1
00:00:00,418 --> 00:00:06,918
Cianjur, 5 Juni 2015
@Shammy_ash
2
00:00:07,168 --> 00:00:09,269
Sekarang kung pao chickennya
3
00:00:09,270 --> 00:00:10,653
Ah, ya.
Wow.
4
00:00:10,654 --> 00:00:12,072
Pelan-pelan
5
00:00:12,073 --> 00:00:15,792
Dan terakhir,
moo shu pork milikku
6
00:00:17,595 --> 00:00:18,879
Whoo-hoo!
7
00:00:18,880 --> 00:00:24,801
Selesai, semua makanan kita
di ambilkan oleh robot
8
00:00:24,802 --> 00:00:27,187
Hanya dalam waktu 28 menit.
9
00:00:28,139 --> 00:00:31,658
-Mengesankan, tapi kita harus berhati-hati!
-Mengapa?
10
00:00:31,659 --> 00:00:34,644
Hari ini pengambilan makanan Cina
dilakukan oleh robot
11
00:00:34,645 --> 00:00:39,682
Besok, dia akan kembali ke masa lalu
dan mencoba membunuh Sarah Connor.
12
00:00:39,683 --> 00:00:41,985
Kupikir itu tidak
akan terjadi, Sheldon.
13
00:00:41,986 --> 00:00:43,370
Tidak ada yang pernah melakukan
hal seperti ini
14
00:00:43,371 --> 00:00:44,988
Makanya itu mungkin saja terjadi
15
00:00:45,990 --> 00:00:47,707
Hei. Lagi pada makan?
16
00:00:47,708 --> 00:00:49,009
Ooh. Apa itu?
17
00:00:49,010 --> 00:00:57,050
Itu adalah Tangan robot rancangan Wolowitz
untuk perbaikan mesin di Stasiun Luar Angkasa.
18
00:00:57,051 --> 00:00:58,635
Ah, Keren
19
00:00:58,636 --> 00:01:00,337
Mau kuambilkan kecap?
20
00:01:00,338 --> 00:01:03,106
Oh, apa di stasiun ruang angkasa banyak kecap?
21
00:01:03,107 --> 00:01:06,543
Disana banyak astronot Yahudi dan Orang Asia
22
00:01:06,544 --> 00:01:08,662
-Baiklah, Ambilkan kecap untukku!
-Laksanakan
23
00:01:20,324 --> 00:01:21,942
Uh, Bagaimana kabarmu?
24
00:01:21,943 --> 00:01:24,945
Oh, Lumayan,
Agak sedikit lapar.
25
00:01:24,946 --> 00:01:26,780
Ya, kami juga sama
26
00:01:26,781 --> 00:01:28,582
Tunggu saja.
27
00:01:28,583 --> 00:01:35,906
Penny teknologi lengan ini suatu saat akan
membuat orang tidak terampil sepertimu tidak berguna
28
00:01:35,907 --> 00:01:39,976
Benarkah? Jadi nanti akan ada robot
yang bisa meludahi hamburgermu?
29
00:01:41,529 --> 00:01:44,881
Bukannya kalian sudah putus,
Mengapa dia di sini?
30
00:01:45,783 --> 00:01:49,603
Oke, Ini dia
Mengambilkan kecap.
31
00:01:51,022 --> 00:01:53,273
Ulurkan tanganmu!
32
00:01:55,776 --> 00:01:59,829
Oh!
Luar biasa.
33
00:01:59,830 --> 00:02:01,264
Tidak cukup dengan kata "Luar biasa"
34
00:02:01,265 --> 00:02:07,654
ini merupakan terobosan terbaru teknologi
Yang bisa memenangkan Jambore Negara Beruang
35
00:02:08,489 --> 00:02:09,956
Hei, Sheldon?
36
00:02:09,957 --> 00:02:11,875
Ya?
37
00:02:17,999 --> 00:02:19,966
Damai?
38
00:02:19,967 --> 00:02:22,919
Bukan damai,
Tunggu
39
00:02:22,920 --> 00:02:26,556
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
40
00:02:26,557 --> 00:02:29,876
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
41
00:02:29,877 --> 00:02:31,428
♪ The Earth began to cool ♪
42
00:02:31,429 --> 00:02:34,047
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
43
00:02:34,048 --> 00:02:36,766
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
44
00:02:36,767 --> 00:02:39,402
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
45
00:02:39,403 --> 00:02:41,304
♪ That all started
with a big bang ♪
46
00:02:41,305 --> 00:02:43,256
♪ Bang! ♪
47
00:02:43,506 --> 00:02:49,006
Cianjur, 5 Juni 2015
@Shammy_ash
48
00:02:49,349 --> 00:02:52,818
Apa NASA tahu jika robot itu
digunakan sebagai pemegang lap?
49
00:02:52,819 --> 00:02:56,655
Yang mereka tahu, robot ini
masih terkunci di sebuah loker di JPL.
50
00:02:57,524 --> 00:02:58,724
Kamu mencurinya?
51
00:02:58,725 --> 00:03:00,075
Cuma meminjam
52
00:03:00,076 --> 00:03:02,678
Hanya dengan membawanya begitu saja
ke mobil, seolah-olah itu milik sendiri
53
00:03:08,051 --> 00:03:13,456
Oh, Amy sedang di pencucian,
dan dia mengatakan sesuatu yang lucu.
54
00:03:13,457 --> 00:03:19,912
"Aku tidak peduli perkloroetilena,
dan aku tidak suka glycol-ether"
55
00:03:24,568 --> 00:03:28,954
Ngerti gak?
Dia tidak suka "glycol ether"
56
00:03:30,023 --> 00:03:32,691
Terdengar seperti "either" (juga)
57
00:03:36,730 --> 00:03:39,548
"L-O-L."
58
00:03:39,549 --> 00:03:42,034
-Siapa Amy?
-Pacarnya.
59
00:03:42,035 --> 00:03:44,119
-Sheldon punya pacar?
-Dia bukan pacarku
60
00:03:44,120 --> 00:03:46,155
-Sejak kapan?
-Sudah 4 bulan
61
00:03:46,156 --> 00:03:48,290
-Dia bukan pacarku
-Aku sering bertanya
62
00:03:48,291 --> 00:03:52,545
"Ada kabar baru?", tapi kamu tidak pernah
memberitahu jika Sheldon punya pacar
63
00:03:52,546 --> 00:03:54,446
Dia bukan pacarku
64
00:03:54,447 --> 00:03:55,531
Ah ... d-d-d-d ...
65
00:03:55,532 --> 00:03:57,249
Bagaimana mereka saling kenal?
66
00:03:57,250 --> 00:04:01,870
Saya dan Raj mendaftarkan Sheldon ke situs kencan online,
dan akhirnya dia bertemu Amy Farrah Fowler.
67
00:04:01,871 --> 00:04:04,173
Astaga!
Sheldon dan Amy.
68
00:04:04,174 --> 00:04:06,008
Kami menyebutnya "Shamy"
69
00:04:07,811 --> 00:04:08,978
Shamy.
70
00:04:08,979 --> 00:04:11,230
Aku penasaran dengan Shamy
71
00:04:11,231 --> 00:04:13,649
Baiklah,
semuanya mohon perhatian.
72
00:04:13,650 --> 00:04:15,818
Saya punya teman
bernama Amy Farrah Fowler.
73
00:04:15,819 --> 00:04:17,386
Ya, dia seorang perempuan.
74
00:04:17,387 --> 00:04:22,241
Kamu berkomunikasi setiap hari,
tapi dia bukan pacarku
75
00:04:22,242 --> 00:04:24,727
Oke, apa yang sering
kalian bicarakan?
76
00:04:24,728 --> 00:04:28,781
Pekerjaanku mengenai fisika,
pekerjaannya mengenai neurobiologi,
77
00:04:28,782 --> 00:04:33,035
dan topik terbaru adalah,
kemungkinan kami memiliki seorang anak
78
00:04:39,843 --> 00:04:42,011
Terima kasih.
79
00:04:43,179 --> 00:04:44,680
Tunggu, anak?
80
00:04:44,681 --> 00:04:45,898
Kalian belum pernah ketemu
81
00:04:45,899 --> 00:04:47,866
Cuma via e-mail,
SMS, dan Twitter.
82
00:04:47,867 --> 00:04:49,918
Kalian sudah mempertimbangkan
memiliki bayi?
83
00:04:49,919 --> 00:04:59,428
Menurut Amy kami berdua memiliki materi genetik
yang berpotensi menghasilkan keturunan intelektual unggulan
84
00:04:59,429 --> 00:05:02,698
untuk membimbing umat manusia
menuju masa depan yang cerah.
85
00:05:04,134 --> 00:05:10,122
Kurasa para sejarawan yang akan datang
akan megecam kita karena kita tidak membunuh Sheldon
86
00:05:10,991 --> 00:05:13,208
Oke, saya mau nanya!
87
00:05:13,209 --> 00:05:14,493
Ya, Penny.
88
00:05:14,494 --> 00:05:16,412
Kamu kan tidak suka bersentuhan
dengan orang lain
89
00:05:16,413 --> 00:05:18,130
Terus bagaimana nanti
kalian berhubungan seks?
90
00:05:19,716 --> 00:05:21,884
Mana mungkin kami berhubungan seks?
91
00:05:23,887 --> 00:05:26,672
Oh, Apa kamu belum
pernah ngobrol dengan ibumu?
92
00:05:26,673 --> 00:05:30,175
Seperti saat organ pribadimu
mulai membesar?
93
00:05:30,176 --> 00:05:35,431
Aku sangat faham, cara manusia bereproduksi,
dengan liar dan tidak sehat,
94
00:05:35,432 --> 00:05:41,687
itu berdasarkan pengalaman 3 tahun menjadi tetanggamu,
dengan erangan lantang dan juga membawa-bawa nama tuhan
95
00:05:41,688 --> 00:05:42,821
Ya Tuhan.
96
00:05:42,822 --> 00:05:44,490
Ya, seperti itu
97
00:05:47,110 --> 00:05:51,363
Akibatnya, jika Amy dan saya
nanti menjalani hidup bersama
98
00:05:51,364 --> 00:05:56,485
Kami akan melakukannya dengan tertib
bersama ahli kesuburan di lab dengan petri dish
99
00:05:56,486 --> 00:06:00,623
Ngomong-ngomong kamu punya pinggul besar
serta kemapuan memberi makanan sejenis jagung
100
00:06:00,624 --> 00:06:03,442
Jadi apakah rahim kamu bisa sewa?
101
00:06:04,911 --> 00:06:08,013
Masih penasaran dengan Shamy?
102
00:06:08,014 --> 00:06:13,469
Sheldon, sebelum kamu pergi ke
klinik kesuburan, mungkin kamu harus,,
103
00:06:13,470 --> 00:06:16,905
eh, entahlah, mungkin semacam
kebersamaan
104
00:06:16,906 --> 00:06:18,857
-Maksudmu kencan?
-Ya.
105
00:06:18,858 --> 00:06:20,609
-Aku tidak bisa
-Kenapa tidak?
106
00:06:20,610 --> 00:06:22,361
Dia bukan pacar saya.
107
00:06:22,362 --> 00:06:24,780
Oke, maka kamu jangan anggap itu
sedang mengencani seorang pacar
108
00:06:24,781 --> 00:06:28,417
Anggap saja sebagai, eh ...mencoba mengenal
lebih jauh calon ibu anak-anakmu kelak
109
00:06:28,418 --> 00:06:30,235
Oh.
110
00:06:30,236 --> 00:06:32,604
Saya belum pernah kepikiran
111
00:06:32,605 --> 00:06:35,424
Kupikir, dia kelak akan punya
akses terhadap keturunan kita.
112
00:06:35,425 --> 00:06:39,978
Menurutmu, kedekatan yang diperlukan
bisa dicapai hanya dengan SMSan?
113
00:06:39,979 --> 00:06:41,163
Kurasa tidak.
114
00:06:41,164 --> 00:06:42,364
Huh.
115
00:06:42,365 --> 00:06:46,535
Sekarang jadi ketahuan,
bahwa perusahaan telepon telah membohongiku
116
00:06:48,838 --> 00:06:51,140
Penny.
117
00:06:51,141 --> 00:06:53,559
Penny. Penny.
118
00:06:54,594 --> 00:07:00,182
Kamu tahu gak, jika aku selalu
menunggu dibalik pintu sampai kamu mengetuk 3 kali
119
00:07:00,183 --> 00:07:03,519
Aku tahu. bayangan kakimu
terliaht di celah bawah pintu.
120
00:07:03,520 --> 00:07:06,472
Ya, Maksudku itu buang-buang waktu.
121
00:07:06,473 --> 00:07:11,744
Salah satu contoh membuang-buang waktu,
adalah percakapan yang sedang kita lakukan sekarang
122
00:07:11,745 --> 00:07:13,328
Kamu mau apa?
123
00:07:13,329 --> 00:07:17,833
Aku memutuskan untuk mengikuti saranmu
mengencani Amy Farrah Fowler.
124
00:07:17,834 --> 00:07:18,734
Oh itu bagus.
125
00:07:18,735 --> 00:07:21,587
-Semoga bersenang-senang.
-Tunggu, Kamu harus mengantarku
126
00:07:21,588 --> 00:07:24,039
-Apa?
-Kau tahu kan aku tidak bisa menyetir
127
00:07:24,040 --> 00:07:25,541
-Minta ke Leonard.
-Sudah
128
00:07:25,542 --> 00:07:30,729
Katanya "Minta ke Penny
Itu adalah idenya si cockamamy"
129
00:07:30,730 --> 00:07:32,715
Leonard menyebutku "cockamamy"?
130
00:07:32,716 --> 00:07:33,915
Saya memparafrasenya
131
00:07:33,916 --> 00:07:39,438
Dibesarkan keluarag religius,
Aku tidak nyaman dengan bahasa yang dia pakai
132
00:07:39,439 --> 00:07:43,225
Jujur saja aku tidak begitu nyaman
dengan istilah "cockamamy"
133
00:07:43,300 --> 00:07:45,277
Oke baiklah, Kapan kencannya?
134
00:07:45,278 --> 00:07:46,945
-Sekarang.
-Sekarang?
135
00:07:46,946 --> 00:07:49,031
Cepatlah, Kita akan terlambat.
136
00:07:49,866 --> 00:07:53,652
Sheldon, pernahkah terpikir olehmu
jika mungkin aku punya rencana lain?
137
00:07:53,653 --> 00:07:56,305
Maafkan saya.
Apa kamu punya rencana lain?
138
00:07:59,325 --> 00:08:02,361
Well, tidak juga, tetapi ...
139
00:08:02,362 --> 00:08:08,300
Jadi percakapan ini hanya buang-buang waktu
seperti topik mengenai ketukan pintu?
140
00:08:09,135 --> 00:08:12,638
Aku mau ambil kunci cockamamy (mobil)
141
00:08:14,758 --> 00:08:17,926
Oh, Tuhan, Enak sekali
142
00:08:22,131 --> 00:08:23,799
Ya, sebelah situ
143
00:08:23,800 --> 00:08:25,734
Oh sayang baby
144
00:08:25,735 --> 00:08:29,104
Howard, makan malam sudah siap!
145
00:08:29,105 --> 00:08:32,991
Aku makan nanti saja,
Saya sedang sibuk!
146
00:08:32,992 --> 00:08:34,193
Oh ya.
147
00:08:34,194 --> 00:08:36,411
Ini seperti tangan sungguhan
148
00:08:43,837 --> 00:08:46,038
Hmm.
149
00:08:48,958 --> 00:08:51,009
Terima kasih
mau mengantarku
150
00:08:51,010 --> 00:08:53,662
Sama-sama.
151
00:08:53,663 --> 00:08:58,767
Kuharap kamu tidak memakai sandal jepit.
Itu sangat berbahaya
152
00:08:58,768 --> 00:09:00,803
-Sheldon.
-Maaf.
153
00:09:00,804 --> 00:09:04,773
Aku hanya tidak mau menjadi
korban karena sendal jepit
154
00:09:05,575 --> 00:09:07,893
Bolehkah saya bertanya sesuatu?
155
00:09:07,894 --> 00:09:13,982
Karena aku berpendidikan tinggi,
kamu boleh bertanya sebanyak mungkin.
156
00:09:14,951 --> 00:09:21,523
Pertanyaanku, walupun aku tahu jawabannya:
apakah ini kencan pertamamu?
157
00:09:21,524 --> 00:09:23,375
Tergantung.
158
00:09:23,376 --> 00:09:29,665
Apakah berdansa dengan adikku
saat Teens for Jesus bisa disebut kencan?
159
00:09:29,666 --> 00:09:31,166
Tidak.
160
00:09:31,167 --> 00:09:33,552
Maka ini adalah kencan pertamaku
161
00:09:34,554 --> 00:09:37,606
Kalau begitu, ada beberapa hal
yang harus kamu ketahui
162
00:09:37,607 --> 00:09:41,042
Saya bergelar master
dan dua buah gelar doktor.
163
00:09:41,043 --> 00:09:44,763
Setiap hal yang harus saya ketahui,
Saya mengetahuinya
164
00:09:44,764 --> 00:09:48,600
Maksudku, saya lebih tahu
mengenai kencan dari pada kamu,
165
00:09:48,601 --> 00:09:51,770
dan jika kamu merasa cukup pintar,
Kamu pasti akan mendengarkan saya.
166
00:09:51,771 --> 00:09:55,223
Jika kamu merasa lebih tahu,
kenapa malam ini aku yang kencan
167
00:09:55,224 --> 00:09:58,493
Sedangkan kamu cuma sekedar
mengantarku untuk kencan?
168
00:10:01,030 --> 00:10:02,748
Cukup adil.
169
00:10:06,119 --> 00:10:09,187
Ada hal yang membuatku bertanya-tanya
mengenai Aquaman.
170
00:10:09,188 --> 00:10:12,491
-Ya?
-Di mana dia BAB?
171
00:10:13,760 --> 00:10:15,477
Apa?
172
00:10:15,478 --> 00:10:19,631
Akan seperti apa toiletnya?
Bagaimana cara menyiramnya?
173
00:10:19,632 --> 00:10:23,552
Dan ketika sudah disiram,
kotorannya akan kemana?
174
00:10:26,255 --> 00:10:27,823
Tahan dulu
175
00:10:29,192 --> 00:10:30,909
Hei, Howard.
Ada apa?
176
00:10:32,195 --> 00:10:33,362
Apa ...
177
00:10:33,363 --> 00:10:35,464
Tenang
Howard, tenang dulu
178
00:10:35,465 --> 00:10:38,650
Tangan robot tersangkut
pada apa?
179
00:10:41,454 --> 00:10:44,106
Ini sulit dipercaya
180
00:10:59,971 --> 00:11:05,759
Mm Amy, Kata Sheldon
kamu seorang ahli neuro...
181
00:11:05,760 --> 00:11:08,245
Neurobiologi.
182
00:11:08,246 --> 00:11:10,481
Lampu "check engine" mu menyala.
183
00:11:12,701 --> 00:11:13,934
Ya, tidak apa-apa.
184
00:11:13,935 --> 00:11:14,952
Tapi itu menunjukkan ...
185
00:11:14,953 --> 00:11:20,241
Biarkan saja, Aku sudah mebuang
banyak waktu untuk memprotesnya
186
00:11:23,078 --> 00:11:25,713
Kamu pakai farfum apa?
Baunya wangi sekali
187
00:11:25,714 --> 00:11:28,132
Sampo anti ketombe.
188
00:11:29,634 --> 00:11:32,086
Kulit kepalaku kering.
189
00:11:32,087 --> 00:11:33,170
Ah.
190
00:11:33,171 --> 00:11:35,339
Rambutmu terlihat sangat bagus.
191
00:11:35,340 --> 00:11:37,508
Apa kamu homoseksual?
192
00:11:39,127 --> 00:11:41,962
Tidak, tidak, aku cuma memuji
193
00:11:41,963 --> 00:11:43,898
Hmm.
194
00:11:43,899 --> 00:11:47,184
Itu lebih dari sekedar pujian,
jika kamu seorang homoseksual.
195
00:11:48,904 --> 00:11:50,905
Guys, bagaimana jika
sambil dengar musik?
196
00:11:50,906 --> 00:11:52,472
Oh Jangan, aku tidak akan
memperhatikannya
197
00:11:52,473 --> 00:11:53,490
Amy?
198
00:11:53,491 --> 00:11:54,641
Tidak terima kasih.
199
00:11:54,642 --> 00:11:56,460
Oke.
200
00:11:56,461 --> 00:11:58,696
Keheningan yang tidak mengenakan
201
00:12:02,117 --> 00:12:07,838
Sheldon, Kamu pernah cerita
masa lalumu di texas ke Amy?
202
00:12:07,839 --> 00:12:09,757
Belum
203
00:12:10,909 --> 00:12:13,327
Mengapa begitu?
204
00:12:13,328 --> 00:12:15,713
Baiklah.
205
00:12:15,714 --> 00:12:17,047
Itu adalah neraka.
206
00:12:18,833 --> 00:12:21,101
Ada pertanyaan, Amy?
207
00:12:22,604 --> 00:12:24,104
Tidak.
208
00:12:28,777 --> 00:12:32,512
Aku sendiri besar Nebraska.
Kota kecil di luar Omaha.
209
00:12:32,513 --> 00:12:36,617
Tempatnya bagus, kebanyakan keluarga petani,
dan beberapa laboratorium meth (obat terlarang)
210
00:12:37,786 --> 00:12:41,188
Maaf, Apa ini lebih baik
daripada keheningan?
211
00:12:41,189 --> 00:12:43,857
Entahlah, Aku cuma iseng saja
212
00:12:44,692 --> 00:12:46,460
Muggle.
213
00:12:53,785 --> 00:12:57,588
Kamu terpeleset lalu jatuh
dia atas tangan robot?
214
00:12:59,441 --> 00:13:01,241
Ya
215
00:13:01,242 --> 00:13:04,028
Penis jatuh duluan?
216
00:13:07,265 --> 00:13:09,216
Ya, Sekarang, bantu saya!
217
00:13:09,217 --> 00:13:12,820
Kupikir kamu biasanya terpeleset
di atas sejenis pelumas
218
00:13:13,772 --> 00:13:15,606
Tidak lucu, Leonard.
219
00:13:15,607 --> 00:13:19,743
Benarkah? Sebuah robot tangan mencengkram
anumu dengan kuat, itu lucu sekali
220
00:13:20,945 --> 00:13:24,248
Sebelum ibuku kesini
tolong bantu lepaskan ini!
221
00:13:24,249 --> 00:13:25,199
Oke, mari kita lihat.
222
00:13:25,200 --> 00:13:26,166
Tidak tidak!
Jangan sentuh.
223
00:13:26,167 --> 00:13:27,234
Programnya sedang di pause
224
00:13:27,235 --> 00:13:28,702
Maka kita hidupkan lagi
225
00:13:28,703 --> 00:13:30,170
Tidak tidak! aku salah mengatur
programnya
226
00:13:30,171 --> 00:13:35,409
Tangan itu seolah memegang obeng di luar angkasa.
Jika itu dihidupkan, maka akan memutar anuku
227
00:13:36,261 --> 00:13:38,078
Baiklah.
228
00:13:38,079 --> 00:13:39,630
Um, bagaimana jika begini
229
00:13:39,631 --> 00:13:47,738
Ketika Winnie the Pooh kepalanya tersangkut di pohon madu,
Lalu teman-temannya menarik-nariknya
230
00:13:48,973 --> 00:13:50,557
Kamu saja yang melakukannya
231
00:13:50,558 --> 00:13:52,526
Aku tidak mau menyentuh
pohon madu manusia.
232
00:13:53,928 --> 00:13:55,813
Baiklah, eh,
lupakan itu
233
00:13:55,814 --> 00:13:58,198
Bagaimana jika memakai
gergaji listrik lalu memotongnya?
234
00:13:58,199 --> 00:14:03,270
Apa ?! Jangan gergaji!
Cukup sekali saja aku di khitan
235
00:14:05,440 --> 00:14:07,291
Bagaimana dengan obor asetilena?
236
00:14:07,292 --> 00:14:11,078
Oke, saya tegaskan lagi,
jangan menarik, gergaji, ataupun obor.
237
00:14:11,079 --> 00:14:13,047
Lalu apa yang harus kami lakukan?
238
00:14:13,048 --> 00:14:18,502
Howard, saya membuatkan kue
untuk kalian!
239
00:14:18,503 --> 00:14:20,804
Itu bagus Mom,
terima kasih!
240
00:14:20,805 --> 00:14:23,674
Akan kubawa kesana
dengan "Hawaii Punch"!
241
00:14:23,675 --> 00:14:25,125
Jangan ke sini!
242
00:14:25,126 --> 00:14:28,228
Kenapa?! Apa kamu
merasa malu dengan ibumu?!
243
00:14:28,229 --> 00:14:30,731
Ya, tapi bukan karena itu!
244
00:14:30,732 --> 00:14:32,766
Bantu saya melepas ini!
245
00:14:32,767 --> 00:14:34,634
Ada ide, Raj?
246
00:14:34,635 --> 00:14:38,005
Sekarang, yang ada dipikiranku
adalah cookies dan Hawaii Punch.
247
00:14:45,080 --> 00:14:49,183
Hei, Bagaimana jika
kita memulai sebuah pembicaraan
248
00:14:49,184 --> 00:14:51,001
Ini adalah malam besar bagi Sheldon.
249
00:14:51,002 --> 00:14:53,070
Benar kan Sheldon?
250
00:14:53,071 --> 00:14:55,873
Malam besar?
251
00:14:55,874 --> 00:14:58,408
Malam yang besar adalah Winter solstice
252
00:14:59,194 --> 00:15:01,912
Yaitu selama 14 jam
di California Selatan.
253
00:15:02,831 --> 00:15:04,998
Fakta yang lucu.
254
00:15:04,999 --> 00:15:07,384
Terima kasih.
255
00:15:07,385 --> 00:15:14,241
Bukan, Maksudku malam ini
adalah kencan resmi pertama Sheldon.
256
00:15:14,242 --> 00:15:15,943
Silahkan diskusikan!
257
00:15:15,944 --> 00:15:17,177
Apa itu benar?
258
00:15:17,178 --> 00:15:22,849
Rupanya, tarian Teens for Jesus itu
memang tidak masuk hitungan
259
00:15:24,869 --> 00:15:26,236
Bagaimana denganmu Amy?
260
00:15:26,237 --> 00:15:27,204
Sering melakukan kencan?
261
00:15:27,205 --> 00:15:28,522
Sekali dalam setahun.
262
00:15:28,523 --> 00:15:32,843
Sebagai kesepakatan dengan ibuku
agar dia tidak lagi banyak komentar
263
00:15:32,844 --> 00:15:37,548
mengenai "George Foreman Grill"
yang mempunyai rasa yang kuat tapi rendah lemak
264
00:15:38,933 --> 00:15:41,218
Bagaimana dengan kamu, Penny?
Apa kamu sering kencan?
265
00:15:41,219 --> 00:15:44,138
Uh, yeah, tidak terlalu sering,
Cuma beberapa kali
266
00:15:48,143 --> 00:15:50,561
Apa maksud...?
267
00:15:50,562 --> 00:15:54,714
Mengencani sekitar 171 orang berbeda
kau sebut itu beberapa kali
268
00:15:56,568 --> 00:15:59,603
Dari mana kamu tahu
ada 171 laki-laki?
269
00:15:59,604 --> 00:16:01,088
Ekstrapolasi sederhana.
270
00:16:01,089 --> 00:16:04,491
Selama 3 tahun mengenalmu,
dalam 2 tahun kamu berstatus single
271
00:16:04,492 --> 00:16:07,411
Dalam kurun waktu itu,
Saya melihat 17 cowok yang berbeda.
272
00:16:07,412 --> 00:16:12,866
Jika kita kalkulasikan dengan
perkiraan mulai pacaran sejak usia 15..
273
00:16:12,867 --> 00:16:13,917
Whoa, tunggu, tunggu
274
00:16:13,918 --> 00:16:16,837
Saya pacaran bukan sejak usia 15
275
00:16:16,838 --> 00:16:18,005
Maaf, 16?
276
00:16:18,006 --> 00:16:19,339
14
277
00:16:20,124 --> 00:16:21,942
Saya keliru
278
00:16:21,943 --> 00:16:29,433
Dengan asumsi sisi kiri kurva bell
dalam posisi puncak, maka totalnya 193 laki-laki
279
00:16:30,385 --> 00:16:31,852
Ditambah atau dikurang 8 orang
280
00:16:33,004 --> 00:16:34,638
Luar biasa.
281
00:16:34,639 --> 00:16:37,174
Apa kamu berubungan seks
dengan mereka semua?
282
00:16:37,175 --> 00:16:38,559
Tidak.
283
00:16:38,560 --> 00:16:41,612
Jumlah itupun bisa dengan mudah
untuk dihitung
284
00:16:41,613 --> 00:16:45,566
Berdasarkan penemuan laki-laki asing
keluar dari apartemennya di pagi hari,
285
00:16:45,567 --> 00:16:50,270
ditambah total total dia pulang
dengan mengenakan pakaian yang sama
286
00:16:50,271 --> 00:16:52,439
Oke, Sheldon,
Kupikir itu sudah cukup
287
00:16:52,440 --> 00:16:57,411
Total 193 dikurangi 21 orang
sebelum hilangnya keperawanan
288
00:16:57,412 --> 00:17:07,054
Maka 172 x 0,18 = 30.96 pasangan seks
Lalu kita bulatkan menjadi 31
289
00:17:08,223 --> 00:17:12,759
Oke Sheldon kamu keliru,
bahkan tidak mendekati sama sekali
290
00:17:12,760 --> 00:17:15,762
Aku perlu pesan minuman
291
00:17:15,763 --> 00:17:17,014
Ini sangat menarik.
292
00:17:17,015 --> 00:17:18,699
Persepsi budaya selalu bersifat subjektif
293
00:17:18,700 --> 00:17:21,184
Penny, apa mungkin kamu itu pelacur?
294
00:17:22,070 --> 00:17:27,674
Tidak!
295
00:17:27,675 --> 00:17:30,694
Kita selesaikan saja
makan malamnya, oke?
296
00:17:30,695 --> 00:17:32,613
Ini adalah
topik yang menarik.
297
00:17:32,614 --> 00:17:35,148
Berapa kali kamu berhubungan seks?
298
00:17:35,149 --> 00:17:37,484
Apa menjadi relawan penelitian ilmiah,,
299
00:17:37,485 --> 00:17:42,089
dimana orgasme dirangsang secara elektrik
agar puncak kenikmatan berada di otak itu masuk hitungan?
300
00:17:43,341 --> 00:17:45,442
Kupikir masuk hitungan
301
00:17:45,443 --> 00:17:47,728
128 kali
302
00:17:55,186 --> 00:17:58,672
Oke, ayo!
303
00:17:58,673 --> 00:18:00,857
Hampir sampai.
304
00:18:06,064 --> 00:18:07,847
Pelan-pelan!
Jangan ditarik!
305
00:18:07,848 --> 00:18:10,484
Lain kali, pakai idemu sendiri
306
00:18:10,485 --> 00:18:12,653
Permisi, Bisa tolong dibantu!
307
00:18:12,654 --> 00:18:15,072
My, my, my.
308
00:18:15,073 --> 00:18:17,040
Apa-apaan ini?
309
00:18:18,743 --> 00:18:20,077
Aku terpeleset lalu terjatuh.
310
00:18:20,078 --> 00:18:21,878
Ya, Kami sudah tahu kok
311
00:18:21,879 --> 00:18:24,715
Apa ini?
312
00:18:24,716 --> 00:18:26,883
Ini adalah lengan robot.
313
00:18:26,884 --> 00:18:29,419
Mana organ lainnya?
314
00:18:29,420 --> 00:18:31,505
Aku cuma membuat lengan saja
315
00:18:31,506 --> 00:18:34,174
Sesuai kebutuhanmu saja kan?
316
00:18:35,843 --> 00:18:38,228
Bisakah kamu membantu saya?!
317
00:18:38,229 --> 00:18:42,349
Baiklah,
Tunggu, tetap tenang.
318
00:18:42,350 --> 00:18:48,922
Saya perlu kursi roda,
Ada tangan robot mencengkram penis seseorang
319
00:18:50,241 --> 00:18:52,442
Akankah lebih baik jika kamu
merahasiakannya?
320
00:18:52,443 --> 00:18:56,330
Maafkan saya, tidak ada aturan khusus bagi
Tangan robot mencengkram penis
321
00:18:57,248 --> 00:18:59,065
Mengapa itu terhubung ke komputer?
322
00:18:59,066 --> 00:19:00,600
Eh, untuk mengontrolnya
323
00:19:00,601 --> 00:19:01,618
Tapi itu sudah eror
324
00:19:01,619 --> 00:19:04,421
Pernah mencoba mematikannya
lalu menyalaknnya kembali?
325
00:19:04,422 --> 00:19:07,290
Jangan, itu agak rumit!
326
00:19:07,291 --> 00:19:09,059
Tidak, tunggu!
327
00:19:15,750 --> 00:19:19,302
Winnie the Pooh
sudah terlepas dari pohon madu
328
00:19:19,303 --> 00:19:23,557
Sekarang bolehkah kita mendapat
cookies dan Punch Hawaii?
329
00:19:28,306 --> 00:19:32,275
Kau benar.
Tadi itu merupakan malam produktif.
330
00:19:32,276 --> 00:19:36,446
Saya bisa tahu sisi lain dari
Amy Farrah Fowler
331
00:19:36,447 --> 00:19:40,317
Saya tidak melakukan
seks dengan 31 laki-laki
332
00:19:40,318 --> 00:19:44,988
Aku bersedia memeriksa ulang,
tapi sebuah nomor tidak pernah bohong, Penny.
333
00:19:44,989 --> 00:19:49,793
Di sisi lain Amy dan aku bisa
melakukan hal yang berguna
334
00:19:49,794 --> 00:19:53,797
Saya merasa yakin akan
kelanjutan hubungan kami.
335
00:19:53,798 --> 00:19:55,165
Lalu?
336
00:19:55,166 --> 00:20:00,637
Memakai pupuk vitro dan uterus pengganti
untuk memberi nilai kemanusiaan pada keturunan kami.
337
00:20:02,090 --> 00:20:03,924
Kau masih memikirkan itu?
338
00:20:03,925 --> 00:20:08,845
Apakah nilai kemanusiaan
tidak layak dijadikan hadiah?
339
00:20:08,846 --> 00:20:13,433
Oke, Kalau begini aku akan
memakai cara ini
340
00:20:13,434 --> 00:20:16,570
Sheldon, jika kamu dan Amy hendak
membuat bayi dalam petri dish,
341
00:20:16,571 --> 00:20:18,822
Aku akan laporkan ke ibumu
342
00:20:18,823 --> 00:20:20,657
Itu bukan ancaman.
343
00:20:20,658 --> 00:20:22,742
Ibuku menginginkan cucu.
344
00:20:22,743 --> 00:20:28,415
Benarkah? Ibumu yang religius
menginginkan bayi tabung di luar nikah?
345
00:20:32,336 --> 00:20:34,087
Terkutuklah
346
00:20:34,088 --> 00:20:38,258
Jika saja aku pakai cara itu dari awal,
Mungkin tadi malam aku akan aman
347
00:20:38,259 --> 00:20:39,759
Ini masih belum terlambat.
348
00:20:39,760 --> 00:20:42,295
Kamu masih bisa keluar
mencari orang nomor 32
349
00:20:46,267 --> 00:20:49,102
Selamat malam.
350
00:20:49,103 --> 00:20:51,354
Hei, Howard,
ada apa?
351
00:20:51,355 --> 00:20:53,256
Aku memutuskan
untuk tidak berkembang biak.
352
00:20:53,257 --> 00:20:55,475
Yeah, yeah, besar.
353
00:20:55,476 --> 00:20:56,776
Howard, tenang dulu
354
00:20:56,777 --> 00:20:58,778
Apa maksudnya "terjadi lagi"?
355
00:20:59,028 --> 00:21:04,528
Cianjur, 5 Juni 2015
@Shammy_ash