1 00:00:02,790 --> 00:00:04,357 Stop. 2 00:00:04,358 --> 00:00:05,325 Wat? 3 00:00:05,326 --> 00:00:06,959 Leg uit waarom je nieste. 4 00:00:06,960 --> 00:00:08,661 Sorry? 5 00:00:08,662 --> 00:00:10,396 Heb je allergiën? - Nee. 6 00:00:10,397 --> 00:00:11,930 Heb je te veel peper op je salade gedaan? 7 00:00:11,931 --> 00:00:13,065 Ik doe geen peper op salades. 8 00:00:13,066 --> 00:00:14,266 Ik heb genoeg gehoord. Ga daar zitten. 9 00:00:14,267 --> 00:00:16,768 Oh, kom op. 10 00:00:16,769 --> 00:00:17,969 Ik wil niet alleen zitten. 11 00:00:17,970 --> 00:00:19,139 Dat zei Typhoid Mary ook, 12 00:00:19,140 --> 00:00:21,082 en klaarblijkelijk, bezweken haar vrienden. 13 00:00:21,083 --> 00:00:22,827 Jongens, help me. 14 00:00:22,828 --> 00:00:24,028 Sheldon, kom op. 15 00:00:24,029 --> 00:00:26,053 Ja, het is maar 1 nies. 16 00:00:26,054 --> 00:00:27,604 Je staat er alleen voor. - Tot kijk, vriend. 17 00:00:29,617 --> 00:00:31,404 Oh, Leonard, Ik heb iets voor je. 18 00:00:31,405 --> 00:00:33,862 Zoals in onze huisgenootovereenkomst staat, is dit 19 00:00:33,863 --> 00:00:36,062 24 uur van tevoren, een kennisgeving, dat ik 20 00:00:36,063 --> 00:00:39,446 een niet-verwante vrouwelijke logé heb voor twee nachten. 21 00:00:41,219 --> 00:00:42,775 Als je "niet verwante vrouw" zegt, 22 00:00:42,776 --> 00:00:45,535 Bedoel nog steeds menselijk, toch? 23 00:00:45,536 --> 00:00:46,823 Natuurlijk. 24 00:00:46,824 --> 00:00:48,842 Huisdieren zijn verboden volgens de huisgenootovereenkomst, 25 00:00:48,843 --> 00:00:51,969 met uitzondering van hulpdieren, zoals een blinde geleide hond 26 00:00:51,970 --> 00:00:55,164 en, ooit, cybernetisch ontwikkelde hulp apen. 27 00:00:55,165 --> 00:00:59,429 Ben je van plan om een vrouw te kidnappen? 28 00:00:59,430 --> 00:01:00,770 Sarcasme? 29 00:01:00,771 --> 00:01:04,462 Ja, maar gemengd met oprechte bezorgdheid. 30 00:01:04,463 --> 00:01:07,682 Voor de duidelijkheid, ik zal gastheer spelen 31 00:01:07,683 --> 00:01:09,227 voor Dr. Elizabeth Plimpton. 32 00:01:10,367 --> 00:01:11,874 De cosmologische natuurkundige van Princeton? 33 00:01:11,875 --> 00:01:12,881 Ja. 34 00:01:12,882 --> 00:01:15,167 En totdat je een mondkapje hebt aangeschaft, 35 00:01:15,168 --> 00:01:17,513 praat dan alsjeblieft tegen me door je servet heen. 36 00:01:18,854 --> 00:01:20,598 We hebben jaren gecorrespondeerd over 37 00:01:20,599 --> 00:01:21,870 onze wederzijdse interesse in 38 00:01:21,871 --> 00:01:23,347 gravitatie golf kenmerken 39 00:01:23,348 --> 00:01:25,358 van ontploffingen in het begin van het heelal. 40 00:01:25,359 --> 00:01:27,169 En nu is ze in overweging genomen 41 00:01:27,170 --> 00:01:29,013 voor een plaats op onze universteit. 42 00:01:29,014 --> 00:01:31,724 Waarom heb je nooit gezegd dat je Elizabeth Plimpton kent? 43 00:01:31,725 --> 00:01:33,969 Ik ben een groot fan van haar! 44 00:01:33,970 --> 00:01:36,316 Ik was me er niet van bewust dat ik verplicht ben mijn connecties 45 00:01:36,317 --> 00:01:38,425 waarvan jij fan bent te delen, maar goed. 46 00:01:38,426 --> 00:01:40,030 Jij houdt van Canadese bacon. 47 00:01:40,031 --> 00:01:41,806 Ik ben in Toronto geweest. 48 00:01:41,807 --> 00:01:42,978 Okay, goed. 49 00:01:42,979 --> 00:01:44,320 Waar gaat ze slapen? 50 00:01:44,321 --> 00:01:46,462 In mijn kamer, natuurlijk. 51 00:01:46,463 --> 00:01:47,633 Oh jeej! 52 00:01:50,381 --> 00:01:52,721 Oh jeej! 53 00:01:52,722 --> 00:01:55,097 Ja, um, ik heb een twee delige vraag. 54 00:01:55,098 --> 00:01:56,101 Ga je gang. 55 00:01:56,102 --> 00:01:57,606 A) Hou je me voor de gek? 56 00:01:57,607 --> 00:02:01,011 En B) serieus, Hou je me echt voor de gek? 57 00:02:01,012 --> 00:02:03,243 A) ik grap nauwelijks. 58 00:02:03,244 --> 00:02:05,409 En B) wanneer ik wel een grap maak, dan zal je dat wel weten 59 00:02:05,410 --> 00:02:08,042 door het gebruik van mijn woord "bazinga." 60 00:02:08,043 --> 00:02:10,007 Dus je zegt dat jullie samen 61 00:02:10,008 --> 00:02:12,483 in hetzelfde bed zullen gaan slapen? 62 00:02:12,484 --> 00:02:14,123 Ja. 63 00:02:14,124 --> 00:02:15,326 Bazinga. 64 00:02:19,540 --> 00:02:20,709 Leonard? 65 00:02:21,513 --> 00:02:23,452 Dank je. 66 00:02:23,453 --> 00:02:25,391 Waarom blijft een wereldberoemde wetenschapper 67 00:02:25,392 --> 00:02:27,397 bij ons slapen in plaats van in een hotel? 68 00:02:27,398 --> 00:02:29,001 Nou, ze bekommert zich niet om hotels. 69 00:02:29,002 --> 00:02:30,306 En wie kan haar dat kwalijk nemen? 70 00:02:30,307 --> 00:02:31,376 De ramen gaan niet open, 71 00:02:31,377 --> 00:02:32,912 linnen dat door meerdere mensen gebruikt is, 72 00:02:32,913 --> 00:02:35,621 sleutels die de vorm van een credit card hebben, alsof iedereen rondloopt 73 00:02:35,622 --> 00:02:37,827 met niet passende gleuven in hun portemonnee. 74 00:02:37,828 --> 00:02:39,199 Okay, ik denk dat ik tijd heb 75 00:02:39,200 --> 00:02:41,238 voor een laatste vraag. 76 00:02:41,239 --> 00:02:42,375 77 00:02:42,376 --> 00:02:43,978 Ja, Raj? 78 00:02:43,979 --> 00:02:45,917 Wanneer kan ik weer bij je zitten? 79 00:02:45,918 --> 00:02:46,953 Wanneer ik twee 80 00:02:46,954 --> 00:02:48,592 opeenvolgende negatieve keelbacterie culturen heb gezien die 81 00:02:48,593 --> 00:02:50,497 waar 12 uur tussen heeft gezeten. Je kent de gebruikelijke procedure. 82 00:02:50,498 --> 00:02:52,202 Goed, 83 00:02:52,203 --> 00:02:54,241 als jullie me willen excuseren, Ik ga beginnen met een 84 00:02:54,242 --> 00:02:57,014 cursus over preventieve antibiotica. 85 00:02:58,953 --> 00:03:01,893 Ik kan niet geloven dat hij vrienden is met Elizabeth Plimpton. 86 00:03:01,894 --> 00:03:04,601 Ik kan het niet geloven dat ze hem Canada in lieten. 87 00:03:04,602 --> 00:03:06,171 Whoa, whoa, whoa. Je hebt de man gehoord. 88 00:03:06,172 --> 00:03:07,709 Waar zijn je keelbacterie culturen? 89 00:03:08,679 --> 00:03:10,717 Grapje. Ga zitten 90 00:03:11,587 --> 00:03:12,755 91 00:03:18,771 --> 00:03:22,413 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 92 00:03:22,414 --> 00:03:25,755 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 93 00:03:25,756 --> 00:03:27,392 ♪ The Earth began to cool ♪ 94 00:03:27,393 --> 00:03:29,931 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 95 00:03:29,932 --> 00:03:32,638 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 96 00:03:32,639 --> 00:03:35,281 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 97 00:03:35,282 --> 00:03:37,185 ♪ That all started with a big bang ♪ 98 00:03:37,186 --> 00:03:39,157 ♪ Bang! ♪ 99 00:03:39,167 --> 00:03:43,167 100 00:03:43,177 --> 00:03:46,977 101 00:03:47,061 --> 00:03:47,661 Hey, Sheldon. 102 00:03:47,764 --> 00:03:49,532 Oh, Penny, perfect. 103 00:03:49,533 --> 00:03:52,801 Ik heb een vraag over dit maandverband. 104 00:03:52,802 --> 00:03:55,403 Zijn de vleugels echt functioneel 105 00:03:55,404 --> 00:03:58,072 of zijn ze het slachtoffer geworden van een marketing hype? 106 00:03:58,073 --> 00:03:59,206 Wat? 107 00:03:59,207 --> 00:04:01,842 Wat moet jij met... Wat? 108 00:04:01,843 --> 00:04:03,543 De medewerker van Walgreens 109 00:04:03,544 --> 00:04:05,645 was ontzettend ongeinformeerd over het onderwerp. 110 00:04:05,646 --> 00:04:08,514 Sheldon, wat doe jij met maandverband? 111 00:04:08,515 --> 00:04:10,048 Ik heb een vriendin 112 00:04:10,049 --> 00:04:12,217 die een paar dagen bij mij zal blijven logeren. 113 00:04:12,218 --> 00:04:13,551 Oh. 114 00:04:13,552 --> 00:04:14,485 Wat? 115 00:04:14,486 --> 00:04:16,220 Ik wil dat ze zich thuis voelt. 116 00:04:16,221 --> 00:04:20,323 Ik heb ook zeep met een geurtje, panty's, Midol, 117 00:04:20,324 --> 00:04:23,693 calcium snoepjes en iets dat kennelijk yoghurt is 118 00:04:23,694 --> 00:04:26,929 die speciaal ontworpen is om de vrouwelijke darmflora te reguleren gekocht. 119 00:04:28,931 --> 00:04:30,365 Wacht, wacht, stop, even terug. 120 00:04:30,366 --> 00:04:32,333 Er blijft een vrouw bij jou logeren? 121 00:04:32,334 --> 00:04:33,367 Ja. 122 00:04:33,368 --> 00:04:35,369 Waarom is iedereen daar zo verbijsterd over? 123 00:04:35,370 --> 00:04:37,104 Oh... nee, nee, nee, nee. 124 00:04:37,105 --> 00:04:38,338 Ik ben niet verbijsterd. 125 00:04:38,339 --> 00:04:39,939 Ik ben... verbluft. 126 00:04:39,940 --> 00:04:42,908 Ja, laten we voor verbluft gaan. 127 00:04:42,909 --> 00:04:43,943 Een woord voor waarschuwing. 128 00:04:43,944 --> 00:04:45,911 Mijn gast is een belangrijke natuurkundige 129 00:04:45,912 --> 00:04:48,046 en de leidend expert op het gebied van kwantum kosmologie, 130 00:04:48,047 --> 00:04:50,047 dus probeer alsjeblieft te voorkomen dat je haar tijd verspild 131 00:04:50,048 --> 00:04:53,416 met vrouwelijk gebrabbel. 132 00:04:53,417 --> 00:04:55,051 Vrouwelijk gebrabbel? 133 00:04:55,052 --> 00:04:56,385 Schoenen uitverkoop, haar stijlen, 134 00:04:56,386 --> 00:05:00,521 moddermaskers, roddels over je vrienden Brad en Angelina. 135 00:05:02,723 --> 00:05:04,089 Oh, dat zijn geen vrienden van me. 136 00:05:04,090 --> 00:05:05,589 Daar ben ik niet verbaasd over, gezien de manier 137 00:05:05,590 --> 00:05:07,560 hoe je achter hun rug om over ze praat. 138 00:05:10,701 --> 00:05:11,967 139 00:05:11,968 --> 00:05:12,902 Ze is er, ze is er. 140 00:05:12,903 --> 00:05:15,103 Hoe zie ik eruit? Zie ik er intelligent uit? 141 00:05:16,639 --> 00:05:17,939 Oh, lieve hemel. 142 00:05:17,940 --> 00:05:19,374 Dit gaat niet over jou 143 00:05:19,375 --> 00:05:20,408 Ik kom eraan! 144 00:05:20,409 --> 00:05:21,475 Luister. 145 00:05:21,476 --> 00:05:22,576 Een van de slimste personen 146 00:05:22,577 --> 00:05:25,045 van de 21e eeuw staat op het punt om gastheer te spelen 147 00:05:25,046 --> 00:05:28,214 voor een van de andere slimste personen van de 21e eeuw. 148 00:05:28,215 --> 00:05:30,048 Dus let op. 149 00:05:30,049 --> 00:05:31,216 Over tig jaar van nu, 150 00:05:31,217 --> 00:05:34,652 Kan het mogelijk zijn dat mijn biograaf je wat vraagt over deze gelegenheid. 151 00:05:34,653 --> 00:05:38,488 Oh, Ik heb zoveel dingen om te vertellen aan jouw biograaf. 152 00:05:38,489 --> 00:05:39,722 153 00:05:39,723 --> 00:05:41,023 Dr. Cooper, godzijdank. 154 00:05:41,024 --> 00:05:42,924 Ik was je adres compleet vergeten. 155 00:05:42,925 --> 00:05:45,559 Maar toen bedacht ik me dat ik het op mijn hand had geschreven. 156 00:05:45,560 --> 00:05:46,827 Gelukkig voor mij, 157 00:05:46,828 --> 00:05:48,395 heb ik het niet door elkaar gehaald met wat ik op mijn andere 158 00:05:48,396 --> 00:05:49,963 hand geschreven had, dat zijn namelijk de coördinaten 159 00:05:49,964 --> 00:05:52,066 van een recentelijk ontdekte neutronen ster. 160 00:05:52,067 --> 00:05:54,968 Want als ik geprobeerd had om daar te komen, zou ik samengeperst zijn door hyperzwaartekracht. 161 00:05:56,103 --> 00:05:58,304 Hoe dan ook, hallo. - Hallo. 162 00:05:58,305 --> 00:06:00,205 Leuk je eindelijk in het echt te ontmoeten. 163 00:06:00,206 --> 00:06:01,740 Ik kan me voorstellen dat dat zo is. 164 00:06:04,377 --> 00:06:07,078 Dit is mijn vriend en huisgenoot, Dr. Leonard Hofstadter. 165 00:06:07,079 --> 00:06:09,013 Hi-lo. 166 00:06:09,014 --> 00:06:10,181 Oops. 167 00:06:10,182 --> 00:06:11,651 Ik.. ik begon met "hi", 168 00:06:11,652 --> 00:06:13,953 en toen veranderde ik halverwege naar "hallo". 169 00:06:13,954 --> 00:06:15,921 Dat kwam eruit als "hi-lo." 170 00:06:16,689 --> 00:06:18,322 Duh. 171 00:06:18,323 --> 00:06:20,889 Uh, leuk u te ontmoeten. 172 00:06:20,890 --> 00:06:23,325 Ik.. ik heb je beide boeken gelezen en het meeste van je lezingen. 173 00:06:23,326 --> 00:06:27,129 Ik.. ik ben Leonard, ik woon hier, u bent briljant. 174 00:06:27,130 --> 00:06:28,197 Mijn verontschuldigingen. 175 00:06:28,198 --> 00:06:30,665 Hij is enkel maar een experimentele natuurkundige. 176 00:06:30,666 --> 00:06:32,200 Het is niet nodig om je te verontschuldigen. 177 00:06:32,201 --> 00:06:34,902 Sommige van mijn beste vrienden zijn experimentele natuurkundigen. 178 00:06:34,903 --> 00:06:35,903 Nou, niet 179 00:06:35,904 --> 00:06:37,905 mijn beste vrienden, maar ik ken ze. 180 00:06:38,907 --> 00:06:39,840 Mijn beste vriend is 181 00:06:39,841 --> 00:06:41,541 een moleculaire scheikundige genaamd Wendy. 182 00:06:41,542 --> 00:06:43,543 Het spijt me, ik ben aan het razen. 183 00:06:43,544 --> 00:06:44,543 Hi-lo. 184 00:06:44,544 --> 00:06:46,178 185 00:06:46,179 --> 00:06:47,146 Heb je honger, dorst? 186 00:06:47,147 --> 00:06:48,311 Kan ik je iets aanbieden? 187 00:06:48,312 --> 00:06:49,778 Nee, ze is mijn gast. Als iemand haar iets 188 00:06:49,779 --> 00:06:51,311 aan zou moeten bieden, dan zal ik dat doen. 189 00:06:51,312 --> 00:06:53,247 Elizabeth, kan ik iets aanbieden? 190 00:06:53,248 --> 00:06:54,782 Misschien een vrouwelijk hygiëne product 191 00:06:54,783 --> 00:06:57,450 of een darmflora regulerende yoghurt? 192 00:06:57,451 --> 00:06:59,218 Interessante keuzes. 193 00:06:59,219 --> 00:07:02,087 Gebaseerd om mijn huidig behoeften, denk ik dat ik de yoghurt neem. 194 00:07:02,088 --> 00:07:03,088 Uitstekend. 195 00:07:03,089 --> 00:07:04,422 Als de yoghurt werkt, 196 00:07:04,423 --> 00:07:07,224 heb ik wat zalige geurkaarsen gekocht. 197 00:07:12,562 --> 00:07:14,029 Kijk, dat ben jij. 198 00:07:16,565 --> 00:07:19,500 Ontzettend bedankt voor het beschikbaar stellen van je huis voor mij. 199 00:07:19,501 --> 00:07:22,569 Nou, wie wil er in een hotel slapen? 200 00:07:22,570 --> 00:07:26,306 Ramen die niet open gaan, die gekke sleutels die op een kaart lijken. 201 00:07:26,307 --> 00:07:27,742 Ik ben zo blij dat je het begrijpt. 202 00:07:27,743 --> 00:07:30,144 Nee, dat begrijpt hij niet. 203 00:07:30,145 --> 00:07:31,178 Ik begrijp het. 204 00:07:31,179 --> 00:07:32,380 Nou, ik begrijp het, ook. 205 00:07:32,381 --> 00:07:34,982 Je geeft mijn verstandhouding een onjuiste bestemming. 206 00:07:34,983 --> 00:07:36,250 Oh... 207 00:07:37,218 --> 00:07:39,752 Ik denk dat elke universiteit je zou willen hebben. 208 00:07:39,753 --> 00:07:40,853 Behalve, natuurlijk, 209 00:07:40,854 --> 00:07:42,589 een universiteit die je al heeft. 210 00:07:42,590 --> 00:07:44,390 Want zij zullen je al gehad willen hebben 211 00:07:44,391 --> 00:07:46,525 voordat ze je, je weet wel, hadden. 212 00:07:47,827 --> 00:07:50,961 Van de slimme kop van "hi-lo." 213 00:07:52,363 --> 00:07:54,531 Ik zal je je kamer laten zien. 214 00:07:54,532 --> 00:07:55,632 Okay. 215 00:07:55,633 --> 00:07:57,534 Ik denk dat ik moe ben. Goede nacht, Leonard. 216 00:07:57,535 --> 00:07:59,302 Uh, slaap nacht. 217 00:07:59,303 --> 00:08:00,904 Ik bedoel, klaarblijkelijk, goede nacht. 218 00:08:00,905 --> 00:08:02,204 Ik begon met "slaap lekker," 219 00:08:02,205 --> 00:08:04,137 toen ik me halverwege bedacht. 220 00:08:04,138 --> 00:08:06,404 Ik zweer het je, ik ben slim. 221 00:08:09,241 --> 00:08:10,875 Raap jezelf bij elkaar, man. 222 00:08:13,344 --> 00:08:16,112 Okay, sta me toe je wat 223 00:08:16,113 --> 00:08:18,281 elementen van de kamer te laten zien. 224 00:08:18,282 --> 00:08:19,882 Als eerste, ramen. 225 00:08:19,883 --> 00:08:20,883 Conventioneel. 226 00:08:20,884 --> 00:08:22,518 Open, gesloten. 227 00:08:22,519 --> 00:08:23,819 Open, gesloten. 228 00:08:23,820 --> 00:08:25,253 Half open. 229 00:08:25,254 --> 00:08:27,989 Of half gesloten, dat hangt af van je filosofische neiging. 230 00:08:29,124 --> 00:08:31,058 Aan deze kant is mijn stripboek verzameling. 231 00:08:31,059 --> 00:08:32,292 Voel je vrij om erin te snuffelen. 232 00:08:32,293 --> 00:08:34,394 Er staat een doos met wegwerp lees handschoenen 233 00:08:34,395 --> 00:08:36,863 op het nachtkastje. 234 00:08:36,864 --> 00:08:38,364 Goed om te weten. 235 00:08:38,365 --> 00:08:39,698 Hierin vind je 236 00:08:39,699 --> 00:08:41,800 nood proviand. 237 00:08:41,801 --> 00:08:44,836 Een acht-daagse voorraad van eten en water, een kruisboog, 238 00:08:44,837 --> 00:08:47,638 seizoen twee van Star Trek: The Original Series 239 00:08:47,639 --> 00:08:49,440 op een high-density flash drive. 240 00:08:50,175 --> 00:08:51,441 Wat als er een ramp gebeurd 241 00:08:51,442 --> 00:08:53,309 waarbij alle USB poorten vernietigd worden? 242 00:08:53,310 --> 00:08:56,212 Dan is er echt geen reden meer om te leven, of wel? 243 00:08:56,213 --> 00:08:59,047 Mag ik je wat vragen over je huisgenoot? 244 00:08:59,048 --> 00:09:01,783 Hij is een rare vogel, is het niet? 245 00:09:01,784 --> 00:09:03,951 Wat is de status van zijn relatie? 246 00:09:03,952 --> 00:09:06,887 Nou, er was een onecht avontuur 247 00:09:06,888 --> 00:09:09,123 met een serveerster die aan de andere kant van de hal woont. 248 00:09:09,124 --> 00:09:11,391 Het eindigde net zo onverklaarbaar als dat het begon. 249 00:09:11,392 --> 00:09:13,126 Ze hadden vrij weinig gemeenschappelijks, 250 00:09:13,127 --> 00:09:14,927 behalve met lichamelijke activiteit. 251 00:09:14,928 --> 00:09:15,995 Daarom heb ik deze 252 00:09:15,996 --> 00:09:18,464 geluidsdempende koptelefoons aangeschaft. 253 00:09:18,465 --> 00:09:20,299 Als je besluit om ze te gebruiken, 254 00:09:20,300 --> 00:09:22,067 maak dan alsjeblieft achteraf de oordopjes schoon 255 00:09:22,068 --> 00:09:24,202 met de vochtige doekjes die je vindt in de badkamer. 256 00:09:24,203 --> 00:09:26,671 Ze liggen in de la waar "vochtige doekjes" op staat. 257 00:09:26,672 --> 00:09:28,039 Okay. 258 00:09:28,040 --> 00:09:28,939 Goed. Ik laat je alleen 259 00:09:28,940 --> 00:09:30,941 voor je nachtelijke wasbeurt. 260 00:09:30,942 --> 00:09:33,176 Ik heb je het schema voor de badkamer morgen ochtend gemaild. 261 00:09:33,177 --> 00:09:36,913 Je zal ook een geplastificeerde kopie in je welkomstpakket. 262 00:09:38,482 --> 00:09:41,251 Het is op de achterkant van de nooduitgangenroute plattegrond. 263 00:09:41,252 --> 00:09:42,285 Zeer attent. 264 00:09:42,286 --> 00:09:44,487 Slaap lekker, mijn vriend. - Jij, ook. 265 00:09:45,322 --> 00:09:48,724 Oh, mag ik nog even één ding pakken. 266 00:09:48,725 --> 00:09:51,226 Het is mijn noodgevallen reserve voorraad pakket. 267 00:09:51,227 --> 00:09:54,529 De woonkamer nooduitgang route komt hier niet langs. 268 00:09:54,530 --> 00:09:55,764 Zo, goede nacht. 269 00:09:55,765 --> 00:09:58,232 En als er een Apocalyps komt, succes. 270 00:10:00,935 --> 00:10:03,836 271 00:10:03,837 --> 00:10:05,303 Ja? 272 00:10:05,304 --> 00:10:08,205 Ik zag dat je licht aan was. 273 00:10:08,206 --> 00:10:09,473 Is alles goed? 274 00:10:09,474 --> 00:10:11,341 Ja, ik kon alleen niet slapen. 275 00:10:11,342 --> 00:10:13,176 Ik ook niet. 276 00:10:13,177 --> 00:10:14,877 Oh, kijk wat ik lees. 277 00:10:14,878 --> 00:10:16,612 Dit ben jij. 278 00:10:16,613 --> 00:10:18,247 Ik dacht dat je het al gelezen had. 279 00:10:18,248 --> 00:10:19,648 Heb ik ook, maar het is al even geleden, 280 00:10:19,649 --> 00:10:23,218 en ik wilde slim overkomen met het ontbijt. 281 00:10:23,219 --> 00:10:25,219 Aw, je bent slim. 282 00:10:25,220 --> 00:10:26,286 Oh, goed. 283 00:10:26,287 --> 00:10:27,854 Ik was niet zeker of het over was gekomen. 284 00:10:27,855 --> 00:10:30,190 Bij welk hoofdstuk ben je? 285 00:10:30,191 --> 00:10:31,724 Uh, zes. 286 00:10:31,725 --> 00:10:35,726 Oh, de extragalactische afstands ladder. 287 00:10:35,727 --> 00:10:37,327 Wil je een klein geheimpje weten? 288 00:10:37,328 --> 00:10:39,062 Tuurlijk. 289 00:10:39,063 --> 00:10:40,964 Ik heb het stuk over het Wilson-Bappu Effect 290 00:10:40,965 --> 00:10:42,631 helemaal naakt geschreven. 291 00:10:45,468 --> 00:10:47,570 Echt? 292 00:10:47,571 --> 00:10:49,807 Uh, je zou het niet zeggen als je het zo leest. 293 00:10:49,808 --> 00:10:51,777 Hier, ik zal het je laten zien 294 00:10:51,778 --> 00:10:53,880 295 00:10:53,881 --> 00:10:56,349 Wanneer we de helderheid van pulserende variabele sterren in overweging nemen, 296 00:10:56,350 --> 00:10:57,516 zullen we 297 00:10:57,517 --> 00:11:00,319 een mogelijke uitleg zien voor sommige discrepanties 298 00:11:00,320 --> 00:11:03,288 die gevonden zijn in Hubble's constante. 299 00:11:03,289 --> 00:11:06,557 Wow. 300 00:11:06,558 --> 00:11:09,626 Je laat de wetenschap echt tot leven komen. 301 00:11:11,000 --> 00:11:17,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 302 00:11:20,987 --> 00:11:23,888 303 00:11:23,889 --> 00:11:25,423 304 00:11:31,098 --> 00:11:33,300 Stem test. Ochtend stem test. 305 00:11:33,313 --> 00:11:34,580 306 00:11:34,581 --> 00:11:35,748 Tweede stem test. 307 00:11:35,749 --> 00:11:37,483 Tweede ochtend stem test. 308 00:11:37,484 --> 00:11:38,985 Goed morgen, Sheldon. 309 00:11:38,986 --> 00:11:40,019 Goede morgen. 310 00:11:40,020 --> 00:11:41,053 Goede morgen, Sheldon. 311 00:11:41,054 --> 00:11:41,987 Goede morgen 312 00:11:41,988 --> 00:11:43,488 Ik vertrouw erop dat je een aangename nacht hebt gehad. 313 00:11:43,489 --> 00:11:44,622 Meer dan aangenaam. 314 00:11:44,623 --> 00:11:46,357 315 00:11:47,192 --> 00:11:49,993 316 00:11:49,994 --> 00:11:53,231 Excuseer me, ik ga mezelf even ontlasten. 317 00:11:54,433 --> 00:11:55,900 Hoe drink je je koffie? 318 00:11:55,901 --> 00:11:57,935 Zwart. - Okeydoke. 319 00:11:57,936 --> 00:12:00,271 320 00:12:00,272 --> 00:12:02,439 Plas voor Houston, plas voor Austin, 321 00:12:02,440 --> 00:12:05,609 plas voor de staat waar ik mijn hart verloor. 322 00:12:08,345 --> 00:12:11,246 En twee keer schudden voor Texas. 323 00:12:15,551 --> 00:12:18,719 Iets dat zijn moeder hem geleerd heeft. 324 00:12:19,821 --> 00:12:21,388 Okay, Elizabeth, 325 00:12:21,389 --> 00:12:22,955 de badkamer is voor jou. 326 00:12:22,956 --> 00:12:26,258 De bril is naar beneden, en is gesteriliseerd voor jouw veiligheid. 327 00:12:26,259 --> 00:12:29,227 Dat is erg attent, maar ik denk dat ik eerst mijn koffie op drink. 328 00:12:29,228 --> 00:12:30,394 329 00:12:30,395 --> 00:12:33,363 Ah, dus de yoghurt heeft niet gewerkt. 330 00:12:33,364 --> 00:12:34,931 Ik zal een kritische 331 00:12:34,932 --> 00:12:37,733 e-mail naar de fabrikant sturen. 332 00:12:37,734 --> 00:12:38,800 Oh, goed, je bent wakker. 333 00:12:38,801 --> 00:12:40,168 Kijk, mijn auto wil niet starten. 334 00:12:40,169 --> 00:12:41,402 Ik heb een lift naar mijn werk nodig. 335 00:12:41,403 --> 00:12:43,770 Heb je opnieuw het "motor controle lampje" genegeerd? 336 00:12:43,771 --> 00:12:45,372 Nee, Mr. smarty-pants. 337 00:12:45,373 --> 00:12:48,107 Ik heb het "vul je tank" lampje genegeerd. 338 00:12:48,108 --> 00:12:51,643 Leonard, Penny wil gebruik maken van de restgevoelens die je voor haar hebt 339 00:12:51,644 --> 00:12:53,579 om een lift naar haar werk te krijgen. 340 00:12:53,580 --> 00:12:56,615 Oh, ja, natuurlijk, laat me dit even in een reisbeker schenken. 341 00:12:56,616 --> 00:12:58,149 Hallo. 342 00:12:58,150 --> 00:12:59,417 Hi. 343 00:12:59,418 --> 00:13:01,919 Oh, Penny, dit is Dr. Plimpton 344 00:13:01,920 --> 00:13:04,687 een van de leidende experts op het gebied van kwantum kosmologie. 345 00:13:04,688 --> 00:13:06,555 Dr. Plimpton, Penny is een serveerster 346 00:13:06,556 --> 00:13:08,757 die niet begrijpt welk rol benzine speelt 347 00:13:08,758 --> 00:13:10,858 in de binnenste verbrandingsmotor. 348 00:13:10,859 --> 00:13:12,994 Leuk u te ontmoeten. 349 00:13:12,995 --> 00:13:13,995 Ook leuk om u te ontmoeten. 350 00:13:13,996 --> 00:13:15,129 Geniet u van uw verblijf? 351 00:13:15,130 --> 00:13:16,797 Ja, enorm. 352 00:13:19,667 --> 00:13:21,968 Goed. 353 00:13:21,969 --> 00:13:25,105 Fantastisch. Zinloze grapjes voltooid. 354 00:13:25,106 --> 00:13:26,807 Elizabeth, de tijd die Leonard in de badkamer mag zit eraan te komen, 355 00:13:26,808 --> 00:13:29,209 en geloof mij, je wilt niet na hem komen. 356 00:13:29,210 --> 00:13:31,745 Excuseer me. 357 00:13:32,980 --> 00:13:35,081 Okay, nou, ik denk dat ik me even moet gaan aankleden 358 00:13:35,082 --> 00:13:36,681 zodat ik iedereen naar z'n werk kan brengen. 359 00:13:36,682 --> 00:13:37,882 Jou en Sheldon 360 00:13:37,883 --> 00:13:38,983 en Sheldon's vriendin, 361 00:13:38,984 --> 00:13:40,717 Dr. Plimpton, die je net hebt ontmoet. 362 00:13:40,718 --> 00:13:42,385 Dat wordt leuk. 363 00:13:42,386 --> 00:13:44,553 Net een clowns auto. 364 00:13:44,554 --> 00:13:45,587 Wacht even. Hmm? 365 00:13:45,588 --> 00:13:47,255 Ja? Wat? Huh? 366 00:13:47,256 --> 00:13:48,923 We zijn net uit elkaar gegaan. 367 00:13:48,924 --> 00:13:50,124 Wa.. uh, jij en ik? Ja, dat zijn we. 368 00:13:50,125 --> 00:13:51,092 Niet zo heel lang geleden. 369 00:13:51,093 --> 00:13:52,893 Hoe gaat het met je? 370 00:13:52,894 --> 00:13:55,061 Niet zo goed als jou schijnbaar. 371 00:13:55,062 --> 00:13:56,563 Ik, um, ik volg je niet. 372 00:13:56,564 --> 00:13:58,199 Weet je wat? Het, het gaat me niks aan. 373 00:13:58,200 --> 00:14:00,168 Als je met Sheldonds doctor maatje wilt slapen 374 00:14:00,169 --> 00:14:02,470 vlak nadat we gestopt zijn met onze relatie, ga ervoor. 375 00:14:02,471 --> 00:14:04,305 Nou, eh... - Excuseer me. 376 00:14:04,306 --> 00:14:07,107 Ik voel me niet zo comfortabel dat je Leonard aanbeveelt 377 00:14:07,108 --> 00:14:09,609 om jacht te maken om geslachtsgemeenschap met Dr. Plimpton te hebben 378 00:14:09,610 --> 00:14:13,179 wie, ik je kan verzekeren, betere dingen te doen heeft. 379 00:14:13,180 --> 00:14:14,314 Ik beveel het hem niet aan. 380 00:14:14,315 --> 00:14:16,249 Ik zeg dat het al gebeurd is. 381 00:14:16,250 --> 00:14:17,716 Dat is absurd. 382 00:14:17,717 --> 00:14:19,718 Vertel het haar, Leonard. 383 00:14:19,719 --> 00:14:22,586 Nou... 384 00:14:24,589 --> 00:14:26,523 Nee. 385 00:14:26,524 --> 00:14:28,525 Kom op. Het was niet mijn fout. 386 00:14:28,526 --> 00:14:31,228 De implicering is zeker dat je op de een of andere manier struikelde 387 00:14:31,229 --> 00:14:35,097 en in haar vrouwelijke delen viel? 388 00:14:35,098 --> 00:14:36,398 Weet je wat? 389 00:14:36,399 --> 00:14:38,033 Ik neem gewoon de bus naar mijn werk. 390 00:14:38,034 --> 00:14:39,334 Penny, Ik kan je nog steeds een lift geven. 391 00:14:39,335 --> 00:14:40,402 Oh, nee, nee, het is goed zo. 392 00:14:40,403 --> 00:14:42,036 Je zou kunnen uit glijden over een bananenschil 393 00:14:42,037 --> 00:14:43,771 en me zwanger maken. 394 00:14:44,606 --> 00:14:46,307 Ik moet zeggen, 395 00:14:46,308 --> 00:14:48,442 dat ik geschrokken ben van dit verraad. 396 00:14:48,443 --> 00:14:49,976 Ik heb Penny niet verraaden. 397 00:14:49,977 --> 00:14:52,411 Niet Penny, mij! 398 00:14:52,412 --> 00:14:54,079 Hoe heb ik jouw verraadde? 399 00:14:54,080 --> 00:14:57,249 Elizabeth is mijn vriendin, en jij bent met haar aan het spelen! 400 00:15:00,786 --> 00:15:03,988 Ja, ik denk dat ik dat deed. 401 00:15:10,361 --> 00:15:11,795 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 402 00:15:11,796 --> 00:15:14,396 Relax, het is Nyquil. 403 00:15:14,397 --> 00:15:16,264 Ben je nog steeds verkouden? 404 00:15:16,265 --> 00:15:17,999 Misschien, maar daar geef ik niet om. 405 00:15:18,000 --> 00:15:19,133 Dat is het gave van 406 00:15:19,134 --> 00:15:22,069 Nyquil, het is net drank met 10% alcohol. 407 00:15:22,070 --> 00:15:24,738 Ik noem het het avond-snuivende- niesende-hoestende 408 00:15:24,739 --> 00:15:27,874 zodat-je-met-meiden-kan-praten medicijn. 409 00:15:27,875 --> 00:15:29,542 Heb je problemen om in slaap te komen? 410 00:15:29,543 --> 00:15:32,277 Want, jonge, ik was heel de nacht op. 411 00:15:32,278 --> 00:15:33,845 Was je ook verkouden? 412 00:15:33,846 --> 00:15:37,582 Nee, maar ik was heel de nacht wakker. 413 00:15:39,351 --> 00:15:40,918 Als je wilt, 414 00:15:40,919 --> 00:15:44,955 kan ik je wat van mijn moeders slaappillen geven. 415 00:15:44,956 --> 00:15:45,955 Zou ze niet in de gaten hebben dat ze weg zijn? 416 00:15:45,956 --> 00:15:48,024 Ze weet niet eens dat ze ze inneemt. 417 00:15:49,193 --> 00:15:50,293 Nee, het is goed zo. 418 00:15:50,294 --> 00:15:53,261 Het was iets anders dat me gister avond heel de nacht wakker hield. 419 00:15:53,262 --> 00:15:55,196 En deze morgen weer. 420 00:15:55,197 --> 00:15:58,031 En... Ik vond het niet erg. 421 00:16:01,468 --> 00:16:03,469 Ik was gisternacht wakker. 422 00:16:03,470 --> 00:16:05,370 Ik was vanmorgen wakker. 423 00:16:05,371 --> 00:16:07,339 Ik vond het niet erg. 424 00:16:07,340 --> 00:16:09,541 Dat zijn jullie aanwijzingen. 425 00:16:12,411 --> 00:16:14,044 Ooh, ooh. 426 00:16:14,045 --> 00:16:17,047 Heeft de duif op je vensterbank nog meer baby's gekregen? 427 00:16:17,048 --> 00:16:18,781 Nee. 428 00:16:18,782 --> 00:16:21,450 Was je wakker om weer een stop-beweging Lego film te maken? 429 00:16:21,451 --> 00:16:22,918 Nee. 430 00:16:22,919 --> 00:16:24,219 Want laat me je zeggen, 431 00:16:24,220 --> 00:16:25,754 Het is niet genoeg om de Lego te laten bewegen, 432 00:16:25,755 --> 00:16:27,956 Ze moeten ook je hart veroveren. 433 00:16:27,957 --> 00:16:29,991 Okay, ik zal jullie nog één aanwijzing geven. 434 00:16:29,992 --> 00:16:32,426 Er was nog een persoon bij betrokken. 435 00:16:32,427 --> 00:16:35,662 Heb je een Japans liefdes kussen gekregen? 436 00:16:36,798 --> 00:16:39,899 Hoe is een Japans liefdes kussen nog een persoon? 437 00:16:39,900 --> 00:16:43,569 Het is zo als je van d'r houdt en haar een naam geeft. 438 00:16:43,570 --> 00:16:47,105 Dr. Plimpton, Ik wil je graag aan mijn collega's voorstellen 439 00:16:47,106 --> 00:16:48,773 Dr. Rajesh Koothrappali 440 00:16:48,774 --> 00:16:50,842 Hi. - en een niet-doctor Howard Wolowitz. 441 00:16:50,843 --> 00:16:51,976 Hi. 442 00:16:51,977 --> 00:16:54,678 Ik ben een groot fan van je werk. Dank je. 443 00:16:54,679 --> 00:16:56,280 En natuurlijk, je hebt jezelf al geintroduceerd 444 00:16:56,281 --> 00:16:58,883 aan, Dr. Hofstadter. 445 00:16:58,884 --> 00:17:00,284 Hey, jij. 446 00:17:00,285 --> 00:17:01,418 Hey, jij. 447 00:17:01,419 --> 00:17:04,187 Tjonge, ik ben behoorlijk uitgeput. 448 00:17:04,188 --> 00:17:05,956 Hoe voel jij je, Elizabeth? 449 00:17:05,957 --> 00:17:07,190 Weet je wat? 450 00:17:07,191 --> 00:17:08,592 Ik ben een beetje moe. 451 00:17:08,593 --> 00:17:11,161 Zou je een lieverd willen zijn en een kopje koffie voor me halen? 452 00:17:11,162 --> 00:17:12,663 Tuurlijk. 453 00:17:12,664 --> 00:17:13,998 Zwart, toch? 454 00:17:13,999 --> 00:17:17,134 Eigenlijk, nu ik er over nadenk, wil ik hem heet, bruin en zoet. 455 00:17:18,002 --> 00:17:19,202 Komt eraan. 456 00:17:24,609 --> 00:17:26,538 Wat? 457 00:17:26,539 --> 00:17:28,471 Wat bedoel je "wat?"What do you mean "what?" Het is Halo-avond. 458 00:17:28,472 --> 00:17:30,104 Ik kan niet. Ik ben te ziek. 459 00:17:30,105 --> 00:17:31,336 Ga weg. 460 00:17:31,337 --> 00:17:34,839 Dat is de reden waarom we Halo-avond naar hier hebben verplaatst. 461 00:17:34,840 --> 00:17:36,473 Kijk, ik heb mijn moeders kippensoep meegebracht. 462 00:17:36,474 --> 00:17:37,608 Ik heb geen honger. 463 00:17:37,609 --> 00:17:38,909 Stuur hem niet weg. 464 00:17:38,910 --> 00:17:40,410 Laat hem binnen. - Wie is dat? 465 00:17:40,411 --> 00:17:42,612 Ik heb een papegaai gekocht. 466 00:17:44,948 --> 00:17:47,049 Ja, vast. 467 00:17:48,584 --> 00:17:50,051 Dr. Plimpton? 468 00:17:50,052 --> 00:17:51,586 Hi. Howard, toch? 469 00:17:51,587 --> 00:17:53,254 Uh, ja. 470 00:17:53,255 --> 00:17:55,255 Mag ik je wat vragen, Howard? 471 00:17:55,256 --> 00:17:57,557 Hou je van rollenspellen? 472 00:17:58,425 --> 00:18:01,194 Ja, zeker. 473 00:18:01,195 --> 00:18:04,296 In feite, ben ik een verkleed meester. 474 00:18:04,297 --> 00:18:05,564 Maar vanavond niet. 475 00:18:05,565 --> 00:18:08,632 Vanavond ben je een bezorger. 476 00:18:08,633 --> 00:18:10,000 Je hebt soep meegenomen, 477 00:18:10,001 --> 00:18:12,602 maar, uh-oh, Raj en ik hebben niet genoeg geld om je te betalen. 478 00:18:12,603 --> 00:18:16,172 Dus we zullen tot een ander soort overeenkomst moeten komen. 479 00:18:20,510 --> 00:18:22,544 Wat zei u? 480 00:18:22,545 --> 00:18:24,312 Werken jullie twee de details maar uit, 481 00:18:24,313 --> 00:18:25,780 Ik ga even wat aandoen 482 00:18:25,781 --> 00:18:29,016 wat me niet kan schelen dat van mijn bleke lijf gescheurd kan worden. 483 00:18:29,851 --> 00:18:31,084 484 00:18:31,085 --> 00:18:33,286 Wat de fluk? 485 00:18:33,287 --> 00:18:34,787 Ga weg. 486 00:18:34,788 --> 00:18:37,556 Ze wil New Delhi, geen Koosjer Delhi. 487 00:18:37,557 --> 00:18:39,957 Bovendien, heb je een vriendin. 488 00:18:39,958 --> 00:18:41,593 We zijn weken geleden uit elkaar gegaan. 489 00:18:41,594 --> 00:18:43,594 Waarom heb je niks gezegd? 490 00:18:43,595 --> 00:18:45,062 Ik wachtte op het juiste moment. 491 00:18:45,063 --> 00:18:46,463 Dit is het juiste moment. 492 00:18:47,431 --> 00:18:49,199 Hey, wie is er klaar voor Halo? 493 00:18:49,200 --> 00:18:50,666 Oh, dit is net een nachtmerrie. 494 00:18:50,667 --> 00:18:52,969 Verdwijn! 495 00:18:52,970 --> 00:18:55,304 Hij heeft gelijk. Het is al raar genoeg zoals het nu is. 496 00:18:55,305 --> 00:18:56,772 Ik begrijp het niet. 497 00:18:56,773 --> 00:18:58,074 Oh, goed. 498 00:18:58,075 --> 00:18:59,642 Leonard is er. 499 00:18:59,643 --> 00:19:01,210 Goed?! 500 00:19:01,211 --> 00:19:02,377 Elizabeth? 501 00:19:02,378 --> 00:19:03,712 Wat is er aan de hand? 502 00:19:03,713 --> 00:19:07,048 Wat er aan de hand is, is dat jij en Howard mijn verhuismannen zijn 503 00:19:07,049 --> 00:19:08,682 en Raj is mijn nieuwe landheer 504 00:19:08,683 --> 00:19:11,517 en ik heb niet genoeg geld om een van jullie te betalen. 505 00:19:13,420 --> 00:19:16,856 Stelt ze voor wat ik denk dat ze voorstelt? 506 00:19:16,857 --> 00:19:17,790 Yep. 507 00:19:17,791 --> 00:19:20,493 Welkom in het Penthouse Forum. 508 00:19:20,494 --> 00:19:22,527 Okay, laat handen zien. Wie is er hier voor in? 509 00:19:23,529 --> 00:19:25,931 We zullen allemaal naakt zijn bij elkaar. 510 00:19:25,932 --> 00:19:28,666 Ik doe niet meer mee. 511 00:19:28,667 --> 00:19:30,301 Iedereen klaar? 512 00:19:31,403 --> 00:19:32,870 Doe net als mij. 513 00:19:32,871 --> 00:19:34,672 Bijna. 514 00:19:34,673 --> 00:19:35,640 We... we gaan naar 515 00:19:35,641 --> 00:19:36,841 de hal en, uh, 516 00:19:36,842 --> 00:19:38,208 maken een dramatische entree. 517 00:19:38,209 --> 00:19:41,008 Oh, goed. Het is zo veel beter als iedereen zich erop toelegt. 518 00:19:41,009 --> 00:19:42,974 Ren. Ren, ren, ren. Kijk niet achterom. 519 00:19:42,975 --> 00:19:45,175 Ik dacht dat we iets speciaals hadden. 520 00:19:50,247 --> 00:19:52,648 Dus, je zegt dat je je huur niet kan betalen... 521 00:20:01,584 --> 00:20:02,317 Oh, Leonard? 522 00:20:02,374 --> 00:20:02,874 Hey. 523 00:20:02,959 --> 00:20:04,292 Ik vond deze in je droger. 524 00:20:04,293 --> 00:20:06,627 Ik ga er vanuit dat ze van Sheldon zijn. 525 00:20:06,628 --> 00:20:08,095 Dank je. 526 00:20:08,096 --> 00:20:11,164 Het is echt moeilijk om ze in zijn maat te vinden 527 00:20:12,033 --> 00:20:13,500 Dus, luister. 528 00:20:13,501 --> 00:20:16,435 Ik had met je willen praten over de vorige ochtend. 529 00:20:16,436 --> 00:20:19,538 Je bedoelt jou en Dr. Slutbunny? 530 00:20:19,539 --> 00:20:21,806 Ja, ik wilde het uitleggen. 531 00:20:21,807 --> 00:20:23,841 Nou, je bent me geen uitleg verschuldigd. 532 00:20:23,842 --> 00:20:24,876 Niet? 533 00:20:24,877 --> 00:20:26,110 Nee. 534 00:20:26,111 --> 00:20:27,878 Dus je veroordeelt me niet? 535 00:20:27,879 --> 00:20:29,880 Oh, ik veroordeel je negen wegen tot zondag, 536 00:20:29,881 --> 00:20:33,149 maar je bent me geen uitleg verschuldigd. 537 00:20:33,150 --> 00:20:35,551 Desondanks, wil ik toch even rechtzetten 538 00:20:35,552 --> 00:20:38,020 zodat je kan begrijpen dat ik deed wat ik heb gedaan. 539 00:20:38,021 --> 00:20:39,188 Ik luister. 540 00:20:39,189 --> 00:20:42,923 541 00:20:47,361 --> 00:20:49,161 Ze liet me. 542 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Vertaald door: DoubleU 542 00:20:54,305 --> 00:21:00,882 ropo64