1 00:00:00,418 --> 00:00:06,918 Cianjur, 5 Juni 2015 @Shammy_ash 2 00:00:07,168 --> 00:00:09,269 Sekarang kung pao chickennya 3 00:00:09,270 --> 00:00:10,653 Ah, ya. Wow. 4 00:00:10,654 --> 00:00:12,072 Pelan-pelan 5 00:00:12,073 --> 00:00:15,792 Dan terakhir, moo shu pork milikku 6 00:00:17,595 --> 00:00:18,879 Whoo-hoo! 7 00:00:18,880 --> 00:00:24,801 Selesai, semua makanan kita di ambilkan oleh robot 8 00:00:24,802 --> 00:00:27,187 Hanya dalam waktu 28 menit. 9 00:00:28,139 --> 00:00:31,658 -Mengesankan, tapi kita harus berhati-hati! -Mengapa? 10 00:00:31,659 --> 00:00:34,644 Hari ini pengambilan makanan Cina dilakukan oleh robot 11 00:00:34,645 --> 00:00:39,682 Besok, dia akan kembali ke masa lalu dan mencoba membunuh Sarah Connor. 12 00:00:39,683 --> 00:00:41,985 Kupikir itu tidak akan terjadi, Sheldon. 13 00:00:41,986 --> 00:00:43,370 Tidak ada yang pernah melakukan hal seperti ini 14 00:00:43,371 --> 00:00:44,988 Makanya itu mungkin saja terjadi 15 00:00:45,990 --> 00:00:47,707 Hei. Lagi pada makan? 16 00:00:47,708 --> 00:00:49,009 Ooh. Apa itu? 17 00:00:49,010 --> 00:00:57,050 Itu adalah Tangan robot rancangan Wolowitz untuk perbaikan mesin di Stasiun Luar Angkasa. 18 00:00:57,051 --> 00:00:58,635 Ah, Keren 19 00:00:58,636 --> 00:01:00,337 Mau kuambilkan kecap? 20 00:01:00,338 --> 00:01:03,106 Oh, apa di stasiun ruang angkasa banyak kecap? 21 00:01:03,107 --> 00:01:06,543 Disana banyak astronot Yahudi dan Orang Asia 22 00:01:06,544 --> 00:01:08,662 -Baiklah, Ambilkan kecap untukku! -Laksanakan 23 00:01:20,324 --> 00:01:21,942 Uh, Bagaimana kabarmu? 24 00:01:21,943 --> 00:01:24,945 Oh, Lumayan, Agak sedikit lapar. 25 00:01:24,946 --> 00:01:26,780 Ya, kami juga sama 26 00:01:26,781 --> 00:01:28,582 Tunggu saja. 27 00:01:28,583 --> 00:01:35,906 Penny teknologi lengan ini suatu saat akan membuat orang tidak terampil sepertimu tidak berguna 28 00:01:35,907 --> 00:01:39,976 Benarkah? Jadi nanti akan ada robot yang bisa meludahi hamburgermu? 29 00:01:41,529 --> 00:01:44,881 Bukannya kalian sudah putus, Mengapa dia di sini? 30 00:01:45,783 --> 00:01:49,603 Oke, Ini dia Mengambilkan kecap. 31 00:01:51,022 --> 00:01:53,273 Ulurkan tanganmu! 32 00:01:55,776 --> 00:01:59,829 Oh! Luar biasa. 33 00:01:59,830 --> 00:02:01,264 Tidak cukup dengan kata "Luar biasa" 34 00:02:01,265 --> 00:02:07,654 ini merupakan terobosan terbaru teknologi Yang bisa memenangkan Jambore Negara Beruang 35 00:02:08,489 --> 00:02:09,956 Hei, Sheldon? 36 00:02:09,957 --> 00:02:11,875 Ya? 37 00:02:17,999 --> 00:02:19,966 Damai? 38 00:02:19,967 --> 00:02:22,919 Bukan damai, Tunggu 39 00:02:22,920 --> 00:02:26,556 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 40 00:02:26,557 --> 00:02:29,876 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 41 00:02:29,877 --> 00:02:31,428 ♪ The Earth began to cool ♪ 42 00:02:31,429 --> 00:02:34,047 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 43 00:02:34,048 --> 00:02:36,766 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 44 00:02:36,767 --> 00:02:39,402 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 45 00:02:39,403 --> 00:02:41,304 ♪ That all started with a big bang ♪ 46 00:02:41,305 --> 00:02:43,256 ♪ Bang! ♪ 47 00:02:43,506 --> 00:02:49,006 Cianjur, 5 Juni 2015 @Shammy_ash 48 00:02:49,349 --> 00:02:52,818 Apa NASA tahu jika robot itu digunakan sebagai pemegang lap? 49 00:02:52,819 --> 00:02:56,655 Yang mereka tahu, robot ini masih terkunci di sebuah loker di JPL. 50 00:02:57,524 --> 00:02:58,724 Kamu mencurinya? 51 00:02:58,725 --> 00:03:00,075 Cuma meminjam 52 00:03:00,076 --> 00:03:02,678 Hanya dengan membawanya begitu saja ke mobil, seolah-olah itu milik sendiri 53 00:03:08,051 --> 00:03:13,456 Oh, Amy sedang di pencucian, dan dia mengatakan sesuatu yang lucu. 54 00:03:13,457 --> 00:03:19,912 "Aku tidak peduli perkloroetilena, dan aku tidak suka glycol-ether" 55 00:03:24,568 --> 00:03:28,954 Ngerti gak? Dia tidak suka "glycol ether" 56 00:03:30,023 --> 00:03:32,691 Terdengar seperti "either" (juga) 57 00:03:36,730 --> 00:03:39,548 "L-O-L." 58 00:03:39,549 --> 00:03:42,034 -Siapa Amy? -Pacarnya. 59 00:03:42,035 --> 00:03:44,119 -Sheldon punya pacar? -Dia bukan pacarku 60 00:03:44,120 --> 00:03:46,155 -Sejak kapan? -Sudah 4 bulan 61 00:03:46,156 --> 00:03:48,290 -Dia bukan pacarku -Aku sering bertanya 62 00:03:48,291 --> 00:03:52,545 "Ada kabar baru?", tapi kamu tidak pernah memberitahu jika Sheldon punya pacar 63 00:03:52,546 --> 00:03:54,446 Dia bukan pacarku 64 00:03:54,447 --> 00:03:55,531 Ah ... d-d-d-d ... 65 00:03:55,532 --> 00:03:57,249 Bagaimana mereka saling kenal? 66 00:03:57,250 --> 00:04:01,870 Saya dan Raj mendaftarkan Sheldon ke situs kencan online, dan akhirnya dia bertemu Amy Farrah Fowler. 67 00:04:01,871 --> 00:04:04,173 Astaga! Sheldon dan Amy. 68 00:04:04,174 --> 00:04:06,008 Kami menyebutnya "Shamy" 69 00:04:07,811 --> 00:04:08,978 Shamy. 70 00:04:08,979 --> 00:04:11,230 Aku penasaran dengan Shamy 71 00:04:11,231 --> 00:04:13,649 Baiklah, semuanya mohon perhatian. 72 00:04:13,650 --> 00:04:15,818 Saya punya teman bernama Amy Farrah Fowler. 73 00:04:15,819 --> 00:04:17,386 Ya, dia seorang perempuan. 74 00:04:17,387 --> 00:04:22,241 Kamu berkomunikasi setiap hari, tapi dia bukan pacarku 75 00:04:22,242 --> 00:04:24,727 Oke, apa yang sering kalian bicarakan? 76 00:04:24,728 --> 00:04:28,781 Pekerjaanku mengenai fisika, pekerjaannya mengenai neurobiologi, 77 00:04:28,782 --> 00:04:33,035 dan topik terbaru adalah, kemungkinan kami memiliki seorang anak 78 00:04:39,843 --> 00:04:42,011 Terima kasih. 79 00:04:43,179 --> 00:04:44,680 Tunggu, anak? 80 00:04:44,681 --> 00:04:45,898 Kalian belum pernah ketemu 81 00:04:45,899 --> 00:04:47,866 Cuma via e-mail, SMS, dan Twitter. 82 00:04:47,867 --> 00:04:49,918 Kalian sudah mempertimbangkan memiliki bayi? 83 00:04:49,919 --> 00:04:59,428 Menurut Amy kami berdua memiliki materi genetik yang berpotensi menghasilkan keturunan intelektual unggulan 84 00:04:59,429 --> 00:05:02,698 untuk membimbing umat manusia menuju masa depan yang cerah. 85 00:05:04,134 --> 00:05:10,122 Kurasa para sejarawan yang akan datang akan megecam kita karena kita tidak membunuh Sheldon 86 00:05:10,991 --> 00:05:13,208 Oke, saya mau nanya! 87 00:05:13,209 --> 00:05:14,493 Ya, Penny. 88 00:05:14,494 --> 00:05:16,412 Kamu kan tidak suka bersentuhan dengan orang lain 89 00:05:16,413 --> 00:05:18,130 Terus bagaimana nanti kalian berhubungan seks? 90 00:05:19,716 --> 00:05:21,884 Mana mungkin kami berhubungan seks? 91 00:05:23,887 --> 00:05:26,672 Oh, Apa kamu belum pernah ngobrol dengan ibumu? 92 00:05:26,673 --> 00:05:30,175 Seperti saat organ pribadimu mulai membesar? 93 00:05:30,176 --> 00:05:35,431 Aku sangat faham, cara manusia bereproduksi, dengan liar dan tidak sehat, 94 00:05:35,432 --> 00:05:41,687 itu berdasarkan pengalaman 3 tahun menjadi tetanggamu, dengan erangan lantang dan juga membawa-bawa nama tuhan 95 00:05:41,688 --> 00:05:42,821 Ya Tuhan. 96 00:05:42,822 --> 00:05:44,490 Ya, seperti itu 97 00:05:47,110 --> 00:05:51,363 Akibatnya, jika Amy dan saya nanti menjalani hidup bersama 98 00:05:51,364 --> 00:05:56,485 Kami akan melakukannya dengan tertib bersama ahli kesuburan di lab dengan petri dish 99 00:05:56,486 --> 00:06:00,623 Ngomong-ngomong kamu punya pinggul besar serta kemapuan memberi makanan sejenis jagung 100 00:06:00,624 --> 00:06:03,442 Jadi apakah rahim kamu bisa sewa? 101 00:06:04,911 --> 00:06:08,013 Masih penasaran dengan Shamy? 102 00:06:08,014 --> 00:06:13,469 Sheldon, sebelum kamu pergi ke klinik kesuburan, mungkin kamu harus,, 103 00:06:13,470 --> 00:06:16,905 eh, entahlah, mungkin semacam kebersamaan 104 00:06:16,906 --> 00:06:18,857 -Maksudmu kencan? -Ya. 105 00:06:18,858 --> 00:06:20,609 -Aku tidak bisa -Kenapa tidak? 106 00:06:20,610 --> 00:06:22,361 Dia bukan pacar saya. 107 00:06:22,362 --> 00:06:24,780 Oke, maka kamu jangan anggap itu sedang mengencani seorang pacar 108 00:06:24,781 --> 00:06:28,417 Anggap saja sebagai, eh ...mencoba mengenal lebih jauh calon ibu anak-anakmu kelak 109 00:06:28,418 --> 00:06:30,235 Oh. 110 00:06:30,236 --> 00:06:32,604 Saya belum pernah kepikiran 111 00:06:32,605 --> 00:06:35,424 Kupikir, dia kelak akan punya akses terhadap keturunan kita. 112 00:06:35,425 --> 00:06:39,978 Menurutmu, kedekatan yang diperlukan bisa dicapai hanya dengan SMSan? 113 00:06:39,979 --> 00:06:41,163 Kurasa tidak. 114 00:06:41,164 --> 00:06:42,364 Huh. 115 00:06:42,365 --> 00:06:46,535 Sekarang jadi ketahuan, bahwa perusahaan telepon telah membohongiku 116 00:06:48,838 --> 00:06:51,140 Penny. 117 00:06:51,141 --> 00:06:53,559 Penny. Penny. 118 00:06:54,594 --> 00:07:00,182 Kamu tahu gak, jika aku selalu menunggu dibalik pintu sampai kamu mengetuk 3 kali 119 00:07:00,183 --> 00:07:03,519 Aku tahu. bayangan kakimu terliaht di celah bawah pintu. 120 00:07:03,520 --> 00:07:06,472 Ya, Maksudku itu buang-buang waktu. 121 00:07:06,473 --> 00:07:11,744 Salah satu contoh membuang-buang waktu, adalah percakapan yang sedang kita lakukan sekarang 122 00:07:11,745 --> 00:07:13,328 Kamu mau apa? 123 00:07:13,329 --> 00:07:17,833 Aku memutuskan untuk mengikuti saranmu mengencani Amy Farrah Fowler. 124 00:07:17,834 --> 00:07:18,734 Oh itu bagus. 125 00:07:18,735 --> 00:07:21,587 -Semoga bersenang-senang. -Tunggu, Kamu harus mengantarku 126 00:07:21,588 --> 00:07:24,039 -Apa? -Kau tahu kan aku tidak bisa menyetir 127 00:07:24,040 --> 00:07:25,541 -Minta ke Leonard. -Sudah 128 00:07:25,542 --> 00:07:30,729 Katanya "Minta ke Penny Itu adalah idenya si cockamamy" 129 00:07:30,730 --> 00:07:32,715 Leonard menyebutku "cockamamy"? 130 00:07:32,716 --> 00:07:33,915 Saya memparafrasenya 131 00:07:33,916 --> 00:07:39,438 Dibesarkan keluarag religius, Aku tidak nyaman dengan bahasa yang dia pakai 132 00:07:39,439 --> 00:07:43,225 Jujur saja aku tidak begitu nyaman dengan istilah "cockamamy" 133 00:07:43,300 --> 00:07:45,277 Oke baiklah, Kapan kencannya? 134 00:07:45,278 --> 00:07:46,945 -Sekarang. -Sekarang? 135 00:07:46,946 --> 00:07:49,031 Cepatlah, Kita akan terlambat. 136 00:07:49,866 --> 00:07:53,652 Sheldon, pernahkah terpikir olehmu jika mungkin aku punya rencana lain? 137 00:07:53,653 --> 00:07:56,305 Maafkan saya. Apa kamu punya rencana lain? 138 00:07:59,325 --> 00:08:02,361 Well, tidak juga, tetapi ... 139 00:08:02,362 --> 00:08:08,300 Jadi percakapan ini hanya buang-buang waktu seperti topik mengenai ketukan pintu? 140 00:08:09,135 --> 00:08:12,638 Aku mau ambil kunci cockamamy (mobil) 141 00:08:14,758 --> 00:08:17,926 Oh, Tuhan, Enak sekali 142 00:08:22,131 --> 00:08:23,799 Ya, sebelah situ 143 00:08:23,800 --> 00:08:25,734 Oh sayang baby 144 00:08:25,735 --> 00:08:29,104 Howard, makan malam sudah siap! 145 00:08:29,105 --> 00:08:32,991 Aku makan nanti saja, Saya sedang sibuk! 146 00:08:32,992 --> 00:08:34,193 Oh ya. 147 00:08:34,194 --> 00:08:36,411 Ini seperti tangan sungguhan 148 00:08:43,837 --> 00:08:46,038 Hmm. 149 00:08:48,958 --> 00:08:51,009 Terima kasih mau mengantarku 150 00:08:51,010 --> 00:08:53,662 Sama-sama. 151 00:08:53,663 --> 00:08:58,767 Kuharap kamu tidak memakai sandal jepit. Itu sangat berbahaya 152 00:08:58,768 --> 00:09:00,803 -Sheldon. -Maaf. 153 00:09:00,804 --> 00:09:04,773 Aku hanya tidak mau menjadi korban karena sendal jepit 154 00:09:05,575 --> 00:09:07,893 Bolehkah saya bertanya sesuatu? 155 00:09:07,894 --> 00:09:13,982 Karena aku berpendidikan tinggi, kamu boleh bertanya sebanyak mungkin. 156 00:09:14,951 --> 00:09:21,523 Pertanyaanku, walupun aku tahu jawabannya: apakah ini kencan pertamamu? 157 00:09:21,524 --> 00:09:23,375 Tergantung. 158 00:09:23,376 --> 00:09:29,665 Apakah berdansa dengan adikku saat Teens for Jesus bisa disebut kencan? 159 00:09:29,666 --> 00:09:31,166 Tidak. 160 00:09:31,167 --> 00:09:33,552 Maka ini adalah kencan pertamaku 161 00:09:34,554 --> 00:09:37,606 Kalau begitu, ada beberapa hal yang harus kamu ketahui 162 00:09:37,607 --> 00:09:41,042 Saya bergelar master dan dua buah gelar doktor. 163 00:09:41,043 --> 00:09:44,763 Setiap hal yang harus saya ketahui, Saya mengetahuinya 164 00:09:44,764 --> 00:09:48,600 Maksudku, saya lebih tahu mengenai kencan dari pada kamu, 165 00:09:48,601 --> 00:09:51,770 dan jika kamu merasa cukup pintar, Kamu pasti akan mendengarkan saya. 166 00:09:51,771 --> 00:09:55,223 Jika kamu merasa lebih tahu, kenapa malam ini aku yang kencan 167 00:09:55,224 --> 00:09:58,493 Sedangkan kamu cuma sekedar mengantarku untuk kencan? 168 00:10:01,030 --> 00:10:02,748 Cukup adil. 169 00:10:06,119 --> 00:10:09,187 Ada hal yang membuatku bertanya-tanya mengenai Aquaman. 170 00:10:09,188 --> 00:10:12,491 -Ya? -Di mana dia BAB? 171 00:10:13,760 --> 00:10:15,477 Apa? 172 00:10:15,478 --> 00:10:19,631 Akan seperti apa toiletnya? Bagaimana cara menyiramnya? 173 00:10:19,632 --> 00:10:23,552 Dan ketika sudah disiram, kotorannya akan kemana? 174 00:10:26,255 --> 00:10:27,823 Tahan dulu 175 00:10:29,192 --> 00:10:30,909 Hei, Howard. Ada apa? 176 00:10:32,195 --> 00:10:33,362 Apa ... 177 00:10:33,363 --> 00:10:35,464 Tenang Howard, tenang dulu 178 00:10:35,465 --> 00:10:38,650 Tangan robot tersangkut pada apa? 179 00:10:41,454 --> 00:10:44,106 Ini sulit dipercaya 180 00:10:59,971 --> 00:11:05,759 Mm Amy, Kata Sheldon kamu seorang ahli neuro... 181 00:11:05,760 --> 00:11:08,245 Neurobiologi. 182 00:11:08,246 --> 00:11:10,481 Lampu "check engine" mu menyala. 183 00:11:12,701 --> 00:11:13,934 Ya, tidak apa-apa. 184 00:11:13,935 --> 00:11:14,952 Tapi itu menunjukkan ... 185 00:11:14,953 --> 00:11:20,241 Biarkan saja, Aku sudah mebuang banyak waktu untuk memprotesnya 186 00:11:23,078 --> 00:11:25,713 Kamu pakai farfum apa? Baunya wangi sekali 187 00:11:25,714 --> 00:11:28,132 Sampo anti ketombe. 188 00:11:29,634 --> 00:11:32,086 Kulit kepalaku kering. 189 00:11:32,087 --> 00:11:33,170 Ah. 190 00:11:33,171 --> 00:11:35,339 Rambutmu terlihat sangat bagus. 191 00:11:35,340 --> 00:11:37,508 Apa kamu homoseksual? 192 00:11:39,127 --> 00:11:41,962 Tidak, tidak, aku cuma memuji 193 00:11:41,963 --> 00:11:43,898 Hmm. 194 00:11:43,899 --> 00:11:47,184 Itu lebih dari sekedar pujian, jika kamu seorang homoseksual. 195 00:11:48,904 --> 00:11:50,905 Guys, bagaimana jika sambil dengar musik? 196 00:11:50,906 --> 00:11:52,472 Oh Jangan, aku tidak akan memperhatikannya 197 00:11:52,473 --> 00:11:53,490 Amy? 198 00:11:53,491 --> 00:11:54,641 Tidak terima kasih. 199 00:11:54,642 --> 00:11:56,460 Oke. 200 00:11:56,461 --> 00:11:58,696 Keheningan yang tidak mengenakan 201 00:12:02,117 --> 00:12:07,838 Sheldon, Kamu pernah cerita masa lalumu di texas ke Amy? 202 00:12:07,839 --> 00:12:09,757 Belum 203 00:12:10,909 --> 00:12:13,327 Mengapa begitu? 204 00:12:13,328 --> 00:12:15,713 Baiklah. 205 00:12:15,714 --> 00:12:17,047 Itu adalah neraka. 206 00:12:18,833 --> 00:12:21,101 Ada pertanyaan, Amy? 207 00:12:22,604 --> 00:12:24,104 Tidak. 208 00:12:28,777 --> 00:12:32,512 Aku sendiri besar Nebraska. Kota kecil di luar Omaha. 209 00:12:32,513 --> 00:12:36,617 Tempatnya bagus, kebanyakan keluarga petani, dan beberapa laboratorium meth (obat terlarang) 210 00:12:37,786 --> 00:12:41,188 Maaf, Apa ini lebih baik daripada keheningan? 211 00:12:41,189 --> 00:12:43,857 Entahlah, Aku cuma iseng saja 212 00:12:44,692 --> 00:12:46,460 Muggle. 213 00:12:53,785 --> 00:12:57,588 Kamu terpeleset lalu jatuh dia atas tangan robot? 214 00:12:59,441 --> 00:13:01,241 Ya 215 00:13:01,242 --> 00:13:04,028 Penis jatuh duluan? 216 00:13:07,265 --> 00:13:09,216 Ya, Sekarang, bantu saya! 217 00:13:09,217 --> 00:13:12,820 Kupikir kamu biasanya terpeleset di atas sejenis pelumas 218 00:13:13,772 --> 00:13:15,606 Tidak lucu, Leonard. 219 00:13:15,607 --> 00:13:19,743 Benarkah? Sebuah robot tangan mencengkram anumu dengan kuat, itu lucu sekali 220 00:13:20,945 --> 00:13:24,248 Sebelum ibuku kesini tolong bantu lepaskan ini! 221 00:13:24,249 --> 00:13:25,199 Oke, mari kita lihat. 222 00:13:25,200 --> 00:13:26,166 Tidak tidak! Jangan sentuh. 223 00:13:26,167 --> 00:13:27,234 Programnya sedang di pause 224 00:13:27,235 --> 00:13:28,702 Maka kita hidupkan lagi 225 00:13:28,703 --> 00:13:30,170 Tidak tidak! aku salah mengatur programnya 226 00:13:30,171 --> 00:13:35,409 Tangan itu seolah memegang obeng di luar angkasa. Jika itu dihidupkan, maka akan memutar anuku 227 00:13:36,261 --> 00:13:38,078 Baiklah. 228 00:13:38,079 --> 00:13:39,630 Um, bagaimana jika begini 229 00:13:39,631 --> 00:13:47,738 Ketika Winnie the Pooh kepalanya tersangkut di pohon madu, Lalu teman-temannya menarik-nariknya 230 00:13:48,973 --> 00:13:50,557 Kamu saja yang melakukannya 231 00:13:50,558 --> 00:13:52,526 Aku tidak mau menyentuh pohon madu manusia. 232 00:13:53,928 --> 00:13:55,813 Baiklah, eh, lupakan itu 233 00:13:55,814 --> 00:13:58,198 Bagaimana jika memakai gergaji listrik lalu memotongnya? 234 00:13:58,199 --> 00:14:03,270 Apa ?! Jangan gergaji! Cukup sekali saja aku di khitan 235 00:14:05,440 --> 00:14:07,291 Bagaimana dengan obor asetilena? 236 00:14:07,292 --> 00:14:11,078 Oke, saya tegaskan lagi, jangan menarik, gergaji, ataupun obor. 237 00:14:11,079 --> 00:14:13,047 Lalu apa yang harus kami lakukan? 238 00:14:13,048 --> 00:14:18,502 Howard, saya membuatkan kue untuk kalian! 239 00:14:18,503 --> 00:14:20,804 Itu bagus Mom, terima kasih! 240 00:14:20,805 --> 00:14:23,674 Akan kubawa kesana dengan "Hawaii Punch"! 241 00:14:23,675 --> 00:14:25,125 Jangan ke sini! 242 00:14:25,126 --> 00:14:28,228 Kenapa?! Apa kamu merasa malu dengan ibumu?! 243 00:14:28,229 --> 00:14:30,731 Ya, tapi bukan karena itu! 244 00:14:30,732 --> 00:14:32,766 Bantu saya melepas ini! 245 00:14:32,767 --> 00:14:34,634 Ada ide, Raj? 246 00:14:34,635 --> 00:14:38,005 Sekarang, yang ada dipikiranku adalah cookies dan Hawaii Punch. 247 00:14:45,080 --> 00:14:49,183 Hei, Bagaimana jika kita memulai sebuah pembicaraan 248 00:14:49,184 --> 00:14:51,001 Ini adalah malam besar bagi Sheldon. 249 00:14:51,002 --> 00:14:53,070 Benar kan Sheldon? 250 00:14:53,071 --> 00:14:55,873 Malam besar? 251 00:14:55,874 --> 00:14:58,408 Malam yang besar adalah Winter solstice 252 00:14:59,194 --> 00:15:01,912 Yaitu selama 14 jam di California Selatan. 253 00:15:02,831 --> 00:15:04,998 Fakta yang lucu. 254 00:15:04,999 --> 00:15:07,384 Terima kasih. 255 00:15:07,385 --> 00:15:14,241 Bukan, Maksudku malam ini adalah kencan resmi pertama Sheldon. 256 00:15:14,242 --> 00:15:15,943 Silahkan diskusikan! 257 00:15:15,944 --> 00:15:17,177 Apa itu benar? 258 00:15:17,178 --> 00:15:22,849 Rupanya, tarian Teens for Jesus itu memang tidak masuk hitungan 259 00:15:24,869 --> 00:15:26,236 Bagaimana denganmu Amy? 260 00:15:26,237 --> 00:15:27,204 Sering melakukan kencan? 261 00:15:27,205 --> 00:15:28,522 Sekali dalam setahun. 262 00:15:28,523 --> 00:15:32,843 Sebagai kesepakatan dengan ibuku agar dia tidak lagi banyak komentar 263 00:15:32,844 --> 00:15:37,548 mengenai "George Foreman Grill" yang mempunyai rasa yang kuat tapi rendah lemak 264 00:15:38,933 --> 00:15:41,218 Bagaimana dengan kamu, Penny? Apa kamu sering kencan? 265 00:15:41,219 --> 00:15:44,138 Uh, yeah, tidak terlalu sering, Cuma beberapa kali 266 00:15:48,143 --> 00:15:50,561 Apa maksud...? 267 00:15:50,562 --> 00:15:54,714 Mengencani sekitar 171 orang berbeda kau sebut itu beberapa kali 268 00:15:56,568 --> 00:15:59,603 Dari mana kamu tahu ada 171 laki-laki? 269 00:15:59,604 --> 00:16:01,088 Ekstrapolasi sederhana. 270 00:16:01,089 --> 00:16:04,491 Selama 3 tahun mengenalmu, dalam 2 tahun kamu berstatus single 271 00:16:04,492 --> 00:16:07,411 Dalam kurun waktu itu, Saya melihat 17 cowok yang berbeda. 272 00:16:07,412 --> 00:16:12,866 Jika kita kalkulasikan dengan perkiraan mulai pacaran sejak usia 15.. 273 00:16:12,867 --> 00:16:13,917 Whoa, tunggu, tunggu 274 00:16:13,918 --> 00:16:16,837 Saya pacaran bukan sejak usia 15 275 00:16:16,838 --> 00:16:18,005 Maaf, 16? 276 00:16:18,006 --> 00:16:19,339 14 277 00:16:20,124 --> 00:16:21,942 Saya keliru 278 00:16:21,943 --> 00:16:29,433 Dengan asumsi sisi kiri kurva bell dalam posisi puncak, maka totalnya 193 laki-laki 279 00:16:30,385 --> 00:16:31,852 Ditambah atau dikurang 8 orang 280 00:16:33,004 --> 00:16:34,638 Luar biasa. 281 00:16:34,639 --> 00:16:37,174 Apa kamu berubungan seks dengan mereka semua? 282 00:16:37,175 --> 00:16:38,559 Tidak. 283 00:16:38,560 --> 00:16:41,612 Jumlah itupun bisa dengan mudah untuk dihitung 284 00:16:41,613 --> 00:16:45,566 Berdasarkan penemuan laki-laki asing keluar dari apartemennya di pagi hari, 285 00:16:45,567 --> 00:16:50,270 ditambah total total dia pulang dengan mengenakan pakaian yang sama 286 00:16:50,271 --> 00:16:52,439 Oke, Sheldon, Kupikir itu sudah cukup 287 00:16:52,440 --> 00:16:57,411 Total 193 dikurangi 21 orang sebelum hilangnya keperawanan 288 00:16:57,412 --> 00:17:07,054 Maka 172 x 0,18 = 30.96 pasangan seks Lalu kita bulatkan menjadi 31 289 00:17:08,223 --> 00:17:12,759 Oke Sheldon kamu keliru, bahkan tidak mendekati sama sekali 290 00:17:12,760 --> 00:17:15,762 Aku perlu pesan minuman 291 00:17:15,763 --> 00:17:17,014 Ini sangat menarik. 292 00:17:17,015 --> 00:17:18,699 Persepsi budaya selalu bersifat subjektif 293 00:17:18,700 --> 00:17:21,184 Penny, apa mungkin kamu itu pelacur? 294 00:17:22,070 --> 00:17:27,674 Tidak! 295 00:17:27,675 --> 00:17:30,694 Kita selesaikan saja makan malamnya, oke? 296 00:17:30,695 --> 00:17:32,613 Ini adalah topik yang menarik. 297 00:17:32,614 --> 00:17:35,148 Berapa kali kamu berhubungan seks? 298 00:17:35,149 --> 00:17:37,484 Apa menjadi relawan penelitian ilmiah,, 299 00:17:37,485 --> 00:17:42,089 dimana orgasme dirangsang secara elektrik agar puncak kenikmatan berada di otak itu masuk hitungan? 300 00:17:43,341 --> 00:17:45,442 Kupikir masuk hitungan 301 00:17:45,443 --> 00:17:47,728 128 kali 302 00:17:55,186 --> 00:17:58,672 Oke, ayo! 303 00:17:58,673 --> 00:18:00,857 Hampir sampai. 304 00:18:06,064 --> 00:18:07,847 Pelan-pelan! Jangan ditarik! 305 00:18:07,848 --> 00:18:10,484 Lain kali, pakai idemu sendiri 306 00:18:10,485 --> 00:18:12,653 Permisi, Bisa tolong dibantu! 307 00:18:12,654 --> 00:18:15,072 My, my, my. 308 00:18:15,073 --> 00:18:17,040 Apa-apaan ini? 309 00:18:18,743 --> 00:18:20,077 Aku terpeleset lalu terjatuh. 310 00:18:20,078 --> 00:18:21,878 Ya, Kami sudah tahu kok 311 00:18:21,879 --> 00:18:24,715 Apa ini? 312 00:18:24,716 --> 00:18:26,883 Ini adalah lengan robot. 313 00:18:26,884 --> 00:18:29,419 Mana organ lainnya? 314 00:18:29,420 --> 00:18:31,505 Aku cuma membuat lengan saja 315 00:18:31,506 --> 00:18:34,174 Sesuai kebutuhanmu saja kan? 316 00:18:35,843 --> 00:18:38,228 Bisakah kamu membantu saya?! 317 00:18:38,229 --> 00:18:42,349 Baiklah, Tunggu, tetap tenang. 318 00:18:42,350 --> 00:18:48,922 Saya perlu kursi roda, Ada tangan robot mencengkram penis seseorang 319 00:18:50,241 --> 00:18:52,442 Akankah lebih baik jika kamu merahasiakannya? 320 00:18:52,443 --> 00:18:56,330 Maafkan saya, tidak ada aturan khusus bagi Tangan robot mencengkram penis 321 00:18:57,248 --> 00:18:59,065 Mengapa itu terhubung ke komputer? 322 00:18:59,066 --> 00:19:00,600 Eh, untuk mengontrolnya 323 00:19:00,601 --> 00:19:01,618 Tapi itu sudah eror 324 00:19:01,619 --> 00:19:04,421 Pernah mencoba mematikannya lalu menyalaknnya kembali? 325 00:19:04,422 --> 00:19:07,290 Jangan, itu agak rumit! 326 00:19:07,291 --> 00:19:09,059 Tidak, tunggu! 327 00:19:15,750 --> 00:19:19,302 Winnie the Pooh sudah terlepas dari pohon madu 328 00:19:19,303 --> 00:19:23,557 Sekarang bolehkah kita mendapat cookies dan Punch Hawaii? 329 00:19:28,306 --> 00:19:32,275 Kau benar. Tadi itu merupakan malam produktif. 330 00:19:32,276 --> 00:19:36,446 Saya bisa tahu sisi lain dari Amy Farrah Fowler 331 00:19:36,447 --> 00:19:40,317 Saya tidak melakukan seks dengan 31 laki-laki 332 00:19:40,318 --> 00:19:44,988 Aku bersedia memeriksa ulang, tapi sebuah nomor tidak pernah bohong, Penny. 333 00:19:44,989 --> 00:19:49,793 Di sisi lain Amy dan aku bisa melakukan hal yang berguna 334 00:19:49,794 --> 00:19:53,797 Saya merasa yakin akan kelanjutan hubungan kami. 335 00:19:53,798 --> 00:19:55,165 Lalu? 336 00:19:55,166 --> 00:20:00,637 Memakai pupuk vitro dan uterus pengganti untuk memberi nilai kemanusiaan pada keturunan kami. 337 00:20:02,090 --> 00:20:03,924 Kau masih memikirkan itu? 338 00:20:03,925 --> 00:20:08,845 Apakah nilai kemanusiaan tidak layak dijadikan hadiah? 339 00:20:08,846 --> 00:20:13,433 Oke, Kalau begini aku akan memakai cara ini 340 00:20:13,434 --> 00:20:16,570 Sheldon, jika kamu dan Amy hendak membuat bayi dalam petri dish, 341 00:20:16,571 --> 00:20:18,822 Aku akan laporkan ke ibumu 342 00:20:18,823 --> 00:20:20,657 Itu bukan ancaman. 343 00:20:20,658 --> 00:20:22,742 Ibuku menginginkan cucu. 344 00:20:22,743 --> 00:20:28,415 Benarkah? Ibumu yang religius menginginkan bayi tabung di luar nikah? 345 00:20:32,336 --> 00:20:34,087 Terkutuklah 346 00:20:34,088 --> 00:20:38,258 Jika saja aku pakai cara itu dari awal, Mungkin tadi malam aku akan aman 347 00:20:38,259 --> 00:20:39,759 Ini masih belum terlambat. 348 00:20:39,760 --> 00:20:42,295 Kamu masih bisa keluar mencari orang nomor 32 349 00:20:46,267 --> 00:20:49,102 Selamat malam. 350 00:20:49,103 --> 00:20:51,354 Hei, Howard, ada apa? 351 00:20:51,355 --> 00:20:53,256 Aku memutuskan untuk tidak berkembang biak. 352 00:20:53,257 --> 00:20:55,475 Yeah, yeah, besar. 353 00:20:55,476 --> 00:20:56,776 Howard, tenang dulu 354 00:20:56,777 --> 00:20:58,778 Apa maksudnya "terjadi lagi"? 355 00:20:59,028 --> 00:21:04,528 Cianjur, 5 Juni 2015 @Shammy_ash