, من يه جورايي نگرانت شدم
413
00:17:05,713 --> 00:17:07,481
حالت چطوره اليزابت؟
414
00:17:07,480 --> 00:17:08,713
ميدوني چيه؟
415
00:17:08,712 --> 00:17:10,113
يه کم خسته ام
416
00:17:10,113 --> 00:17:12,681
لطف ميکني برام يه فنجون قهوه بياري؟
417
00:17:12,680 --> 00:17:14,181
البته
418
00:17:14,179 --> 00:17:15,513
سياه, درسته
419
00:17:15,513 --> 00:17:18,648
در واقع, فکر کنم ميخوام داغ, قهوه اي و شيرين باشه
420
00:17:19,512 --> 00:17:20,712
الان ميارم
421
00:17:26,113 --> 00:17:28,042
چيه؟
422
00:17:28,041 --> 00:17:29,973
منظورت چيه؟
423
00:17:29,972 --> 00:17:31,604
نميتونم, سرما خوردم
424
00:17:31,603 --> 00:17:32,834
برو گمشو
425
00:17:32,833 --> 00:17:36,335
قرار بود مراسم شکرگذاري بيايم اينجا
426
00:17:36,333 --> 00:17:37,966
ببين, سوپ جوجه (دستپخت) مادرم رو اوردم
427
00:17:37,966 --> 00:17:39,100
گرسنه ام نيست
428
00:17:39,100 --> 00:17:40,400
نفرستش بره
429
00:17:40,400 --> 00:17:41,900
بذار بياد تو -
کي بود؟ -
430
00:17:41,898 --> 00:17:44,099
يه طوطي اوردم
431
00:17:46,432 --> 00:17:48,533
اره درسته
432
00:17:50,063 --> 00:17:51,530
دکتر پليمپتون
433
00:17:51,530 --> 00:17:53,064
سلام هاوارد, درسته؟
434
00:17:53,063 --> 00:17:54,730
بله
435
00:17:54,730 --> 00:17:56,730
ميتونم ازت يه سوال بپرسم, هاوارد؟
436
00:17:56,729 --> 00:17:59,030
دوست داري خاله بازي کنيم؟
437
00:17:59,894 --> 00:18:02,663
اره, البته
438
00:18:02,662 --> 00:18:05,763
درواقع, من نقش ارباب سياه چالم
439
00:18:05,760 --> 00:18:07,027
امشب نه
440
00:18:07,027 --> 00:18:10,094
امشب تو مرد تحويل کالايي
441
00:18:10,092 --> 00:18:11,459
تو سوپ اوردي
442
00:18:11,460 --> 00:18:14,061
ولي من و راج پول کافي نداريم تا بهت بديم
443
00:18:14,059 --> 00:18:17,628
پس ما يه جور ديگه از خجالتت در ميايم
444
00:18:21,957 --> 00:18:23,991
ميخواي عذرخواهي کني؟
445
00:18:23,991 --> 00:18:25,758
شما دو تا جزييات رو باهم حل کنيد
446
00:18:25,757 --> 00:18:27,224
من ميرم تا يه سري چيزها رو تغيير بدم
447
00:18:27,224 --> 00:18:30,459
نميخوام که گوشت شيردارم جرٌ بخوره
448
00:18:32,522 --> 00:18:34,723
اين ديگه چي بود؟
449
00:18:34,721 --> 00:18:36,221
برو گمشو
450
00:18:36,221 --> 00:18:38,989
اون نيو دهلي رو ميخواد
نه يهود دهلي
451
00:18:38,989 --> 00:18:41,389
بهعلاوه, تو دوست دختر داري
452
00:18:41,387 --> 00:18:43,022
ما چند هفته پيش به هم زديم
453
00:18:43,020 --> 00:18:45,020
چرا چيزي نگفتي؟
454
00:18:45,019 --> 00:18:46,486
منتظر يه موقعيت مناسب بودم
455
00:18:46,486 --> 00:18:47,886
الان موقع مناسبيه
456
00:18:48,851 --> 00:18:50,619
سلام, کي براي شکرگذاري اماده ست؟
457
00:18:50,618 --> 00:18:52,084
مثل يه کابوس شد
458
00:18:52,084 --> 00:18:54,386
!گمشو
459
00:18:54,384 --> 00:18:56,718
راست ميگه, تعدادمون کافيه
460
00:18:56,717 --> 00:18:58,184
نميفهمم
461
00:18:58,185 --> 00:18:59,486
چه خوب
462
00:18:59,486 --> 00:19:01,053
لئونارد هم اينجاست
463
00:19:01,051 --> 00:19:02,618
خوبه!؟
464
00:19:02,618 --> 00:19:03,784
اليزابت؟
465
00:19:03,783 --> 00:19:05,117
چه خبر شده؟
466
00:19:05,117 --> 00:19:08,452
تو و هاوارد چتون شده, مردان متحرک من؟
467
00:19:08,450 --> 00:19:10,083
و راج ارباب جديد من
468
00:19:10,082 --> 00:19:12,916
و من پول کافي ندارم تا به همتون بدم
469
00:19:14,814 --> 00:19:18,250
اون داره پيشنهاد ميده که فکر کنم داره پيشنهاد ميده!؟
470
00:19:18,248 --> 00:19:19,181
اره
471
00:19:19,181 --> 00:19:21,883
به پنت هاس اجتماعي خوش امدي
472
00:19:21,881 --> 00:19:23,914
هرکي حاضره دستش بالا؟
473
00:19:24,913 --> 00:19:27,315
ما جلوي همديگه لخت ميشيم
474
00:19:27,313 --> 00:19:30,047
من نيستم
475
00:19:30,046 --> 00:19:31,680
همه اماده ان؟
476
00:19:32,779 --> 00:19:34,246
بيايد دنبالم
477
00:19:34,246 --> 00:19:36,047
تقريبا
478
00:19:36,046 --> 00:19:37,013
ما بايد بريم بيرون
479
00:19:37,013 --> 00:19:38,213
توي راهرو
480
00:19:38,212 --> 00:19:39,578
و به طور نمايشي اجازه ورود بخوايم
481
00:19:39,579 --> 00:19:42,378
خيلي خوبه که همه با هم متهد ميشن
482
00:19:42,375 --> 00:19:44,340
بدو بدو بدو
پشتت رو نگاه نکن
483
00:19:44,340 --> 00:19:46,540
فکر کنم يه چيز ويژه اي داريم
484
00:19:51,605 --> 00:19:54,006
پس, گفتي که نميتوني اجاره ات رو بدي
485
00:20:02,931 --> 00:20:03,664
لئونارد؟
486
00:20:03,719 --> 00:20:04,219
سلام
487
00:20:04,303 --> 00:20:05,636
اينها رو توي خشک کن پيدا کردم
488
00:20:05,636 --> 00:20:07,970
فکر کنم که مال شلدون باشه
489
00:20:07,968 --> 00:20:09,435
ممنون
490
00:20:09,436 --> 00:20:12,504
همچين اندازه اي خيلي سخت پيدا ميشه
491
00:20:13,369 --> 00:20:14,836
گوش کن
492
00:20:14,835 --> 00:20:17,769
ميخوام منظورم رو از صحبت امروز صبح با تو, بگم
493
00:20:17,767 --> 00:20:20,869
منظورت تو و دکتر هرزه ست!؟
494
00:20:20,868 --> 00:20:23,135
اره, ميخوام توضيح بدم
495
00:20:23,132 --> 00:20:25,166
فکر نکنم توضيحي بهم بدهکار باشي
496
00:20:25,166 --> 00:20:26,200
توضيح ندم؟
497
00:20:26,200 --> 00:20:27,433
نه
498
00:20:27,433 --> 00:20:29,200
نميخواي قضاوت کني؟
499
00:20:31,199 --> 00:20:34,467
ولي توضيحي بهم بدهکار نيستي
500
00:20:34,464 --> 00:20:36,865
به هرحال من ميخوام بهت توضيح بدم
501
00:20:36,864 --> 00:20:39,332
پس بايد بتوني درک کني که چرا اينکار رو کردم
502
00:20:39,330 --> 00:20:40,497
دارم گوش ميکنم
503
00:20:48,661 --> 00:20:50,461
ازم اجازه گرفت