1 00:00:01,252 --> 00:00:04,354 Oké, roze nagellak, laat 's kijken of we kunnen verdoezelen dat 2 00:00:04,404 --> 00:00:06,589 ik mijn vaders voeten heb. 3 00:00:06,639 --> 00:00:08,158 Het is slechts twee graden, Sheldon. 4 00:00:08,208 --> 00:00:10,232 Ik wil alleen maar de thermostaat twee graden verhogen! 5 00:00:10,282 --> 00:00:13,385 Ik wil erop wijzen dat twee graden het verschil kan zijn 6 00:00:13,386 --> 00:00:15,420 tussen water en stoom. 7 00:00:15,421 --> 00:00:17,655 Ja, als we in 'n theeketel wonen. 8 00:00:17,656 --> 00:00:19,357 Dit is de temperatuur waar je mee ingestemd hebt 9 00:00:19,358 --> 00:00:20,725 in de huisgenootovereenkomst. 10 00:00:20,726 --> 00:00:22,761 Rot op met die overeenkomst! 11 00:00:22,762 --> 00:00:24,796 Nee, die overeenkomst hoeft niet op te rotten! 12 00:00:24,797 --> 00:00:27,532 De overeenkomst zegt: rot zelf op! 13 00:00:27,533 --> 00:00:29,934 Weet je wat, ga naar de hel en stel daar 't aantal graden in. 14 00:00:29,935 --> 00:00:31,603 Ik hoef niet naar de hel gaan. 15 00:00:31,604 --> 00:00:35,540 Hij staat al op 23 graden, ik ben er al! 16 00:00:36,909 --> 00:00:41,146 Wie is het? 17 00:00:41,147 --> 00:00:42,514 Leonard. 18 00:00:42,515 --> 00:00:44,516 Wacht even. 19 00:00:48,532 --> 00:00:50,967 Mag ik vanavond op je bank slapen? 20 00:00:50,968 --> 00:00:52,235 Je kunt het proberen, 21 00:00:52,236 --> 00:00:54,437 maar de mensen aan de overkant zijn erg lawaaierig. 22 00:00:54,438 --> 00:00:56,873 Je hebt 't gehoord, hé? 23 00:00:56,874 --> 00:00:59,909 Kennelijk wilde iemand de thermostaat verdraaien, 24 00:00:59,910 --> 00:01:02,512 en toen werd de ander gestoord. 25 00:01:02,513 --> 00:01:04,681 Dus je bent het eens, hij is gek. 26 00:01:04,682 --> 00:01:07,917 Nou, niet zo gek als de man die ervoor kiest om bij hem te wonen. 27 00:01:07,918 --> 00:01:09,986 Geloof het of niet, hij was erger toen ik hem ontmoette. 28 00:01:09,987 --> 00:01:12,355 O, dát, geloof ik niet. 29 00:01:12,356 --> 00:01:14,858 Je bent zo naïef. 30 00:01:14,859 --> 00:01:17,127 Net zoals ik, zeven jaar geleden. 31 00:01:18,162 --> 00:01:21,097 Ik was net begonnen op de universiteit. 32 00:01:25,669 --> 00:01:27,370 Neem me niet kwalijk, ben ik op zoek naar 33 00:01:27,371 --> 00:01:29,839 het appartement van Sheldon Cooper. 34 00:01:29,840 --> 00:01:31,741 Ik wed dat je hier bent voor die huurkamer. 35 00:01:31,742 --> 00:01:34,177 Ja. - Vlucht, gast. 36 00:01:35,413 --> 00:01:36,713 Wat? 37 00:01:36,714 --> 00:01:40,116 Vlucht, zo ver mogelijk. 38 00:01:40,117 --> 00:01:43,119 Dat was mijn eerste aanwijzing. 39 00:01:44,188 --> 00:01:47,791 Ons hele universum verkeerde in een hete compacte toestand 40 00:01:47,792 --> 00:01:51,127 toen vervolgens veertien miljard jaar geleden 't begon te groeien. Wacht! 41 00:01:51,128 --> 00:01:52,762 De aarde begon af te koelen, 42 00:01:52,763 --> 00:01:55,298 de autotrophs begonnen te druipen, de Neanderthalers maakten gereedschap. 43 00:01:55,299 --> 00:01:57,967 We bouwden de muur. We bouwden ook piramides. 44 00:01:57,968 --> 00:02:00,703 Wiskunde, wetenschap, historie, 't ontrafelen van mysteries. 45 00:02:00,704 --> 00:02:02,539 Dat allemaal begon met de 'Big Bang'! 46 00:02:02,540 --> 00:02:04,507 Bang! 47 00:02:07,527 --> 00:02:10,127 Vertaling: VakkieE. Sync: Jelpot www.bierdopje.com® 2010 48 00:02:10,184 --> 00:02:12,901 Dus Sheldons laatste huisgenoot probeerde je te waarschuwen? 49 00:02:12,951 --> 00:02:16,286 Voor zover ik wist, was hij de gek. 50 00:02:16,287 --> 00:02:18,789 Hij had echt een rare blik. 51 00:02:18,790 --> 00:02:21,825 Ja, hij woonde bij Sheldon. 52 00:02:21,826 --> 00:02:25,095 Tuurlijk, nu is het duidelijk. 53 00:02:27,365 --> 00:02:30,300 Hoe dan ook, Ik ging naar boven en klopte op de deur. 54 00:02:36,074 --> 00:02:37,674 Ja? 55 00:02:46,651 --> 00:02:48,385 Dr. Cooper? 56 00:02:48,386 --> 00:02:51,688 Nee, je moet die gek aan de overkant hebben. 57 00:02:55,293 --> 00:02:58,862 Achteraf was dat hint nummer twee. 58 00:03:04,936 --> 00:03:06,236 Ja? 59 00:03:06,237 --> 00:03:07,838 Ik ben Leonard Hofstadter. 60 00:03:07,839 --> 00:03:09,673 Ik belde je over het appartement. Je zei... 61 00:03:09,674 --> 00:03:10,774 Ik weet wat ik zei. 62 00:03:10,775 --> 00:03:12,009 Ik weet wat jij zei. 63 00:03:12,010 --> 00:03:14,578 Ik weet wat mijn moeder zei op 5 maart 1992. 64 00:03:15,713 --> 00:03:17,948 Wat is het zesde edelgas? 65 00:03:17,949 --> 00:03:20,451 Wat? - Je zei dat je 'n wetenschapper bent. 66 00:03:20,452 --> 00:03:22,252 Wat is het zesde edelgas? 67 00:03:22,253 --> 00:03:23,487 Radon? 68 00:03:23,488 --> 00:03:26,757 Is dat 'n vraag of geef je antwoord? 69 00:03:26,758 --> 00:03:28,759 Ik geef je antwoord? 70 00:03:30,695 --> 00:03:33,564 Ik geef 't antwoord. 71 00:03:33,565 --> 00:03:35,766 Oké, volgende vraag. 72 00:03:35,767 --> 00:03:37,468 Kirk of Jean-Luc Picard? 73 00:03:37,469 --> 00:03:40,037 Dat is een lastige. 74 00:03:40,038 --> 00:03:43,440 Originele serie vs. Next Generation, 75 00:03:43,441 --> 00:03:45,275 maar Picard liever dan Kirk. 76 00:03:45,276 --> 00:03:47,144 Goedzo. 77 00:03:48,279 --> 00:03:50,581 Je bent voorbij de eerste hindernis om huisgenoot te worden. 78 00:03:51,282 --> 00:03:52,950 Je mag naar binnen. 79 00:03:52,951 --> 00:03:55,385 Dit ziet er leuk uit. 80 00:04:02,560 --> 00:04:04,761 Zijn de slaapkamers zijn daar? 81 00:04:04,762 --> 00:04:05,929 Dat hangt ervan af. 82 00:04:05,930 --> 00:04:06,964 Ik begrijp het niet... 83 00:04:06,965 --> 00:04:09,433 hun bestaan is afhankelijk? 84 00:04:09,434 --> 00:04:12,870 Nee, maar je vermogen om ze te zien is afhankelijk 85 00:04:12,871 --> 00:04:15,439 van de tweede en derde hindernis. 86 00:04:15,440 --> 00:04:16,974 Er zijn er drie? 87 00:04:16,975 --> 00:04:19,409 Elk meer ontmoedigend dan de vorige. 88 00:04:20,745 --> 00:04:21,778 Ga zitten. 89 00:04:21,779 --> 00:04:23,347 Oké. 90 00:04:23,348 --> 00:04:25,816 Nee! Dat is waar ik zit! 91 00:04:28,953 --> 00:04:31,421 Wat is het verschil? 92 00:04:31,422 --> 00:04:33,657 Deze stoel is ideaal gelegen 93 00:04:33,658 --> 00:04:35,959 in zowel de relatie tot de warmtebron in de winter 94 00:04:35,960 --> 00:04:37,895 en een briesje in de zomer. 95 00:04:37,896 --> 00:04:40,364 Het staat ook in 'n directe hoek voor de televisie 96 00:04:40,365 --> 00:04:43,400 waardoor ik mezelf volledig kan inleven in series of spelletjes 97 00:04:43,401 --> 00:04:45,168 zonder dat ik hoef te praten met iemand. 98 00:04:45,169 --> 00:04:49,973 Als gevolg heb ik het eeuwig geclaimd. 99 00:04:49,974 --> 00:04:52,276 Kunt u dat doen? 100 00:04:52,277 --> 00:04:55,479 Cathedra mea, Regulae meae. 101 00:04:56,414 --> 00:04:59,583 Dat is Latijn voor "mijn stoel, mijn regels." 102 00:05:00,985 --> 00:05:03,754 Nu, je zei aan de telefoon 103 00:05:03,755 --> 00:05:06,990 dat je studierichting fysica is. 104 00:05:06,991 --> 00:05:09,201 Ja, experimentele fysica. 105 00:05:11,029 --> 00:05:12,963 Wat is dat? 106 00:05:12,964 --> 00:05:14,197 Niet relevant voor jou. 107 00:05:14,198 --> 00:05:17,258 Ga je elke dag naar de universiteit? 108 00:05:17,936 --> 00:05:19,236 En heb je een voertuig? - Ja, een auto. 109 00:05:19,237 --> 00:05:20,671 En ben je bereid mij te brengen? - Kun je niet rijden? 110 00:05:21,973 --> 00:05:23,941 Jawel. 111 00:05:25,810 --> 00:05:28,211 Maar ik kies om 't niet te doen. 112 00:05:28,212 --> 00:05:31,514 Goed, ik kan je wel brengen. 113 00:05:32,016 --> 00:05:34,151 Dat was in mijn voordeel, toch? 114 00:05:34,152 --> 00:05:36,553 Laat mij dit maar doen, goed? 115 00:05:36,554 --> 00:05:38,555 Kom op, ik vroeg het maar. 116 00:05:42,827 --> 00:05:44,061 Laatste vraag. 117 00:05:44,062 --> 00:05:45,329 In een postapocalyptische wereld, 118 00:05:45,330 --> 00:05:48,398 wat is voor jou de hoogste prioriteit? 119 00:05:48,399 --> 00:05:50,567 Het vinden van een voedselbron, 120 00:05:50,568 --> 00:05:52,235 herstel van 'n functionerende regering, 121 00:05:52,236 --> 00:05:55,072 voortplanten, of het behoud van de kennis der mensheid? 122 00:05:55,073 --> 00:05:58,475 Ik kies... behoud van de kennis. 123 00:05:58,476 --> 00:06:00,476 Dat is correct. 124 00:06:00,878 --> 00:06:05,148 Ter info, alles was goed geweest, behalve het voortplanten. 125 00:06:06,384 --> 00:06:08,585 Kom, dan laat ik de rest van 't appartement zien. 126 00:06:08,586 --> 00:06:09,720 O, fijn. 127 00:06:09,721 --> 00:06:11,054 Ik ben voorbij de hindernissen. 128 00:06:11,055 --> 00:06:13,657 De tweede hindernis. Niet overmoedig worden. 129 00:06:16,160 --> 00:06:18,862 Dit is de badkamer. 130 00:06:18,863 --> 00:06:20,597 Heb je een regelmatige stoelgang? 131 00:06:22,767 --> 00:06:25,102 Denk 't wel. 132 00:06:25,103 --> 00:06:27,537 Dit gaat niet werken, als je maar wat gist. 133 00:06:28,306 --> 00:06:31,041 Wanneer leeg je je darmen? 134 00:06:31,042 --> 00:06:33,543 Wanneer ik moet. 135 00:06:33,544 --> 00:06:35,112 Wanneer je moet? 136 00:06:35,113 --> 00:06:36,947 Het spijt me, ik verhuur niet aan hippies. 137 00:06:40,718 --> 00:06:42,352 Sorry, in de ochtend. 138 00:06:42,353 --> 00:06:43,854 Zo rond 8:00. 139 00:06:43,855 --> 00:06:47,891 8:00 is geen optie. Je kunt om 7.30 gaan. 140 00:06:47,892 --> 00:06:49,693 Prima. Doe maar. 141 00:06:49,694 --> 00:06:51,595 Derde hindernis gepasseerd. 142 00:06:52,497 --> 00:06:54,898 Je hebt het recht gewonnen om je kamer te zien. 143 00:06:54,899 --> 00:06:56,566 Hoera. 144 00:06:59,270 --> 00:07:00,937 Is deze het? 145 00:07:00,938 --> 00:07:02,305 Nee, dat is mijn kamer. 146 00:07:02,306 --> 00:07:04,074 Mensen komen niet in mijn kamer. 147 00:07:04,075 --> 00:07:07,511 waar slaap jij dan? 148 00:07:07,512 --> 00:07:09,312 Ik begrijp het niet. 149 00:07:09,313 --> 00:07:12,983 Als mensen niet naar binnen gaan, en jij bent 'n mens, en... 150 00:07:12,984 --> 00:07:15,652 Je bent menselijk, toch? 151 00:07:16,454 --> 00:07:18,121 Grappen maken. 152 00:07:18,122 --> 00:07:19,823 Doe je dat vaak? 153 00:07:19,824 --> 00:07:22,559 Soms. 154 00:07:26,531 --> 00:07:28,331 Je kamer. 155 00:07:36,107 --> 00:07:38,508 Ik zou het verven. 156 00:07:40,445 --> 00:07:43,613 En na dat alles, trok je gewoon in? 157 00:07:43,614 --> 00:07:44,715 Ik trok niet 'gewoon' in. 158 00:07:44,716 --> 00:07:46,883 Eerst moesten er nog wat zaken geregeld worden. 159 00:07:46,884 --> 00:07:50,387 "Huisgenoten zijn het eens dat vrijdagavond wordt gereserveerd.. 160 00:07:50,388 --> 00:07:53,941 voor het kijken van Joss Whedon's schitterende nieuwe serie Firefly. 161 00:07:53,991 --> 00:07:57,227 Moet dat echt in de overeenkomst? 162 00:07:57,228 --> 00:08:01,064 We kunnen 't beter nu regelen, want die serie gaat jaren door. 163 00:08:01,065 --> 00:08:03,533 Teken hier. 164 00:08:04,669 --> 00:08:10,273 Oké, dat was televisie en films. 165 00:08:10,274 --> 00:08:13,343 Deel negen: Varia. 166 00:08:13,344 --> 00:08:14,845 De appartements vlag 167 00:08:14,846 --> 00:08:19,149 is een gouden leeuw op een azuur blauw veld. 168 00:08:19,150 --> 00:08:20,951 We hebben een vlag? 169 00:08:30,862 --> 00:08:32,562 Houdt de vlag nooit ondersteboven. 170 00:08:33,865 --> 00:08:35,699 Tenzij het appartement in nood is. 171 00:08:35,700 --> 00:08:36,967 Volgende. 172 00:08:36,968 --> 00:08:39,336 "Als één van ons ooit tijdreizen uitvindt, 173 00:08:39,337 --> 00:08:43,373 komen we overeen, dat onze eerste reis deze dag zal zijn 174 00:08:43,374 --> 00:08:45,642 over precies vijf seconden vanaf nu. " 175 00:08:47,178 --> 00:08:49,312 Oké. 176 00:09:00,557 --> 00:09:02,858 Dit is teleurstellend. 177 00:09:03,961 --> 00:09:06,196 Waarom ben je in Godsnaam overal mee akkoord gegaan? 178 00:09:06,197 --> 00:09:08,131 Het was 't beste appartement, 179 00:09:08,132 --> 00:09:10,133 en de huur was zeer redelijk 180 00:09:10,134 --> 00:09:12,135 en nadat je alle hindernissen hebt gehad 181 00:09:12,136 --> 00:09:14,204 wil je voor de hele wedstrijd gaan. 182 00:09:14,205 --> 00:09:18,975 Sorry, Leonard, het is moeilijk om met je mee te leven. 183 00:09:18,976 --> 00:09:21,211 Goed, wat dacht je van dit? Laat me je vertellen over de eerste keer 184 00:09:21,212 --> 00:09:22,145 dat ik een meisje meenam. 185 00:09:22,146 --> 00:09:24,514 Leonard? 186 00:09:25,683 --> 00:09:28,418 Stil. Doe net alsof we hier niet zijn. 187 00:09:29,754 --> 00:09:32,322 Leonard? 188 00:09:32,323 --> 00:09:34,591 Hij gaat zeker weten weg. 189 00:09:36,694 --> 00:09:39,830 Ik blijf gewoon kloppen tot je antwoord. 190 00:09:39,831 --> 00:09:40,931 Leonard? 191 00:09:40,932 --> 00:09:42,399 Leonard? 192 00:09:42,400 --> 00:09:43,567 Leonard? 193 00:09:43,568 --> 00:09:45,068 Wat wil je! 194 00:09:45,069 --> 00:09:47,270 Ik zei niet, kom binnen! 195 00:09:47,271 --> 00:09:49,172 Je vroeg wat ik wilde. 196 00:09:49,173 --> 00:09:50,807 Ik wilde naar binnen. 197 00:09:50,808 --> 00:09:54,695 Ik ben hier omdat je onze overeenkomst geschonden hebt. 198 00:09:54,745 --> 00:09:56,746 Om precies te zijn, sectie acht, 199 00:09:56,747 --> 00:10:00,317 bezoekers, subsectie c; vrouwen, paragraaf vier; coïtus. 200 00:10:00,318 --> 00:10:02,352 "Huisgenoten geven elkaar 201 00:10:02,353 --> 00:10:05,922 12 uur van te voren kennis van 'n naderende coïtus." 202 00:10:05,923 --> 00:10:09,125 Ik ken haar niet eens 12 uur. 203 00:10:09,126 --> 00:10:10,560 Dit is genoeg! Ik ben weg! 204 00:10:10,561 --> 00:10:11,928 Maar, Joyce, alsjeblieft. 205 00:10:11,929 --> 00:10:13,563 12 uur? 206 00:10:16,200 --> 00:10:17,901 O, mijn God. 207 00:10:17,902 --> 00:10:19,469 Heb je nu een beetje medeleven? 208 00:10:19,470 --> 00:10:21,504 Een beetje. 209 00:10:25,323 --> 00:10:26,303 Oké. Voor de duidelijkheid. 210 00:10:26,353 --> 00:10:27,856 Je trekt in bij iemand, 211 00:10:27,906 --> 00:10:30,075 die je 'n belachelijke overeenkomst laat tekenen, 212 00:10:30,229 --> 00:10:32,063 Loopt vervolgens je slaapkamer binnen 213 00:10:32,064 --> 00:10:34,699 terwijl je die Joyce Kim naait, en nog blijf je daar? 214 00:10:34,700 --> 00:10:37,468 Eigenlijk kon ik niet boos zijn op hem. 215 00:10:37,469 --> 00:10:38,803 Waarom niet? 216 00:10:38,804 --> 00:10:41,372 Omdat ik in die tijd veel onderzoek deed voor de overheid, 217 00:10:41,373 --> 00:10:43,308 je weet wel, militair, raketbrandstof. 218 00:10:43,309 --> 00:10:44,575 Soort van geheim onderzoek. 219 00:10:44,576 --> 00:10:46,377 Wat heeft dat te maken met Joyce Kim? 220 00:10:46,378 --> 00:10:49,681 Het bleek, dat ze 'n Noord-Koreaanse spion was. 221 00:10:51,083 --> 00:10:54,970 Gelukkig, joeg Sheldon haar weg voordat ik iets belangrijks onthulde. 222 00:10:55,020 --> 00:10:57,889 Niet dat ik dat gedaan zou hebben. 223 00:10:58,991 --> 00:11:00,058 Dus, dat was het? 224 00:11:00,059 --> 00:11:03,712 Je bleef bij Sheldon omdat hij je behoede voor de gevangenis? 225 00:11:03,762 --> 00:11:05,196 Dat een gedeelte. 226 00:11:05,197 --> 00:11:07,865 Het andere deel, betrof de lift. 227 00:11:07,866 --> 00:11:09,033 O ja, ik vroeg 't me al af. 228 00:11:09,034 --> 00:11:10,868 Je zei, dat hij deed toen je introk. 229 00:11:10,869 --> 00:11:14,138 Klopt, maar op een avond, Sheldon kwam thuis van zijn werk... 230 00:11:23,449 --> 00:11:26,050 Wat is hier aan de hand? 231 00:11:26,051 --> 00:11:27,251 Hé, Sheldon. 232 00:11:27,252 --> 00:11:28,386 Dit zijn Howard en Raj. 233 00:11:28,387 --> 00:11:29,654 Ze werken ook op de universiteit. 234 00:11:30,923 --> 00:11:32,357 Ik kom later bij jullie. 235 00:11:33,292 --> 00:11:35,059 Waar zitten jullie op? 236 00:11:35,060 --> 00:11:38,696 Ik kan niet spreken voor hen, maar ik zit op mijn bips. 237 00:11:40,032 --> 00:11:41,065 Dat was een grap. 238 00:11:41,066 --> 00:11:42,800 Geen goed idee. 239 00:11:42,801 --> 00:11:44,736 "Bips" is billen, toch? 240 00:11:44,737 --> 00:11:47,772 Ja. - Hilarisch. 241 00:11:47,773 --> 00:11:49,841 Vanwaar de bank? 242 00:11:49,842 --> 00:11:52,161 Er gingen mensen verhuizen op de eerste verdieping 243 00:11:52,211 --> 00:11:53,611 en ik mocht 'm kopen voor € 100,-. 244 00:11:53,612 --> 00:11:55,246 Howard en Raj hebben geholpen 'm omhoog te tillen. 245 00:11:55,247 --> 00:11:58,249 Wat was er mis met onze meubels? 246 00:11:58,250 --> 00:12:01,219 Het zijn tuinstoelen. 247 00:12:01,220 --> 00:12:02,920 en we hadden geen plaats voor gasten. 248 00:12:02,921 --> 00:12:06,591 Kwam 't niet in je op dat dat expres zo was? 249 00:12:06,592 --> 00:12:08,192 Volgens de huisgenootovereenkomst, 250 00:12:08,193 --> 00:12:09,894 heb ik recht op 50% 251 00:12:09,895 --> 00:12:11,996 van de volle vierkante meters van de gemeenschappelijke ruimtes. 252 00:12:11,997 --> 00:12:14,165 Maar je hebt me niet ingelicht via e-mail, 253 00:12:14,166 --> 00:12:16,401 dus geldt het nog steeds niet. 254 00:12:16,402 --> 00:12:18,236 Ik heb je ingelicht. 255 00:12:18,237 --> 00:12:20,671 Heb je dat? 256 00:12:35,387 --> 00:12:37,155 O, verdorie! 257 00:12:39,024 --> 00:12:42,226 Genept, door mijn eigen spamfilter. 258 00:12:42,227 --> 00:12:44,228 Wat doe ik in je spam-map? 259 00:12:44,229 --> 00:12:45,863 Ik heb je eraan toegewezen nadat 260 00:12:45,864 --> 00:12:47,565 je me een foto van 'n pianospelende kat 261 00:12:47,566 --> 00:12:49,100 stuurde, getiteld "Dit is grappig." 262 00:12:49,968 --> 00:12:51,536 O ja, die heb ik gezien. 263 00:12:51,537 --> 00:12:53,738 Die was hilarisch. 264 00:12:53,739 --> 00:12:55,640 Leuk, maar wat heeft dat te maken met de lift? 265 00:12:55,641 --> 00:12:56,941 Ik ben er bijna. 266 00:12:56,942 --> 00:12:58,843 Ik verzeker je, dat je spijt krijgt 267 00:12:58,844 --> 00:13:01,179 dat je je geld verspild hebt aan 'n iPod 268 00:13:01,180 --> 00:13:04,015 wanneer Microsoft komt met die van hen. 269 00:13:05,717 --> 00:13:08,252 Heb je overal een mening over? 270 00:13:08,253 --> 00:13:10,922 Ja. 271 00:13:10,923 --> 00:13:13,491 En je verondersteld dat je altijd gelijk hebt? 272 00:13:13,492 --> 00:13:16,060 Het is geen veronderstelling. 273 00:13:16,862 --> 00:13:18,496 Wissel van plek met me. 274 00:13:18,497 --> 00:13:20,498 Waarom? - Ik zit hier niet lekker. 275 00:13:20,499 --> 00:13:22,233 Ik moet steeds m'n hoofd draaien. 276 00:13:22,534 --> 00:13:24,534 Prima. 277 00:13:25,137 --> 00:13:27,004 O, het is tijd voor Babylon 5! 278 00:13:27,005 --> 00:13:29,607 We kijken hier niet naar Babylon 5. 279 00:13:29,608 --> 00:13:30,675 Waarom niet? 280 00:13:30,676 --> 00:13:32,810 Omdat niemand houdt van Babylon 5. 281 00:13:32,811 --> 00:13:33,945 Ik wel. 282 00:13:33,946 --> 00:13:35,079 Ik ook. - Ik ook. 283 00:13:35,080 --> 00:13:36,647 Alsjeblieft, drie tegen één. 284 00:13:36,648 --> 00:13:37,915 Zij mogen niet stemmen. 285 00:13:37,916 --> 00:13:39,083 Het is één tegen één. 286 00:13:39,084 --> 00:13:40,985 En volgens de huisgenootovereenkomst, 287 00:13:40,986 --> 00:13:43,855 zullen alle remises door mij beslecht worden. 288 00:13:43,856 --> 00:13:46,090 Maar ging ik niet mee akkoord. 289 00:13:46,091 --> 00:13:48,292 En ik wel. 290 00:13:48,293 --> 00:13:50,995 En ik beslecht alle remises. 291 00:13:54,466 --> 00:13:56,133 Wissel met me van plek. 292 00:13:56,134 --> 00:13:57,335 Waarom? 293 00:13:57,336 --> 00:13:58,836 Er komt een kou in mijn nek hierzo. 294 00:13:58,837 --> 00:14:00,538 Dus moet ik 'm krijgen? 295 00:14:00,539 --> 00:14:03,007 Je wordt beschermd door je coltrui. 296 00:14:03,842 --> 00:14:05,543 Prima. 297 00:14:07,179 --> 00:14:09,380 En het is een Dickey. 298 00:14:18,757 --> 00:14:21,025 Het voelt nog niet echt comfortabel. 299 00:14:21,026 --> 00:14:22,293 Natuurlijk. 300 00:14:22,294 --> 00:14:23,961 Er zijn te veel mensen hier. 301 00:14:25,430 --> 00:14:26,731 Daar kunnen we wat aan doen. 302 00:14:26,732 --> 00:14:28,599 Laten we gaan. 303 00:14:28,600 --> 00:14:30,935 Ja, laten we naar mijn huis gaan. 304 00:14:30,936 --> 00:14:32,003 Wacht. 305 00:14:32,004 --> 00:14:33,538 Laat me m'n jas pakken. 306 00:14:35,440 --> 00:14:37,808 Je gaat niet met ons mee. - Waarom niet? 307 00:14:37,809 --> 00:14:40,778 We willen juist bij jou vandaan komen. 308 00:14:42,447 --> 00:14:44,982 In dat geval, heb ik geen jas nodig. 309 00:14:46,218 --> 00:14:48,119 En nog iets, de juiste syntax is: 310 00:14:48,120 --> 00:14:50,555 Wij willen juist bij jou vandaan gaan. 311 00:14:59,631 --> 00:15:02,199 O, ja. 312 00:15:05,037 --> 00:15:07,972 Dit wordt zeker mijn plek. 313 00:15:07,973 --> 00:15:09,373 Oké. 314 00:15:09,374 --> 00:15:11,375 Hoe weet je dat hij dat gezegd heeft. Je was niet eens in de kamer. 315 00:15:11,376 --> 00:15:15,279 Hé, wil je dat ik het afmaak of niet? 316 00:15:16,114 --> 00:15:18,549 Prima. Ga verder. 317 00:15:18,550 --> 00:15:21,786 Howard, ben je met je vriendjes? 318 00:15:21,787 --> 00:15:23,921 Ik heb geen vriendjes! 319 00:15:23,922 --> 00:15:25,790 Ik heb collega's! 320 00:15:25,791 --> 00:15:29,427 Weten hun ouders dat ze hier zijn? 321 00:15:29,428 --> 00:15:33,264 Nee, maar als je blijft schreeuwen, kunnen ze je misschien horen! 322 00:15:37,703 --> 00:15:39,270 Is dat je vader? 323 00:15:41,506 --> 00:15:44,609 Wel als ze meer haar op haar gezicht krijgt. 324 00:15:45,711 --> 00:15:46,877 O, man. 325 00:15:46,878 --> 00:15:48,913 Is dat een twee-traps raket? 326 00:15:48,914 --> 00:15:51,616 Drie-traps. Ik ontwierp de motor zelf. 327 00:15:51,617 --> 00:15:53,884 Cool. Haalt het break Mach 1? 328 00:15:53,885 --> 00:15:56,921 Waarschijnlijk wel, als ik toegang kreeg tot nieuwe brandstof 329 00:15:56,922 --> 00:15:58,856 waar de overheid aan werkt. 330 00:15:58,857 --> 00:16:00,858 Dit is je geluksdag. 331 00:16:00,859 --> 00:16:06,469 Howard, waar zijn die Oreos gebleven die ik op de tafel had gelegd? 332 00:16:07,032 --> 00:16:10,167 Ik heb je Oreos niet gezien! 333 00:16:10,168 --> 00:16:13,738 Ga gewoon zonder ze in bad! 334 00:16:17,476 --> 00:16:19,176 Waarom was het zijn geluksdag? 335 00:16:19,177 --> 00:16:21,396 Nou, het bleek dat ik een beetje raketbrandstof in het appartement had. 336 00:16:21,446 --> 00:16:24,148 Wat deed je met raketbrandstof in je appartement? 337 00:16:24,149 --> 00:16:27,402 Joyce Kim was een nieuwsgierig naar wat ik voor werk deed. 338 00:16:27,452 --> 00:16:30,321 En ik wilde het haar laten zien. 339 00:16:32,057 --> 00:16:35,277 Niet echt belangrijk, het punt is dat de jongens en ik terug naar het appartement gingen. 340 00:16:35,327 --> 00:16:36,894 Komen we ooit bij het lift verhaal? 341 00:16:36,895 --> 00:16:37,928 We zijn er bijna. 342 00:16:37,929 --> 00:16:39,130 We zijn in het appartement. 343 00:16:39,131 --> 00:16:43,051 De truc is om het te mixen met Tovex om zo een brandbare gel te creëren 344 00:16:43,101 --> 00:16:46,170 dat meer dan 8.000 kilonewtons genereert. 345 00:16:46,171 --> 00:16:47,304 Cool. - Gaaf. 346 00:16:47,305 --> 00:16:48,606 Het zal niet werken. 347 00:16:49,908 --> 00:16:52,543 Neem me niet kwalijk, maar ik werk hier al heel lang aan. 348 00:16:52,544 --> 00:16:53,878 Geloof me, het werkt. 349 00:16:53,879 --> 00:16:55,980 Je ziet je fout niet, hé? 350 00:16:55,981 --> 00:16:57,581 Er is geen fout. 351 00:16:57,582 --> 00:17:00,317 Deze hoeveelheid is voor een echte raket. 352 00:17:00,318 --> 00:17:01,952 Ik heb de verhoudingen aangepast. 353 00:17:01,953 --> 00:17:04,221 Niet goed. 354 00:17:04,222 --> 00:17:06,190 Oké, ik ben het zat. 355 00:17:06,191 --> 00:17:07,958 Je mag dan deskundig zijn 356 00:17:07,959 --> 00:17:09,827 op 't gebied van theoretische natuurkunde en sciencefiction programma's 357 00:17:09,828 --> 00:17:12,129 en waar je zit op die klote bank, 358 00:17:12,130 --> 00:17:13,931 maar dit is toegepaste natuurkunde. 359 00:17:13,932 --> 00:17:17,535 En als het gaat om toegepaste natuurkunde... 360 00:17:17,536 --> 00:17:18,703 Wat gebeurt er? 361 00:17:18,704 --> 00:17:20,504 Iets heel ergs. Iets heel heel ergs. 362 00:17:20,505 --> 00:17:21,572 Doe de deur open. 363 00:17:21,573 --> 00:17:23,074 Doe de deur open! Doe de deur open! 364 00:17:23,075 --> 00:17:25,443 Doe de deur open! Doe de deur open! 365 00:17:35,187 --> 00:17:37,555 Je wacht op de lift? 366 00:17:37,556 --> 00:17:39,423 O, juist ja. 367 00:17:39,424 --> 00:17:40,991 Wacht. Hij is er. 368 00:17:45,430 --> 00:17:47,164 Geef me dat. 369 00:17:50,602 --> 00:17:52,336 Waarom deed je dat? Ik had genoeg tijd... 370 00:17:57,709 --> 00:17:59,643 Graag gedaan. 371 00:18:02,514 --> 00:18:04,381 Niet alleen redde Sheldon mijn leven, 372 00:18:04,382 --> 00:18:06,217 maar hij verlinkte me ook niet aan de huurbaas. 373 00:18:06,218 --> 00:18:07,384 Of aan de politie. 374 00:18:07,385 --> 00:18:09,687 Of aan Homeland Security. 375 00:18:09,688 --> 00:18:11,555 Oké, dus, in principe, ben jij de reden 376 00:18:11,556 --> 00:18:14,391 dat ik elke dag zes trappen moet lopen? 377 00:18:14,392 --> 00:18:15,659 Ik heb iets stoms gedaan. 378 00:18:15,660 --> 00:18:17,695 Jij hebt vast ook iets stoms gedaan toen je jong was. 379 00:18:17,696 --> 00:18:19,230 Wat deed je zeven jaar geleden? 380 00:18:19,231 --> 00:18:20,865 Sorry hoor, maar ik zat op de middelbare school. 381 00:18:20,866 --> 00:18:22,900 Studeren, gebruikte geen drugs, 382 00:18:22,901 --> 00:18:25,035 deed vrijwilligerswerk voor de gemeenschap. 383 00:18:27,506 --> 00:18:29,874 Werd niet zwanger. 384 00:18:29,875 --> 00:18:32,042 Ja! 385 00:18:38,053 --> 00:18:40,288 O, Ubuntu, 386 00:18:40,289 --> 00:18:44,459 jij bent mijn favoriete Linux gebaseerd besturingssysteem. 387 00:18:44,460 --> 00:18:45,627 Hé. 388 00:18:45,628 --> 00:18:47,629 Hallo. 389 00:18:48,897 --> 00:18:50,798 Waarom heb ik ruik methacrylaat? 390 00:18:50,799 --> 00:18:52,467 Gewoon nagellak. 391 00:18:52,468 --> 00:18:54,068 Ik had een manpedi. 392 00:18:54,937 --> 00:18:56,971 Ook mannen doen dat. 393 00:18:58,207 --> 00:18:59,941 Misschien ben ik je 'n excuus verschuldigd. 394 00:18:59,942 --> 00:19:03,177 Misschien? 395 00:19:03,178 --> 00:19:04,879 Ik ging akkoord met de thermostaat stand, 396 00:19:04,880 --> 00:19:07,015 ik had 'm niet mogen veranderen. 397 00:19:07,016 --> 00:19:08,883 Dat is geen excuus. 398 00:19:08,884 --> 00:19:12,053 Gewoon een bevestiging van mijn gelijk. 399 00:19:12,054 --> 00:19:13,287 Oké, het spijt me. 400 00:19:13,288 --> 00:19:15,156 Alsjeblieft. 401 00:19:15,157 --> 00:19:16,491 Dus het is weer goed? 402 00:19:16,492 --> 00:19:19,360 Weer goed? 403 00:19:19,361 --> 00:19:20,962 Laat maar. 404 00:19:20,963 --> 00:19:22,930 Is het goed als ik tv kijk? 405 00:19:22,931 --> 00:19:24,699 Ga je gang. 406 00:19:24,700 --> 00:19:27,035 En nu, Babylon 5. 407 00:19:28,704 --> 00:19:30,738 Je kijkt geeneens! 408 00:19:30,739 --> 00:19:31,973 Ik kan het horen! 409 00:19:31,974 --> 00:19:33,908 Dus het dialoog irriteert je? 410 00:19:33,909 --> 00:19:36,110 Ik wil het niet eens 'n dialoog noemen. 411 00:19:36,111 --> 00:19:37,578 Je bent gek, weet je dat?! 412 00:19:37,579 --> 00:19:39,280 Laat me niet weer die vlag omdraaien, 413 00:19:39,281 --> 00:19:40,882 want je weet, ik doe het! 414 00:19:41,583 --> 00:19:45,117 Vertaling: VakkieE. Sync: Jelpot 415 00:19:47,583 --> 00:19:51,117 ropo64